how can it be 怎么可能
how is this possible 怎么可能
i agree 我同意
i apologise 我道歉
i care 我在乎
i decline 我拒绝
i didn't mean it 我不是故意的
i promise 我答应
i quit 我不干
in a delicate manner 以一种微妙的方式
It's my day off 我今天休息
just asking 随便问问
lack of nuance 缺乏细微差别
Steal someone's thunder 是甚麼意思?
朋友跟你說 Don't let him steal your thunder! ,有人要偷甚麼嗎?
Steal 是動詞(Verb),它是「偷」的意思; Thunder 是名詞(Noun),它是「雷聲」的意思。
Steal someone's thunder 在字面上是「偷人的雷聲」的意思,蛤? 甚麼叫偷人的雷聲啊?
雷聲是很引人注意的自然現象,突然打雷的時候,大家可能會不自覺的「哇」一聲,尤其在安靜的環境,大家很自然會把注意力放在雷聲上。
Steal someone's thunder 意思是「搶了別人的風頭」,就像偷了屬於別人的雷聲一樣。
(1)
A: Why didn't you tell people about your promotion at the party?
A: 爲甚麼你在派對上不跟大家說你升職的事啊?
B: It was Annie's engagement party. I didn't want to steal her thunder.
B: 那是Annie的訂婚派對喔,我不想搶她的風頭。
Steal someone's thunder 還有另外一個意思,這句英文成語還可以指搶了別人的功勞。
(2)
A: Why are you so angry?
A: 你幹嘛那麼生氣啊?
B: John stole my thunder at the meeting by telling everyone that he designed the program, but it was MY design!
B: 開會的時候,John拿著我設計的程式跟大家說那是他設計的,搶了我的功勞。
What do you think? 真的是在問你意見嗎?
相信很多人都聽過 What do you think? 這句英文問句,這句話除了可以用來問人意見之外,還有另外一個用法喔。
What do you think? 可以用來問人有甚麼想法、意見。
(1)
A: This red dress looks really nice. What do you think?
A: 這條紅色裙子很好看,你覺得如何?
B: I think the blue one looks better.
B: 我覺得藍色那條比較好看。
(2)
A: There's a new Japanese restaurant down the street. Have you eaten there?
A: 附近開了一家新的日本餐廳,你有去吃過嗎?
B: Not yet. We can go tonight. What do you think?
B: 還沒,我們今天晚上可以去試試,你覺得如何?
A: Sure. I love Japanese food.
A: 好啊,我喜歡吃日本菜。
可是不要聽到人家說 What do you think? ,就以爲對方是問你意見,因爲 What do you think? 還有另外一個意思喔。
如果對方說 What do YOU think 的時候,把重音放在 You ,這句話變成帶有負面語氣,有點不耐煩的感覺,跟中文「這還用問」、「你說呢?」的意思差不多。
(3)
A: Sorry for being late. My alarm clock didn't work. Did we miss the bus?
A: 不好意思我遲到了,我的鬧鐘沒有響,巴士已經開走了嗎?
B: What do YOU think…The bus left 10 minutes ago! The next one will arrive in an hour!
B: 你說呢? 巴士十分鐘前就開走啦! 下一班要等一個小時!
還有一種情況,如果對方說 What do you think 的時候木無表情,音調沒有高低起伏,對方應該是有點不開心,這時候 What do you think 表示情況不太好 -「看我的臉就知道啦」。
(4)
A: You had a job interview this morning, right? How did it go?
A: 你早上去面試吧? 面試得怎樣?
B: What do you think… it didn't go well.
B: 情況不太好。
What do you do? 可能不是你想的意思!
外國人問你 What do you do? ,你會不會以為他是問你「在幹嘛」? 其實 What do you do? 不是這個意思喔。
看到 What do you do? 這個問題,有些人會聯想到 What did you do? 或者 What have you done? 這兩個問題,後面兩個問題都是「你幹了甚麼?」的意思。
(1)
A: Janet is mad at me.
A: Janet在生我氣。
B: What have you done to her?
B: 你對她做了甚麼?
(2)
A: What did you do last weekend?
A: 你上週末幹嘛?
B: I went to the beach with my friends.
B: 我跟朋友去海灘。
如果要問人「現在在幹嘛?」,英文要說 What are you doing? 而不是 What do you do? 。
(3)
A: What are you doing?
A: 你在幹嘛?
B: I'm writing an email.
B: 我在寫電子郵件。
那 What do you do? 到底是甚麼意思?
其實 What do you do? 是問人「你是做甚麼工作的?」。
(4)
A: What do you do?
A: 你是做甚麼工作的?
B: I'm an engineer.
B: 我是一位工程師。
說到「工作」,順便介紹一些跟工作有關的英文吧。
說到「工作」,你會不會想到 Work 這個英文單字? Work 可以用作動詞或名詞。
(5)
A: Can you pick me up at 3PM this afternoon?
A: 你今天下午三點可以接我嗎?
B: I can't. I have work today.
B: 不能喔,我今天有工作。
例句(5)中的 Work 是名詞。
「我沒工作」的英文說法有兩種:
I don't have work.
I'm out of work.
I don't have work. 比較像是「暫時性的不用上班」,可能是放假或請假。
(6)
A: Hey Sarah, why are you still home? You'll be late for work.
A: Sarah,你怎麼還在家? 你上班會遲到喔。
B: I don't have work today.
B: 我今天不用上班。
Out of work 是「失業」的意思。
(7)
A: You still owe me $1000. When are you going to pay me back?
A: 你還欠我一千塊,甚麼時候還?
B: I'm currently out of work. I'll pay you back as soon as I find a job.
B: 我目前失業喔,等我找到工作就會把錢還你。
Take time off work 是「請假」的意思。
(8)
A: I need to take some time off work.
A: 我要請假。
B: Why? Are you sick?
B: 為甚麼啊? 你生病嗎?
A: No, my dog is sick. I need to take it to the vet.
A: 不是,是我的狗狗生病,我要帶牠去看醫生。
Work 也可以用來表示「工作的地方」。
(9)
A: Where are you?
A: 你在哪?
B: I'm at work.
B: 我在上班。[在工作的地方]
再來介紹幾個跟 Work 有關的片語動詞,一起來看看它們的用法。
Work for 可以用來表示「替誰工作」。
(10) I work for a computer software company.
我在一家電腦軟件公司工作。
(11) I work for my Dad.
我在老爸公司工作。[爸爸是你的老闆]
Work in 可以用來表示「在那一個產業工作」。
(12) I work in the entertainment industry.
我在娛樂圈工作。
(13) I work in finance.
我在金融界工作。
Work with 表示「跟誰一起工作或合作」。
(14) I work with Peter.
我跟Peter一起工作。
Work under 表示「在誰底下工作」,後面是你的上司。
(15) I work under Jane, and I mostly work with Peter.
我在Jane底下工作,大多數時間跟Peter合作。
Work on 可以用來表示「在做甚麼」。
(16)
A: Can you help me with a report?
A: 你可以幫我做一份報告嗎?
B: Can it wait? I'm working on my monthly sales report.
B: 可以等一下嗎? 我在做我的月銷報告喔。
介紹了那麼多 Work 的用法,在日常生活怎樣運用? 看看下面一段跟工作有關的英文對話。
(17)
A: What do you do?
A: 你是做甚麼工作的?
B: I'm a computer software developer. I work for an international software company.
B: 我是一個電腦軟體開發員,在一家國際軟體公司工作。
A: Do you like your job?
A: 你喜歡你的工作嗎?
B: I do. The work is quite interesting. I mostly work on AI-related projects so I get to work with all kinds of new technology.
B: 喜歡喔,我的工作蠻有趣的,我大多做AI相關的專案,所以可以接觸到很多新科技。
A: I have friends who work in the technology industry too. Some of them have very demanding jobs.
A: 我也有在科技產業工作的朋友,有些覺得工作挺辛苦的。
B: Well, that's true. I often have to work overtime. Fortunately I work under a very understanding manager. As long as I can finish my work on time, he doesn't care when and where I work. I mostly work from home and only go to the office when there is a meeting.
B: 也是啦,我經常都要加班,還好我的上司很有同理心,只要我能準時完成工作,他不太管我甚麼時候或在那上班,我大都在家上班,只有要開會的時候才會去辦公室。
很多人都用錯 As well as ,你的用法正確嗎?
有些人會把 As well as 當成 And 來使用,但其實這是錯誤的用法喔,一起來看看 As well as 的正確用法吧。
原來 As well as 是 Not only… but also…的意思,也就是中文的「不只…還有..」、「不僅…而且…」的意思。
(1) Not only Jason, but also Katie, is getting a promotion.
不只Jason,連Katie也升職。
例句(1)可以改寫成: Katie, as well as Jason, is getting a promotion.
爲甚麼 Jason 跟 Katie 的位置會對調?
因爲用 Not only… but also…句型的時候,重點是放在 But also 後面的人/物/事;用 As well as 的時候,重點是放在 As well as 前面的人/物/事。
(2)
A: How is your Chemistry class?
A: 你上化學課上得怎樣?
B: It's very difficult. Nate, as well as Pete, is dropping it.
B: 超難的,不只Pete,連Nate都放棄了。
A: Are you serious?! Nate was like the top student in his Chemistry class in high school!
A: 真的假的?! 高中的時候,Nate在化學課都是全班最高分的!
大家有注意到,在例句(2)中 As well as 後面是用 is 而不是 are ?
把 As well as 當成 And 用的人,會錯誤的把這句句子寫成 Nate, as well as Pete, are dropping it. 這是不正確、不正確、不正確的,很重要,所以要說三次。
還有值得注意的是,當 As well as 後面是動詞,這動詞要用Gerund「動名詞」(~ing)唷。
(3) Bobby was a big help. He repaired the door, as well as painting the wall.
Bobby幫我很多,他不僅把門修好,而且還漆了牆壁。
(4) This app lets you set a monthly budget, as well as keeping track of your expenses.
這app不僅讓你設定每月預算,還讓你記帳。
Not only but also 用法一點都不難
Not only but also 是蠻常見的英文句型,有些人可能覺得這種句型有點複雜,其實不會的,一起來看看 Not only but also 的用法吧。
Not only… but also… 是中文「不僅… 還是…」、「不僅… 而且…」 的意思。
(1) Heather is not only a good actress but also a great singer.
Heather不僅是一位好演員,她還是一位好歌手。
大家有沒有發現, Not only… but also… 跟 And 的意思有點像?,有時候它的確可以用 And 來代替。
(2) Heather is a good actress and a great singer.
Heather是一位好演員和好歌手。
嚴格來說, Not only but also 跟 And 的意思是有點不同。
用 Not only but also 的時候, But also 後面會帶出對方可能意想不到的資訊。
回到例句(1),它要表達的訊息是: 大家都知道Heather是一位好演員,可是不是所有人都知道她很會唱歌。
(3) Peter got a perfect score not only in Chemistry but also in English literature.
Peter不僅在化學課拿到滿分,連英國文學課他也拿到滿分。
大家都知道Peter的化學科成績很好,想不到他連英國文學的成績也這麼厲害。
用 Not only but also 句型的時候,要注意前後句的平行性哦。
… not only A but also B , A 和 B 必須是平行的,比如 A 是名詞,那 B 也必須是名詞喔。
(4) Heather is not only a good actress but also sings well.
以英文文法來說,例句(4)是不正確的,把它修改一下,變成下面正確的例句(5)。
(5) Heather not only acts well but also sings well.
Heather不僅演得好,也唱得好。
(6) Heather not only apologized but also sent me a card.
Heather不僅跟我道歉,還寄了一張卡片給我。
除了以上的用法, Not only but also 還會以「倒裝句」(Inversion)的句式出現,這時候 Not only 會出現在句子的開頭。
(7) Not only does Heather act well, but she also sings well.
Heather不僅演技好,連唱功也一流。
大家看看例句(7),然後再看看例句(5),有沒有注意到例句(5)中的 acts well ,在例句(7)變成 does Heather act well ?
用倒裝句式的時候, Not only 後面的主詞和動詞順序會調換,會變成是問話句的順序(Does Heather act well?)。
(8) Not only did Heather apologize, but she also sent me a card.
Heather不僅跟我道歉,她還寄了一張卡片給我。
常用的旅行英文 – 出境有可能會用到的英文
越來越多人喜歡以自由行的方式出國旅遊,所以小編準備了一些出國旅行可能會用到的英文句子,還有一些跟出境有關的英文單字,希望對大家有幫助。
出國的第一站是機場(Airport),我們進到航廈(Terminal),出境樓層是 Departures ,不要去錯入境 (Arrivals) 的樓層。
在較大的機場,出境樓層還會分為國外線 (International departure) 和國內線 (Domestic departure)。
International 是「國際性」的意思,是形容詞,例如: International company 就是跨國公司的意思。 Domestic 除了是「國內」的意思之外,還可以用來表示「本地」、「家裡」,例如: Domestic abuse 是指「家暴」。
去到出境樓層,要到航空公司的櫃台辦理登機手續,這些櫃檯的英文是 Check-in counters 。小編通常會先在網上辦理登機手續(Online check-in),去到機場就不用等那麼久。
在辦理登機手續的櫃檯,地勤人員會跟你要護照(Passport),有時候還會問你的目的地(Destination)。找到你的資料後,櫃檯人員會問你有多少件行李。
「寄艙行李」的英文是 Checked luggage ,「手提行李」的英文是 Carry-on luggage 或 Hand-carry luggage 。
Luggage 是一個不可數的名詞(Uncountable noun),所以不管你有一件行李,還是十件行李,都是Luggage 而不是 Luggages 。
那如果要說明是兩件行李,要怎麼說? 行李的單位是「件」,英文是 Piece ,所以「兩件行李」的英文是Two pieces of luggage 。
小編習慣在行李箱上,綁上有連絡資料的行李牌(Luggage tag),萬一行李遺失,航空公司也可以連絡。選擇行李牌的時候,最好選擇資料不會外露的,這樣個資才不會被看光光。
辦登機手續的時候,如果還沒選座位,這時候就要選囉。飛機上的座位有以下幾種:
靠窗邊座位 (Window seat)
靠走道座位 (Aisle seat)
中間座位 (Middle seat)
Aisle 這個英文單字的唸法跟Isle 一樣,不確定的朋友可以看看文章最下面的影片。
有些人喜歡坐第一排的座位,因為這樣腳比較不會被前面一排的座位擠著,這一排的座位叫 Bulkhead seats ,但有可能要跟小嬰兒一起坐,因爲他們的嬰兒籃會放這。
緊急出口旁的座位是 Exit row seats ,這些座位通常有特別限制,比如: 小孩不能坐。
辦理好登機手續,地勤人員會列印你的登機證 (Boarding pass),上面會列出班機資料,包括等機時間、起飛時間和「登機閘口」 (Boarding gate)。
拿到登機證,就可以準備過安全檢查 (Airport security) 和海關 (Customs) 囉。
有些國家(例如:美國和加拿大)出境只須過安檢,不用過海關;台灣則是要過安檢,又要過海關。
過安檢的時候,記得不要帶飲料(包括水),如果有帶筆電(Laptop),要從包包拿出來。有些國家還會要求脫鞋,甚至要走進一台掃描機器(Scanner) 做身體掃描(Body scan)。
順利過了安檢和海關,可以去免稅店(Duty-free shops)逛逛,出差的人大多會去航空公司的貴賓室 (VIP lounge)用電腦。
起飛前半小時左右,就會開始登機(Boarding),大家別只顧血拼,忘了去登機閘口。有時候飛機會延誤 (Delayed),那就只好繼續等。
以下是一些出境的時候,有可能出現的英文對話。
(1)
[辦理登機手續]
A: Hi, how many are traveling today?
A: 您好,今天有幾位要搭飛機?
B: Just me.
B: 只有我一個。
A: Ok, may I have your passport, please?
A: 好的,我可以跟你要你的護照嗎?
B: Sure. Here you go.
B: 好,給。
A: Your destination is?
A: 你的目的地是?
B: Taipei.
B: 台北。
A: Sure. You haven't selected a seat yet. Would you like a window seat?
A: 好的,你還沒有選座位,請問你想坐靠窗的座位嗎?
B: I'd like an aisle seat, please.
B: 我要靠走道的座位。
A: Sure. Here's your passport and boarding pass. Your boarding gate is Gate 9. Have a wonderful trip.
A: 好的,這是你的護照跟你的登機證,你的登機閘口是9號閘口,祝你旅途愉快。
(2)
[安全檢查]
A: Sir, do you have a laptop in your bag?
A: 先生,你包包內有筆電嗎?
B: Yes, I do.
B: 有喔。
A: Please take it out and put it in the tray. Please empty your pockets as well. You can put the items in the tray.
A: 請把它放在盤內,也請把口袋內的東西拿出來,你可以把東西放在盤子內。
「一石二鳥」英文可以怎麼說?
中文成語「一石二鳥」是用來表示「做一件事情,可以同時達到兩個效果」,原來有一個英文成語也有相同的意思,你們知道「一石二鳥」英文可以怎麼說嗎?
答案: Kill two birds with one stone
Kill two birds with one stone 在字面上的意思是「用一顆石頭殺掉兩隻鳥」,跟中文成語「一石二鳥」的意思完全一樣。
(1)
A: I'm going to the mall.
A: 我要去商場。
B: You might as well kill two birds with one stone and drop this off at Jane's home.
B: 那你乾脆一石二鳥,順道把這東西拿到Jane家吧。
(2)
A: I listen to English lessons while I work out at the gym.
A: 我在健身房一邊做運動,一邊聽英文課程。
B: Good idea! You're killing two birds with one stone.
B: 好主意! 一石二鳥。
一句可以用來表示「推諉塞責」、「推卸責任」的英文成語
小編有一位很會推卸責任的前同事「A小姐」,每次她在工作上出包,都會把出包的原因歸咎於別人,不然就是歸咎於她的電腦系統,反正千錯萬錯都不可能是她的錯,最後連主管都受不了她,叫她走人。
你們知道有哪一句英文成語,可以用來表示「推諉塞責」、「推卸責任」嗎?
答案: A bad workman blames his tools
A bad workman blames his tools 裡的 Blame 是動詞,它是「責怪」的意思。
這句英文成語在字面上的意思是: 「技術不好的工人會責怪他的工具」,實際上是指像「A小姐」那樣,事情出包後只會推卸責任的人,根本就是「拙匠埋怨工具差,人笨怪刀鈍」。
(1)
A: My cake is ruined! This oven sucks!
A: 我的蛋糕毀了! 這烤箱真的有夠爛!
B: A bad workman blames his tools… you had set the temperature to high .
B: 你別推卸責任啦,是你自己把溫度調到「高」喔。
(2)
A: Some of the numbers on the report are incorrect.
A: 報表上有些數字不太正確。
B: Oh really? I'm so sorry.
B: 真的啊? 抱歉。
A: No worries. Maybe you just need a new computer.
A: 沒事,可能你須要一台新電腦。
B: Only a bad workman would blame his tools. It was my fault. I should have double checked the numbers.
B: 我不會推卸責任,這是我的錯,我應該核對清楚那些數字。
Interested 、 Uninterested 和 Disinterested 的意思和用法
看到 Interested 這個英文單字,大家不要以爲它是 Interest 的過去式喔。
Interest 中文是「興趣」、「利息」的意思,它們都是名詞(Noun),既然是名詞,又怎麼會有「過去式」呢?
其實 Interested 是形容詞(Adjective),它是「感興趣」、「有興趣」的意思喔。
(1)
A: Are you selling your car?
A: 你要賣車嗎?
B: Yes. Are you interested?
B: 對啊,你有興趣嗎?
(2)
A: Come here! Let me show you my new car.
A: 過來,我給你看我的新車。
B: I'm not interested.
B: 沒興趣。
在一個形容詞前面加上 Un-這個字首(Prefix),會把那個形容詞變成反義詞,比如 Safe 「安全」前面加上 Un-會變成 Unsafe 「不安全」,以此類推, Uninterested 中文就是「不感興趣」、「沒興趣」的意思,跟 Not interested 意思相同。
(3) John is uninterested in science.
John對科學不感興趣。
(4) Kevin likes to learn new things, but he's uninterested in going to school.
Kevin喜歡學新的東西,可是對上學沒興趣。
那 Disinterested 又是甚麼意思?
Dis-這個字首是「分開」的意思,比如 Join 是指「把東西連起來」, Disjoin 則是「把東西分開來」的意思。
把 Dis 加在 Interested 前面,表示「把興趣、利益從事件中分開、抽離」,也就是「沒有利益衝突」、「不會偏袒某一方」的意思。
(5) To be a good referee, you must be disinterested in the game.
要當一個好的球證,你一定要公正。[不偏袒任何球隊]
(6) It's hard for you to be a disinterested judge if your best friend is the defendant in a case.
當你的好朋友是案中的辯方,作爲法官,要你不偏袒任何一方是蠻難的。
大家別把 Disinterested 當作 Uninterested 來用喔。
Second to none 是甚麼意思?
有朋友留言問小編, Second to none 這句話是甚麼意思,是「第二名」的意思嗎?
其實不是第二名,而是第一名喔! 可是 Second 不是「第二」嗎?
Second 確實是「第二」的意思,而 Second to [someone/something] 是指「排名在某人/物之後」。
None 這個代名詞是「沒有」的意思。
所以 Second to none 表示「沒有人排名在前面」,既然沒有人/物在前面,那就是No. 1、不亞於任何人啦。
(1) This company is second to none in the industry.
這家公司在業界是首屈一指的公司。
(2) The skill of this surgeon is so good that he's second to none in the country.
這位外科醫師的技術很好,在國內無人能及。
(3) The Japanese railway system is second to none.
日本的鐵路系統是全球頂尖。
A wild goose chase 是甚麼意思?
加拿大的冬天很冷,每年快到冬天的時候,野生的加拿大鵝群會向南飛,飛去比較暖和的地方過冬,等到冬天過後,牠們又會向北飛回加拿大。說到「鵝」,大家有聽過 A wild goose chase 這句英文成語嗎?
Goose 是「鵝」,大家別以為 Gooses 是 Goose 的複數唷,其實 Goose 的複數是 Geese 。
Chase 可以用作動詞或名詞,它是「追逐」、「追求」的意思, A wild goose chase 中的 chase 是一個名詞。
A wild goose chase 在字面上是「野鵝式的追逐」的意思,那是怎麼樣的追逐呢?
野鵝群在天上飛的時候,一隻「領頭鵝」會飛在最前面,其他鵝會自然形成一個 V 字跟在後面,看起來像是後面的鵝在追前面那隻。
十六世紀的時候,有一天莎士比亞去看賽馬,他發現很多時候都會有一隻馬跑得比其他馬快很多,其他馬跑在後面追,看起來就像野鵝群的 V 字型飛法很像,所以他在作品「羅密歐與茱莉葉」中,就用 A wild goose chase 來形容「賽馬」。
現代人用 A wild goose chase 來表示「白費功夫」,不管費多少時間和力氣,都不會得不到想要的結果。
(1) I've been on a wild goose chase to find a book that doesn't even exist.
我白費了很多功夫去找一本根本不存在的書。
(2)
A: Jane is taking acting classes. She wants to be a movie star.
A: Jane在學演戲,她想成為一位電影明星。
B: Well, I think she's on a wild goose chase.
B: 我覺得她是在白費功夫。
(3)
A: Were you be able to charge Grandma's phone?
A: 你有幫阿嬤的手機充電嗎?
B: I went to 5 different stores and couldn't find a charger for that phone. Turns out that it was a wild goose chase because they don't make that anymore.
B: 我去了5家店都找不到那台手機的充電器,原來已經停產了,所以白費功夫。
出國旅行擔心看不懂英文菜單? 學會一些常見的菜單英文,就不會餓到囉!
前陣子,小編遇到剛出國旅遊回來的J小姐,問她去旅遊吃了甚麼好料,她說她出國兩星期,都沒有到當地餐廳吃東西,原因是她覺得自己英文不好,看不懂英文菜單,所以幾乎三餐都是到超市買。啥咪?!
菜單裡最常見的分類是:
Appetizer 前菜
Side dish 小菜
Main dish / Main Course / Entrée 主菜 [Entrée 是法文]
Dessert 甜點
Beverage 飲料
有些餐廳會把菜單分類分得更仔細:
Salads 沙拉
Soups 湯
Sandwiches 三明治
Burgers 漢堡
Pasta 意式麵食
Specialties 特色餐點
Signature dishes 這家餐廳最著名的餐點
Wine and Beer 酒和啤酒
一起看看這些類別裡有那些常見的食物。
Salads 沙拉
常見的沙拉類的菜單英文有:
Mixed green salad 多種青菜混在一起的沙拉
Caesar salad 凱薩沙拉
Greek salad 希臘沙拉 (有很多橄欖 Olive 在裡面)
Chicken salad 有雞塊的沙拉
有些餐廳會在凱薩沙拉裡加培根 Bacon ,如果你跟小編一樣是素食者 (Vegetarian),點餐的時候可以請服務生不要加培根,通常都不會有問題。
(1) Can I have the Caesar salad without bacon?
我可以要沒有培根的凱薩沙拉嗎?
三明治的種類通常都蠻清楚的:
Egg salad sandwich 蛋沙拉三明治
Turkey sandwich 火雞三明治
Chicken sandwich 雞三明治
Club sandwich 總匯三明治 (通常有雞或火雞夾在裡面)
BLT sandwich, BLT 是 Bacon , Lettuce 和 Tomato 的縮寫,所以這種三明治會夾培根、西生菜和蕃茄
有些餐廳會讓客人選擇三明治用的麵包:
White 白麵包
Whole wheat 全麥麵包
Rye 黑麥麵包
Kaiser roll 德式麵包
如果不清楚有那些麵包種類可以選,可以問一下服務生:
(2)
A: What would you like to order?
A: 請問你想點些甚麼?
B: I'll have a BLT sandwich.
B: 我要一份BLT三明治。
A: What kind of bread would you like?
A: 你想用那一種麵包?
B: What do you have?
B: 你們有那種?
A: We have white, whole wheat and rye.
A: 我們有白的、全麥的和黑麥的。
B: I'll have white.
B: 我要白的。
Linchpin 是名詞,原本是指車輪的轄,也就是貫穿車軸,防止車輪脫落的零件,那用這個英文單字來代表人的時候,是要表示甚麼?
當我們用Linchpin 來代表人的時候,表示這個人是組織或事情的關鍵人物,沒有他不行。
(1) Jack is the linchpin of our team. We can't proceed with our plan without him.
Jack是我們這組的關鍵人物,他不在,我們的計劃就沒辦法繼續。
(2) Make yourself a linchpin in your job and you'll never get fired.
在工作上,把自己的重要性提高,那就永遠不會被炒魷魚。
「豁出去」英文要怎麼說?
最近小編有一種身不由己的感觸,縱使知道有些事情會成功的機會不高,可是沒有辦法,只好豁出去,盡力做好。
你們知道像「豁出去」英文可以怎麼說嗎?
答案: Here goes nothing.
Here goes nothing 算是比較口語化的英文說法,在日常生活英文對話蠻常會聽到。
一起來看看它可以怎麼用吧。
(1)
A: Hey Kev, that's your dream girl over there.
A: Kev,你的女神在那邊呢。
B: WHAT? Oh my god! I'm going to ask her out!
B: 甚麼? 天啊,我要去請她跟我約會。
A: Are you sure? You know she's going to say no.
A: 真的假的? 她不會答應啦。
B: I don't care. Ok, I'm ready. Here goes nothing.
B: 我不管,反正我要豁出去。
(2)
A: You'll be competing against Michael Phelps in this competition.
A: 在這場比賽,你的對手是麥可·費爾普斯。
B: Yes, here goes nothing.
B: 對啊,我就豁出去囉。[明知自己贏不了,盡力囉]
除了 I don't understand ,這些英文句子都可以用來表示「我不明白」
有些人表達能力有問題,說話經常讓人「黑人問號」,當你遇到這種人,除了說 I don't understand ,還有那些英文句子可以用來表示你不明白他說的話?
I don't get it
I don't get it 裡的 it 是指對方說的話, I don't get it 在字面上的意思大概是「我接收不到你說的話的意思」,也就是你聽不懂他說甚麼,這是一個比較口語化的說法喔。
(1)
A: If you add A to B and then subtract C from the total, you'll get D.
A: 你把A和B加起來,然後減去C,你就會得到D。
B: I don't get it!
B: 我不明白!
在某些情況下, I don't get it 不是表示你聽不懂對方說甚麼,而是表示你不懂他爲甚麼這樣說。
(2)
A: We should book a nice hotel and go away for the weekend.
A: 我們應該找家好飯店去度週末。
B: I don't get it. I thought we were trying to save as much money as we can so that we can pay back our student loans.
B: 我不懂呢,我們不是要積極存錢,還清我們的學貸嗎?
I don't follow
I don't follow [you] 在字面上是「我跟不上[你]」的意思,也就是你聽不懂對方的話。
(3)
A: Where are you?
A: 你在哪裡?
B: I think I'm lost. I can't find your house.
B: 我迷路,找不到你家。
A: Did you drive past a church?
A: 你有經過一家教堂嗎?
B: Yes, I drove past one five minutes ago.
B: 有,我五分鐘前經過一家教堂。
A: Ok, here's how you get here. Turn left at the church and you'll see an intersection. Take the left road and then make a right at the next intersection. My house will be on your left.
A: 好,我教你怎麼走。在教堂左轉,你會看到一個十字路口,走左邊那條路,然後在下一個十字路口轉右,我家會在你的左邊。
B: I don't follow! Why don't I wait for you at the church?!
B: 我聽不懂! 我直接在教堂等你啦!
I'm not following [you] 跟 I don't follow [you] 一樣。
I'm not sure I understand
I'm not sure I understand 在字面上是「我不確定我明白」的意思,這根本就是轉彎抹角的說 I don't understand 「我不明白」嘛。
(4)
A: Sfdsf afiwehla dfpwerljl dsfa. You know what I'm saying, right?
A: [一堆火星文]… 你懂吧?
B: I'm not sure I understand a word.
B: 我連一個字也聽不懂。
(5)
A: John's mother is Alice's aunt who is also the niece of Peter's dad. That makes Peter the uncle of John and Alice.
A: John的媽媽是Alice的阿姨,也是Peter爸爸的外甥女,所以算起來Peter是John和Alice的叔叔。
B: Wow! I'm not sure I understand.
B: 哇! 完全不懂。
What do you mean?
What do you mean? 是「你是甚麼意思?」 的意思,以問話的方式來表示你聽不懂。
(6)
A: If we want to keep our jobs, we better not say anything bad about Jason in front of our boss.
A: 如果我們不想被炒魷魚,我們千萬別在老闆面前說Jason的壞話。
B: What do you mean?
B: 你在說甚麼?
A: Jason is the boss' illegitimate son.
A: Jason 是老闆的私生子。
B: WHAT?!
B: 甚麼?!
如果你好像有點明白對方的說話,但是又不是很肯定,你可以用以下的方式跟對方確認你的認知。
Does that mean […]? 意思是 […] 嗎?
Do you mean […] ? 你的意思是 […] 嗎?
If I understand correctly, […] 如果我理解正確,[…]
(7)
A: I have a meeting with Mr. Smith at ABC company tomorrow morning and may not be back in time for our weekly meeting. If I'm not back by the meeting time, I'll definitely be back before it ends.
A: 明天早上我要跟 ABC 公司的 Mr. Smith 開會,可能趕不上我們的週會。如果我幹不及,我會在週會結束前回來。
B: Does that mean we should start the meeting without you?
B: 意思是我們不用等你開會?
或者
B: Do you mean we should start the meeting without you?
B: 你的意思是我們不用等你開會?
或者
B: If I understand correctly, you want us to start the meeting without you.
B: 如果我理解正確,你想我們不等你就開會。
原來有些英文動詞跟「動作」沒關係呢!
說到英文動詞,大家可能會聯想到「動作」相關的「動態動詞」(Dynamic verb),其實英文文法中,有不少「非動態動詞」唷,像「狀態動詞」(Stative verb)就是其中一種。
顧名思義「狀態動詞」是用來描述「狀態」,它們通常跟「想法」、「情緒」、「關係」、「感覺」等有關,以下是一些常見的英文狀態動詞:
Know「知道」、「認識」
Like「喜歡]
Understand「明白」
Agree「同意」
Smell「聞」
Want「想」
Belong「屬於」
Have「擁有」
(1) I know what you're talking about.
我知道你在說甚麼。
(2) This computer belongs to me.
這台電腦是我的。
「狀態動詞」通常不會以進行式(~ing)的時態格式出現。
(3) I don't know Jenny's brother.
我不認識Jenny的哥哥。
不正確: I'm not knowing Jenny's brother.
(4) I smell something bad.
我聞到怪味。
不正確: I'm smelling something bad.
(5) I have a red car.
我有一台紅色的車。
不正確: I'm having a red car.
等等! 好像有看過用 Having 的英文句子啊。
沒錯!
有些英文動詞可以用作「狀態動詞」,也可以用作「動態動詞」, Have 就是其中之一。
(6)
A: What are you doing?
A: 你在幹嘛?
B: I'm having lunch with Jenny.
B: 我在跟Jenny吃午餐。
大家有注意到Have 在例句(5)和(6)中的意思不一樣嗎?
例句(5)的 Have 是指「擁有」,那是一個狀態;例句(6)的 Have ,是 Have lunch 「吃午餐」這個動作中的一部份。
(7) This cake tastes really good.
這蛋糕很好吃。
(8) Dad is tasing the soup.
爸爸在嚐湯的味道。
例句(7)中的 Taste 是狀態動詞,例句(8)中的 Taste 是動態動詞喔。
Born on third base 是甚麼意思?
大家愛看棒球比賽嗎? 小編個人挺愛看的,那就來介紹一句跟棒球有關的英文成語吧。這句成語是 Born on third base but thought he had hit a triple ,你們有聽過嗎?
Third base 和 Triple 都是棒球術語, Third base 是指「三壘」,而 Triple 則是指「三壘安打」。
對棒球不熟悉的人可能搞不懂甚麼是「三壘」和「三壘安打」,小編就簡單說一下吧。三壘是下圖中紅色圈圈的位置,而三壘安打就是打手把球打出後,一口氣從打球的位置跑到三壘的位置(藍色路線圖),難度超高的。。
Born on third base but thought he had hit a triple 在字面上的意思是「一個人一開始就在三壘,可是卻以為自己打出一個三壘安打」,形容那些本來就比別人有優勢,卻以為自己的能力比別人好的人,比如那些表現並不出色的「星二代」,以爲自己能「紅起來」是因爲自己很會演戲/唱歌…
(1) The president likes to brag about the booming stock market. He was born on third base but thought he had hit a triple!
這總統一天到晚自誇說在他任期內股市大升,其實在他上任前股市已經在升,根本就不是他的功勞。
(2)
A: Jack's CD was released last week, and it was sold out everywhere.
A: Jack 的CD上禮拜出來了,聽說已經賣光。
B: Well, his rich dad had pre-ordered 200,000 copies.
B: 他的富爸爸預購了二十萬張啦。
A: Oh, and he thought he was very popular.
A: 啊,他還以為他很受歡迎。
B: Some people were born on third base and thought they had hit a triple!
B: 他爸沒買的話,根本不可能賣那麼多張。
(3)
A: OMG! This girl can't sing.
A: 天啊,這女生唱得很爛。
B: She acts like she's the next Taylor Swift.
B: 她都以爲她是下一個泰勒絲。
A: Some people were born on third base. If her Mom weren't a popular actress, she wouldn't even be on TV.
A: 她只是有個明星媽媽,如果她媽不是明星,她根本不會上電視。
Always 的中文意思是甚麼? 它可以怎麼用?
Always 的中文意思是「一直」、「總是」等,它是一個副詞,一起來看看它的用法囉。
(1) John always eats his lunch in his office.
John總是在辦公室吃午餐。
(2) This restaurant is always packed.
這家餐廳總是擠滿人。
除了可以用於現在式(Present tense), Always 也可以用於過去式(Past tense)喔。
(3) When I was a kid, I always went to school on foot.
我小時候上學都是用走的。
(4)
A: Do you walk home after school?
A: 你下課後都走路回家?
B: Always.
B: 沒錯,我都是走路。
用於進行式的時候, Always 的意思變得有點不太一樣,哪裡不一樣?
(5) My roommates are always giving parties.
我的室友們經常開趴。
這並不表示我的室友一天24小時都在開趴,用於進行式的時候, Always 可以用來表示「經常」、「常常」喔。
Dangle a carrot in front of someone 是甚麼意思?
Dangle a carrot in front of someone 是一句蠻有趣的英文成語,你們知道它是甚麼意思嗎?
Dangle 是動詞,它是「吊」、「垂」的意思,不要把它跟 Dongle 搞混喔, Dongle 是名詞,指的是「加插在3C產品上的連接器」。
Dangle a carrot in front of someone 在字面上是「垂一根蘿蔔在某人前面」的意思,可是幹嘛要垂一根蘿蔔在別人面前?
在一些比較落後的地方,人民會用驢子來運送東西,由於驢子很愛吃蘿蔔,t他們為了讓驢子走快一點,會垂一根蘿蔔在驢子前面,笨笨的驢子看到面前那根蘿蔔,就會傻傻的追上去,可是牠們不曉得不管走多快也不會追到。
後來, Dangle a carrot in front of someone 就變成「利誘別人」的意思。
(1) If you want James to help you paint your house, you better dangle a carrot in front of him.
如果你想James幫忙你粉刷房子,你最好給他一點好處。
(2)
A: I'll give you $10 if you clean up our garage.
A: 如果你肯清理我們的車庫,我就給你十塊錢。
B: Well, you'll have a dangle a bigger carrot than that in front of me.
B: 那你要付更高的代價才行。
A New York minute ? 美國時間?
New York 「紐約」在美國,那 in a New York minute 是「美國時間」的意思嗎?
有些台灣人在忙的時候,會說「我沒那個美國時間啦」,因爲他們覺得外國人步調慢,做事都慢慢來,所以用「美國時間」來表示「多餘的時間」。
雖然紐約是在美國,可是紐約人生活匆忙,所以紐約的一分鐘感覺得比其他地方的一分鐘短,外國人便用 a New York minute 來表示「很短的時間」、「立即」、「即時」,跟台灣人說的「美國時間」沒有關係喔。
(1)
A: Your taxi will be here soon. Why are you still in the bathroom?
A: 你的計程車快到了,怎麼你還在浴室?
B: I'll be out in a New York minute.
B: 我很快就會出來啦。
(2)
A: Someone won the lottery in our company. Was it you?
A: 我們公司有人中彩票,是你嗎?
B: Of course not! If it were me, I'd quit this job in a New York minute.
B: 當然不是啦! 如果是我,我立馬就辭職啦。
(3) You should have asked me for help. I would have agreed to help in a New York minute.
你應該找我幫忙,我會立馬答應幫你喔。
搞不懂 Agree with 和 Agree to 的用法? 讓小編爲你解釋吧!
Agree with 和 Agree to 都跟「同意」有關,可是它們的用法有點不一樣,一起來看看它們的正確用法吧。
Agree with 表示「認同某人的說法/意見」,所以 Agree with 後面是名詞。
(1)
A: Mom thinks I look better in the red dress, but Dad thinks the blue one is more suitable. What do you think?
A: 我媽覺得我穿紅色那條裙子比較好看,但我爸覺得藍色的比較適合,你覺得呢?
B: I agree with your Mom. You do look better in the red dress.
B: 我認同你媽的說法,你的確穿紅色的裙子較好看。
(2)
A: John keeps telling me to sell my stocks, but I'd rather hold them long term.
A: John一直叫我賣股票,可是我想長線投資。
B: I agree with you. You'll have a better return if you hold them long term.
B: 我同意你的想法,長線投資的回報會較好。
Agree to 表示「同意、答應做某件事」,所以後面是動詞。
(3) I agree to take the garbage out today.
我答應今天會把垃圾拿去丟。
(4)
A: You look so happy.
A: 你看起來很開心唷。
B: My Dad agreed to buy me a new car!
B: 我爸答應買一台新車給我!
Dig in your heels 是甚麼意思?
前幾天看書的時候,小編看到Dig in your heels 這句英文成語,這是一句蠻有戲的成語,你們知道它是甚麼意思嗎?
Dig in your heels 中的Heel 是名詞,是「鞋跟」的意思,像「高跟鞋」的英文就是High heels 。
Dig 是動詞,通常是指「挖掘」、「鑿」的動作。
當你走在路上,突然有陌生人要拉你上車,除了大聲喊救命之外,你的腳跟應該會拼命使勁撐著,像要把鞋跟插進地面一樣,讓自己不被對方拉動。
這種情況就是Dig in your heels 所描述的狀況。
Dig in one's heels 也可以用來形容某人「很堅持、固執」,不管怎樣都拒絕妥協。
(1)
A: These people have been on strike for a week. I hope they reach a deal with their employer soon.
A: 這些人已經罷工一星期了,希望他們能趕快跟資方達成協議。
B: I don't think that's possible because both sides are digging in their heels.
B: 我覺得不太可能,因爲雙方都很堅持。
(2)
A: Keith's wife left home after their big fight.
A: Keith 跟他老婆大吵之後,他老婆離家出走。
B: Did he ask her to come home?
B: 他有請她回家嗎?
A: Yes, but his wife is digging in her heels.
A: 有啊,可是他老婆堅持不回家。
(3) The host dug in his heels and refused to apologize for what he said on the show.
那位主持人很堅持己見,拒絕爲他在節目上說的話道歉。
My plate is full 在字面上是「我的盤子已經滿」,這句話中的「盤子」,是放你要做的事,盤子已經滿,表示你已經夠忙,沒空再做别的事。
(1)
A: I need someone to review my homework. Can you help?
A: 我須要人幫我複習功課,你可以嗎?
B: I would like to, but my plate is full.
B: 我也想幫你,可是我實在太忙了。
I have a lot on my plate
I have a lot on my plate 表示「我有很多事要做」,跟 My plate is full 的意思蠻相近。
(2)
A:Do you want to go camping with us this weekend?
A: 這週末你要跟我們一起去露營嗎?
B: I can't. I have a lot on my plate lately.
B: 沒辦法,我最近忙到爆。
I'm as busy as a bee
I'm as busy as a bee 在字面上的意思是「我忙到像蜜蜂」,蜜蜂經常嗡嗡嗡的飛來飛去,忙得像一隻蜜蜂就是很忙啦。
(3) I'm working on a big project so I'm as busy as a bee. Can I call you back next week?
我在做一個大項目,所以超忙,我下星期再打給你OK嗎?
I'm as busy as a beaver
這句話跟上面那句的意思基本上是一樣,只是這句話不用蜜蜂,改用河狸(Beaver)。
大家知道河狸是甚麼嗎? 牠們外表看起來像巨型老鼠,最愛就是用大門牙去鋸木頭,然後把木頭堆起來,反正就是一天到晚都忙著鋸木頭就是了。
(4) I have to submit my assignment next week so I'm currently as busy as a beaver.
我下星期要交一份作業,所以現在很忙。
I'm snowed under
I'm snowed under 在字面上的意思是「我被雪蓋著」,這裡的「雪」是指要做的事,表示要做的事多到把人淹沒了。
(5) Do you mind if I call you back? I'm really snowed under at the moment.
你介意我晚點再打給你嗎? 我目前超忙。
I'm swamped
I'm swamped. 也是可以用來表示忙碌的英文句子, Swamp 是「淹水」的意思, I'm swamped 表示「被工作淹沒」,超忙啦。
(6)
A: What are you up to these days?
A: 你最近都在幹嘛?
B: I'm working three jobs so I'm completely swamped.
B: 我在打三份工,所以忙到不行。
Take with a grain of salt 是甚麼意思?
Take [something] with a grain of salt 在字面上是「加一點鹽巴再吃」的意思,但其實這句英文成語跟食物沒有關係呢。
Take [something] with a grain of salt 表示「不要完全相信、接受某些事/消息」,聽聽就好。
(1) Take what you see on TV news with a grain of salt.
不要盡信在電視新聞上看到的消息。
(2)
A: Congratulations! The boss said he's going to give you a raise.
A: 恭喜你! 老闆說他會幫你加薪呢。
B: I'll take his words with a grain of salt. He said that to Janice last month. Nothing has happened yet.
B: 我不會盡信他的話,上個月他也說要幫Janice加薪,到現在還沒有發生。
(3) Anything free should be taken with a grain of salt.
所有免費的東西都不能盡信。
想表示驚訝,英文可以怎麼說?
看到讓人驚訝的東西,我們可能會很自然的喊一句「天啊!」,其實英文也有類似的語句喔,一起來看看怎樣用英文表示驚訝吧。
下面這幾句英文句子,跟中文的「天啊」意思差不多:
Oh my god!
My god!
Oh my lord!
Oh my goodness!
My goodness!
前三句帶有一點宗教色彩,因為 God 和 Lord 都是「神」的意思,有些人怕會得罪對信教的人,所以會改用後面那兩句。
(1) Oh my goodness! I think I won the lottery!
天啊! 我好像中了彩票!
(2) Oh my goodness! That car just hit a pedestrian.
我的天啊! 那台車剛撞到行人。
除了以上幾句之外,還有其他可以用來表示驚訝的英文語句。
Holy cow!
Holy 是「神聖」的意思,Cow 是「牛」,「神聖的牛」跟「驚訝」有啥關係? 沒有人能100%確定 Holy cow! 的出處,但相信是跟印度的牛有關。
在印度,牛是神聖的動物,可是這些牛會在街上亂逛,據說以前有外國人在印度開車,看到快要撞到牛,就會很驚訝的喊Holy cow! ,後來這句話就被用來表示「驚訝」。
除了Holy cows! ,有些人還會說Holy moly! 或 Holy smoke! ,比較粗俗的還會說Holy crap! 或 Holy shit! ,但後面這兩句通常是遇到不好的事才會用啊。
(3) Holy moly! I just won the lottery!
天哪! 我中了彩票!
(4) Holy crap! I just hit someone!
天哪! 我撞到人!
Are you kidding me?
Kidding 是「開玩笑」的意思,所以Are you kidding me? 是「你在跟我開玩笑嗎?」的意思,表示對方說的話讓你覺得難以至信。
(5)
A: John and Tina just got married this morning.
A: John和Tina今天早上結婚了。
B: Are you kidding me? I thought they broke up last week.
B: 你開玩笑吧? 我以為他們上星期分手了。
這句話也有其他版本:
You're kidding, right? 你是在開玩笑吧?
You've got to be kidding me! 你是在跟我開玩笑吧!
(6)
A: A thief broke into my house last night. I hit him with a baseball bat until he cried for help.
A: 昨晚我家有小偷,我用棒球棍把他打到喊救命。
B: You've got to be kidding me!
B: 你是在跟我開玩笑吧!
Get out of here!
Get out of here! 或 Get out! 不一定是叫人出去,它們也是可以用來表示驚訝的英文說法,意思是「怎麼可能?!」。
(7)
A: I just found out that Jane and I were born at the same hospital on the same day!
A: 我剛剛才發現,原來我跟Jane在同一天、在同一家醫院出生!
B: Get out of here!
B: 不可能吧!
No way!
No way! 除了是「不」的意思外,也是可以用來表示驚訝,跟上面的 Get out of here! 的意思相同。
(8)
A: I just found out that Jane and I were born at the same hospital on the same day!
A: 我剛剛才發現,原來我跟Jane在同一天、在同一家醫院出生!
B: No way!
B: 不可能吧!
You don't say!
You don't say! 不是叫你「不要說話」,它的意思有點像中文的「真的假的!」。
(9)
A: My neighbour has a pet snake.
A: 我隔壁鄰居養了一條蛇當寵物。
B: You don't say!
B: 真的假的!
Well, I'll be damned!
Damned 這個英文單字是「詛咒」的意思,可是 I'll be damned! 這句話跟「詛咒」其實沒有甚麼關係,它的意思是「太扯了!」。
(10) Well, I'll be damned! Jane's husband has an affair with his secretary!
太扯了! Jane的老公跟他的秘書搞外遇!
No 後面要用單數名詞? 複數名詞?
No 後面的名詞,到底要用單數(Singular)還是複數(Plural)呢?
當你把 No 用作「沒有」/「零」的意思的時候,如果後面的是可數名詞(Countable noun),那就要用複數格式。
(1) There are no empty chairs left.
沒有空椅子了。
(2) No dogs are allowed in this park.
狗隻不准進入這個公園。
如果 No 後面的是不可數名詞(Uncountable noun),那就沒有單數、複數的問題啦。
(3) I have no money.
我沒錢。
凡事都有例外,有時候 No 後面的名詞是要用單數的!
有些東西通常不會同時有多過一個,例如: 丈夫、妻子等,當要表示沒有這些東西的時候,名詞就要用單數了。
(4) My uncle has no wife.
我的叔叔沒有太太。
(5) Mary has no car. [就説話的人的理解,Mary是那種不會同時擁有多台車的人]
Mary沒有車。
如果要强調「絕對沒有」, No 後面也可能會用單數名詞。
(6) No dinner is perfect without dessert.
沒有完美的晚餐是沒有甜點的。[所有完美的晚餐都要有甜點!]
Many 和 Much 的用法
Many 和 Much 都是「很多」、「許多」的意思,那這兩個英文單字的用法有分別嗎?
Many和 Much的分別是一個是用在可數名詞(Countable noun),另一個是用在不可數名詞(Non-countable noun)。
Many 是用來表示有很多能夠數的東西,有那些東西能夠數? 例如,你可以數有多少瓶水、多少個硬幣、多少張紙幣等。
(1) There are many bottles of water on the shelf.
架上有很多瓶水。
(2) I have too many coins in my purse.
我的荷包裡面有太多硬幣。
Much 則是用來表示有很多不能夠數的東西,有那些東西是不能夠數的? 例如: 水、錢、空氣、歡樂等都不能夠數的。
(3) I put too much water in the pot.
我放了太多水進鍋子。[你能夠數有多少瓶水,可是你不能數有多少水]
(4) How much money do you want for your old camera?
你的舊相機要賣多少錢?
Cut to the chase 是甚麼意思?
Cut to the chase 是一句在美劇裡常聽到的話,你們知道它是甚麼意思嗎?
Chase 這個英文單字可以用作名詞或動詞,用作名詞的時候,它是指「追逐」、「追求」;用作動詞的時候,它也是指「追逐」、「追求」的動作。
在Cut to the chase 這句話裡的 Chase 是名詞喔。
Cut to 是片語動詞(Phrasal verb),在這裡是指「打斷原本的順序,跳到別的東西」。
很多動作片都有人或汽車追逐的橋段,這部份通常都很精彩,甚至是整部電影的精髓。有些編劇在這段精彩的劇情前面,會加插一些挺無聊的劇情,所以出資拍電影的老闆,會要求編劇刪掉一些有的沒的的劇情,直接跳到追逐的部份,這就是Cut to the chase 的出處。
後來, Cut to the chase 這句話被普及化,被用在拍電影以外的情況,意思是「別轉彎抹角,直接說重點」。
(1) Could you just stop what you're saying and cut to the chase?
你可以別再說這些有的沒的,直接說重點嗎?
(2)
A: How are you? How are your parents? Your sisters? Your cousins?
A: 你好嗎? 你父母、姐妹、表兄弟姐妹都好嗎?
B: I don't even have sisters. If you have something to say to me, just cut to the chase.
B: 我根本沒有姊妹好嗎? 你有話要跟我說就直接說啦。
要表達開心和興奮,英文可以怎麼說?
在表達「開心」的英文單字中, Happy 應該算是最簡單、最常見,除了 Happy 之外,還有那些英文單字和句子,可以用來表達「開心」和「興奮」?
其實「開心」也有分程度, I'm happy 聽起來就是普通程度的開心,如果要表示「很開心」、「很高興」,我們可以說:
I'm very happy. 我覺得很開心。
I'm totally happy. 我覺得很開心。
I'm extremely happy. 我覺得非常開心。
還有另外兩個英文單字也是「開心」的意思,它們分別是: Pleased 和 Glad 。
大家不要把Please 「請」和 Pleased 「開心」搞混啊,它們的意思和用法是完全不同的。
(1) I'm pleased that I got an A on this test.
我很開心在測驗拿到A 。
(2) I'm glad that Peter got the promotion.
我很開心Peter升職。
雖然Happy 、 Pleased 和 Glad 都是「開心」的意思,它們的用法是有一點點不同的。
Happy 表示「普遍性的開心」,就是整個人心情很好的那種開心。
Pleased 是表示「針對某件事物而覺得開心」,就好像例句(1),我是對「在測驗拿到 A 」這件事覺得開心。
Glad 通常用來表示「因為在別人身上發生了甚麼好事,所以你覺得高興」,有一點「替別人開心」的感覺,像例句(2),我是對「Peter升職」這件事感到高興。
小編還想到一句用來表達「非常開心」的英文句子: Over the moon ,字面上它是「跨過月亮」的意思,大家想像一下,當一個人開心到可以飛上太空、跨過月亮,他是有多開心啊。
(3) When I won that competition last week, I was over the moon.
我上星期勝出那場比賽的時候,真的超開心。
如果我們對一件事情很期待、很興奮,我們要如何用英文表達這種心情呢?
最常見的是I'm very excited. , Excited 這個形容詞是「興奮」 的意思。
(4)
A: I heard that you'll be moving to New York next month.
A: 聽說你下個月要搬去紐約。
B: Yeah, I'm very excited.
B: 對啊,我很興奮。
I can't wait. 「我等不及了。」也是用來表示興奮。
(5)
A: Two more hours until the weekend.
A: 再多兩小時,週末就會開始。
B: I can't wait!
B: 我等不及了。[我很期待週末的來臨]
有一些比較口語化的英文單字,也可以用來表達興奮的心情,這些單字較適合在跟熟朋友交談時使用:
I'm so hyped. 我超期待。
I'm so stoked. 我超高興的。
I'm so pumped. 我超興奮的。
I'm totally psyched. 我超興奮的。
如果要表達對某件事情的興奮心情,可以在形容詞後面加上About ,說明是那一件事情。
(6) I'm so excited about my upcoming move to New York.
我對將要搬到紐約這件事,感到非常興奮。
(7) I'm totally psyched about tonight's party.
我對今晚的派對,感到很興奮。
如果你很同意對方所說的,可以用以下的英文句子來表示。
非常同意:
I totally agree with you.我完全同意你所說的。
I agree with you completely.我完全同意你所說的。
I agree with you 100 percent. 我100%同意你所說的。
So true! 超對的! [表示對方說得超對的]
You're absolutely right. 你絕對正確。
No doubt about it. 毫無疑問。[表示你對對方說的話毫無疑問]
還有一個說法是: I couldn't agree with you more.
這句話字面翻譯過來是「我不能再更認同」,意思「極認同」,也就是「完全同意」啦。
(1)
A: It's Jim's fault that his girlfriend broke up with him.
A: Jim的女友要跟他分手,這絕對是他的錯。
B: I totally agree with you!
B: 我完全同意!
(2)
A: I think this dress is a bit overpriced.
A: 我覺得這條裙子有點太貴。[Overpriced 是指價錢超過它的價值]
B: I couldn't agree with you more.
B: 我完全同意。
有些時候別人說出了他的感覺,你想表示你也有相同的感覺,你可以說: That's exactly how I feel. 這句話的意思是「那正是我的感覺」、「我也覺得是這樣」。
(3)
A: I feel that we should tell Jane about David.
A: 我覺得我們應該把David的事情告訴Jane。
B: That's exactly how I feel.
B: 我也這樣認爲。
如果你只是有點同意對方的話,可以用以下的英文句子回應:
你可以說:
I suppose so. 我想是吧。
I guess so. 我想是吧。
You have a point there. 你說得也有道理。
(4)
A: I think Jim is trying to scare everyone off so that he can be the boss.
A: 我想Jim是想把所有人嚇走,然後自己當老大。
B: I guess so.
B: 我想是吧。
表示不同意
如果你不同意對方所說的,英文要怎樣回應?
以下的句子可以用來非常不同意:
I don't think so. 我不這樣認為。
I totally disagree. 我完全不同意。
I'm afraid I disagree. 我恐怕我不同意。
No way! 不。[表示很強烈的不同意,對上司不要這樣說啊]
(5)
A: Our company has lost a lot of money on this project. Peter should resign because of this.
A: 我們公司在這項目上損失了很多錢,Peter應該引咎辭職。
B: I'm afraid I disagree. It isn't Peter's fault at all.
B: 我不同意。這根本不是Peter的錯。
(6)
A: I think the Red Sox is going to win the World Series this year!
A: 我覺得紅襪子隊今年會在世界大賽勝出。
B: No way!
B: 不!
如果你只是有點不同意,可以用以下的句子來表示:
That's not always true. 那不一定是對的。
That's not always the case. 不是每次都這樣。
I'm not so sure about this. 我不是那麼確定。[就是不確定對方所說的是對的]
同意某一方的說法
小編還想到另一種情況,就是有兩個人發表了相反的意見,然後問你同意那一方,在這樣的情況下,要如何用英文回答?
如果你覺得其中一方比較有道理,可以說:
I have to side with A on this one. 我較認同A所說的。
I'm with A on this one. 我較認同A所說的。
I'm afraid I agree with B. 我恐怕要同意B所說的。[對著A說]
(7)
A: I think this red dress looks good on Janie.
A: 我覺得Janie穿這條紅色裙子很好看。
B: She looks better in the green one.
B: 她穿綠色那條比較好看。
A: What do you think, C?
A: 阿C,你覺得呢?
C: Well, I'm afraid I agree with B.
C: 嗯,我恐怕要同意B所說的。
這類形容詞是可以有程度上的不同,比如 Hot 「熱」這個形容詞,可以是很熱,也可以是一點點熱,所以熱度是可以分等級的。
(1) It's very hot today.
今天超熱的。
(2) It's a little bit hot today.
今天有點熱。
其他可分級形容詞包括:
Cold 冷
Angry 生氣
Bad 壞
Busy 忙碌
Happy 快樂
Difficult 難
Big 大
Small 小
除了上面的,其實還有很多啦。
不可分級形容詞 Non-Gradable Adjective
這類形容詞是所形容的性質是沒有程度上的不同,也就是說,要不就有,要不就沒有,不會有一點點這種情況。
比如: Married 「已婚」這個形容詞就是一個好的例子,正常來說,「已婚」是沒有程度上的不同,沒有「一點點已婚」這情況。
這類形容詞通常是不會跟 Very 、 Extremely 這些副詞一起用。
Freezing 「極冷」也是一個不可分級的形容詞,沒人會說「一點點極冷」吧?!
(3) It's freezing out there.
外面極冷。
Boiling 「沸騰的」也是一個不可分級的形容詞,當水溫到達攝氏一百度就是沸騰,不可能把水煮到一點點沸騰吧。
(4) Add a teaspoon of salt to a pot of boiling water.
加一茶匙的鹽巴進一鍋沸騰的水中。
其他不可分級形容詞包括:
Dead 死了的
Excellent 優良的
Impossible 不可能的
Unique 獨特的
Terrified 悚
Awful 嚇人的
你還想到有哪些可分級/不可分級形容詞嗎?
小編準備了一個跟形容詞/副詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
「很會說,但不會做」英文要怎麼說?
小編的朋友K先生是一個「很會說」的人,不是說他口才好,而是他經常答應別人做某些事情,但是都只是說說,要實際做事的時候,他總有沒辦法幫忙的理由。
你們知道「很會說,但不會做」英文要怎麼說嗎?
答案: Talk is cheap.
Talk is cheap 中的 Talk 是名詞,意思是「言論」、「話語」等,而 Cheap 是形容詞,意思就是「便宜」、「廉價」、「沒價值」等。
在字面上, Talk is cheap 是「話是很便宜的」,隨便就可以買到,表示「只是隨便說說,沒有實際行動」。
(1)
A: I can run 5 miles in 30 minutes.
A: 我三十分鐘就能跑五公里。
B: Really? Talk is cheap. Let's go and run now.
B: 真的嗎?你說得倒簡單,現在就一起出去跑吧。
(2)
A: I'll cook you dinner one of these days.
A: 找天我來煮餐晚餐給你吃。
B: Yeah, talk is cheap.
B: 是啊,你說過N次啦。[連泡麵我都沒吃到一碗]
No can do 是甚麼意思?
A: Can you take the garbage out tonight?
B: No can do.
所以是可以(Can do )把垃圾拿出去丟,還是不能(No )?
其實 No can do 是表示「不能」、「沒辦法」的意思,爲甚麼No can do 的文法好像怪怪的?
這句話的文法的確是怪怪的,這是跟它的出處有關。
在二十世紀初期,很多華人移民到英語系國家,由於這些移民大都不會英文,所以很多時會自創一些「中式英語」,而 No can do 就是其中之一。
把 No can do 分拆開來:
No = 不
Can = 可以、能
Do = 做
所以合併起來就變成「不能做」,當時很多華人就用 No can do 來表示沒辦法。
後來這句話慢慢融入英語中,就算母語是英文的人,也會用來表示「沒辦法」。
(1)
A: Can you take the garbage out tonight?
A: 今天晚上你可以把垃圾拿出去丟嗎?
B: No can do. I won't be home tonight.
B: 沒辦法,今天晚上我不會在家。
(2)
A: I need to go to the airport tomorrow. Can you give me a ride?
A: 明天我要去機場,你可以帶我嗎?
B: No can do. My car broke down this morning so it's in the shop.
B: 沒辦法呢,我的車子今天早上拋錨,現在還在修。
Look forward to 的用法
Look forward to 是一個蠻常會用到的片語動詞,一起來看看它的意思和用法吧。
Look forward to 是「期待」的意思,很多時候會出現在書信/email的結尾。
(1) I look forward to hearing from you.
我期待你的回覆。
(2) I look forward to your reply.
我期待你的回覆。
除了用在書信上, Look forward to 還有其他用法。
(3)
A: Are you coming to my party this weekend?
A: 你週末要來我的趴踢嗎?
B: Yeah, I look forward to your party.
B: 要呀,我很期待呢。
(4)
A: Have you ever been to Japan?
A: 你有去過日本嗎?
B: No, but I'll be going there next month.
B: 沒有,但是我下個月會去。
A: Wow, you must be very excited.
A: 哇,你一定很興奮。
B: I look forward to the trip.
B: 我超期待這趟旅程的。
要注意的是, Look forward 後面是要用 to 的,小編看過不少人會寫成 Look forward for ,這是錯誤的用法喔。
「知足」英文要怎麼說?
前幾天小編去吃自助餐,隔壁桌坐了一對夫妻,他們拿了超多食物堆在桌上,每盤吃兩口又再去拿別的,單單是蛋糕已經拿了兩大盤,最後當然是吃不完,浪費了一大堆食物,服務生收拾他們桌子的時候也在搖頭。
像這對夫妻一樣貪心的人不少,明明自己已經擁有很多,還是不知足,真是讓人無言…
你們知道「知足」英文要怎麼說嗎?
答案: Count your blessings.
Blessing 是名詞,它是「祝福」、「福氣」的意思,在介紹「塞翁失馬,焉知非福」的英文版的時候,已經介紹過這個英文單字。
Count 是動詞,是「數」、「計算」的意思。
Count your blessings 在字面上是「計算一下你的福氣」的意思,表示「看看你自己有多幸福」,所以要「知足」或「覺得慶幸」。
(1) Jim should count his blessings and stop complaining about his job. He's lucky to have a job in this economy.
Jim應該要知足,不要一天到晚埋怨他的工作,在這樣的經濟情況下,他還有工作已經是很幸運了。
(2) The residents are counting their blessings after surviving the fire that destroyed their homes yesterday.
昨天的大火把這些住戶的房子都燒毀了,可是他們覺得很慶幸沒有被燒死。
(3)
A: I only got $3000 for my year-end bonus.
A: 我年終獎金只有三千塊。
B: $3000? You should count your blessings! I got nothing!
B: 三千塊? 你要知足了吧! 我今年的年終是0!
Go-getter 是甚麼意思?
外國朋友說你是一個Go-getter ,他是叫你去(Go )拿(Get )甚麼東西嗎? 難道這個英文單字是「跑腿」的意思?
當然不是囉!
Go-getter 是指「做事很拼命、很積極上進的人」,這些人通常很有目標,爲了達成任務會廢寢忘餐。
(1) Mary is a go-getter. When you assign something to her, she'll get it done right away.
Mary是一位很拼命的人,你只要把工作交給她,她會立即把事情搞定。
(2) Most employers like to hire people who are go-getters.
大多數的老闆都喜歡聘請積極上進的人。
(3)
A: I haven't seen Bill for a long time. What's he up to these days?
A: 我很久沒有看到Bill了,他最近在忙甚麼啊?
B: He's busy with his new business. He works 100 hours a week!
B: 他最近在創業,每週要工作100小時。
A: Wow! He's such a go-getter.
A: 哇! 他真是拼命三郎呢。
It's a long shot 是甚麼意思?
It's a long shot 是一句源自「射擊」的英文成語,它是要表示甚麼?
Long shot 的原本意思是「長距離射擊」,也就是說目標跟射擊者的距離很遠,除非是神射手,不然射中目標的機率不高。
所以 It's a long shot 是一句用來表示「事情成功率很低」的英文成語。
(1)
A: Do you think you can convince Mary to help us with the project?
A: 你能夠說服Mary幫助我們做這個項目嗎?
B: Honestly, it's a long shot. I know she's currently very busy with her own work.
B: 說真的,機會蠻低的,我知道她現在在忙她自己的工作。
(2) I know it's a long shot, but I wonder if you can lend me $10,000.
雖然我知道不太可能,但還是想問一下,你可以借我十萬塊嗎?
(3)
A: I called Kevin 10 times, but he didn't pick up. Do you know how I can reach him?
A: 我打給Kevin十次了,可是他都沒接,你知道我怎樣可以連絡到他嗎?
B: It's a long shot, but you can try his home phone number.
B: 雖然機會不大,但你可以試試打去他家。
「打雜」英文要怎麼說?
有很多人的第一份工作都是「打雜」,基本上就是當上司和同事們的跑腿,可是大家別小看這樣的工作,有不少成功人士都是從「打雜」開始做起的。
你們知道「打雜」英文是甚麼嗎?
在二十世紀初,英國海軍軍官會用 Dogsbody 來稱呼低級軍官,高級軍官不想幹的工作,都會丟給這些低級軍官做,後來 Dogsbody 慢慢在海軍以外的環境流行,用來稱呼做「打雜」工作的人。
(1) Man, I'm tired of being a dogsbody.
我對這份「打雜」工作感到厭倦。
(2)
A: Hey John, can you make me a cup of coffee?
A: John,你可以幫我泡杯咖啡嗎?
B: What? Do you think I'm a dogsbody?
B: 甚麼? 你以爲我是打雜嗎?
Dogsbody 是英式英語,那「打雜」在美式英語可以怎樣說?
在美式英語裡,「打雜」的英文是 Gofer (有些人寫成 Gopher ),別把它跟Golfer (打高爾夫球的人) 搞混喔。
Gofer 在公司中都是做「跑腿」的工作。
(3)
A: I heard that you found a job. Congratulations!
A: 聽說你找到工作,恭喜啊!
B: Well, I'm just a gofer in the company.
B: 我只是一個打雜啦。
(4)
A: I need coffee! Can you pour me a cup?
A: 我要咖啡,你可以幫我倒一杯嗎?
B: I'm not your gofer! Go get it yourself.
B: 我又不是你的跑腿! 要喝就自己去倒啊。
「别高興得太早」英文要怎麼說?
前陣子對統一發票中獎號碼的時候,沒有偏財運的小編竟然發現自己中了四千塊! 雖然不是頭獎,可是對於兩三年才中一次200塊的小編來說,這已經是一件大事! 當天晚上立馬請室友吃大餐慶祝,隔天拿著發票去銀行領獎,櫃檯人員看了一下發票說:「小姐,你的發票是下一期的。」甚麼??!!!!!
你們知道有那一個英文成語,可以用來表示「别高興得太早」嗎?
答案: Don't count your chicken before they hatch.
Count 和 Hatch 都是動詞, Count 是「算」、「數」的意思,而 Hatch 則是「孵化」的意思。
Don't count your chicken before they hatch 在字面上的意思是「别在雞蛋孵化之前算你有多少隻雞」,為甚麼不要這麼快就算? 因為你不曉得會不會有雞蛋孵不出雞來啊。
這句英文成語表示「事情還沒有定局的時候,先不要下定論」,也可以用來叫人別高興得太早喔。
(1)
A: Our baseball team is currently leading 3-1. I think we're going to win this game.
A: 我們的棒球隊現在領先三比一,我們應該會贏。
B: Don't count your chicken before they hatch. There are three more innings to go.
B: 别高興得太早啦,比賽還有三局才結束。
(2)
A: You did a great job on the project. Your boss will definitely give you a bonus.
A: 那個項目你做得很好,老闆一定會給你獎金吧。
B: Well, I don't want to count my chicken before they hatch.
B: 我不想高興得那麼早啦。
Badly 是甚麼意思?
Badly 這個英文副詞有三個意思,一起來看看它的用法吧。
Badly 的第一個意思是Bad 的「副詞版」,用來表示「壞」、「不好」。
(1) My little nephew behaved badly at the restaurant last night.
昨天晚上,我的小外甥在餐廳表現得非常不好。
(2) Our baseball team played badly last season. We have to catch up this season.
我們的棒球隊在上一季打得很差,我們要在這一季追上來。
Badly 的第二個主要意思是跟心情、感受有關,當你Feel badly about something ,你是說你爲了某件事情心情不好嗎?
其實不是呢!
Feel badly about something 的意思是「對某事情感到內疚、後悔、遺憾」。
(3) Jason's grandma passed away last month. He felt badly about not visiting her more often.
Jason的祖母上個月往生,他覺得自己沒有常去探望而感到內疚。
Badly 的第三個意思是「非常」,用來加強語氣。
(4)
A: Here's your birthday gift.
A: 這是你的生日禮物。
B: Wow! A new phone! It's perfect. I needed a new phone badly.
B: 哇! 新手機呢! 這實在是太完美了,我非常需要一台新手機。
(5)
A: I heard that you were in a car accident last week. How are you feeling?
A: 聽說你上個禮拜發生車禍,你還好嗎?
B: I still have some bruises and scratches on my legs. My motorbike was badly damaged though.
B: 我的雙腿還有一些瘀青和刮傷,但是我的騎車毀壞得很嚴重。
Overstay your welcome 是甚麼意思?
Stay這個英文單字,是「停留」、「待」的意思,加上 Over ,就變成是「過期停留」、「待太久」的意思。那 Overstay your welcome 又是指甚麼?
Welcome 可以用作動詞或名詞,用作動詞的時候,它是指「歡迎」的動作,用作名詞的時候,它就是「歡迎」的意思,在 Overstay your welcome 中的 Welcome 就是名詞了。
Overstay your welcome 可以解釋爲,在別人家作客待太久,讓別人感到困擾!
比如有人邀請你去他家小聚,你卻從早待到晚,連夜宵都吃完都還不走! 讓對方感到很困擾,這情況就是 Overstay your welcome 啦。
(1)
A: Thanks for the great dinner.
A: 感謝你這餐豐盛的晚餐。
B: I'm glad you enjoyed it. Would you like some coffee?
B: 你喜歡就好,要不要來點咖啡?
A: Thanks for the offer, but I better go now. I don't want to overstay my welcome.
A: 謝啦,可是我應該告辭了,不想打擾你太久。
(2)
A: Jane didn't say a word at breakfast.
A: 早餐的時候,Jane一句話都沒說。
B: Yes, I noticed that too. We must have overstayed our welcome.
B: 對啊,我也有注意到,她一定是覺得我們打擾太久。
Since 的用法跟 Because 的用法有分別嗎?
英文單字 Since 有兩個用法: 表示「時間」和表示「原因」,用來表示原因的時候, Since 的用法跟 Because 的用法有分別嗎?
以前英文文法很嚴格的時候, Since 和 Because 的用法是有分別的,但後來大家覺得文法規則不用那麼龜毛,這兩個英文連接詞(Conjunction)就變成可以交換使用。
如果硬要說它們有分別,那就是 Because 的因果性比較大,而且比用 Since 更強調「原因」吧。
Since 是中文「由於」的意思,而 Because 則是「因爲」的意思。
(1) Since I studied really hard, I got an A on my English exam.
由於我有努力複習,所以我英文考試考到 A 。
(2) I got an A on my English exam because I studied really hard.
我英文考試考到 A ,因爲我有努力複習。
(3) Since John said he wouldn't arrive until 9PM, we decided to have dinner without him.
由於John說他要晚上9點才會到,所以我們決定不等他吃晚餐。
(4) We decided to have dinner without John because he said he wouldn't arrive until 9PM.
我們決定不等John吃晚餐,因爲他說他晚上9點才會到。
有些人覺得 Because 不能用在句子開頭,其實沒有這回事。
(5) Because John said he wouldn't arrive until 9PM, we decided to have dinner without him.
因爲John說他要晚上9點才會到,所以我們決定不等他吃晚餐。
雖然我們會說「由於/因爲…所以…」,但以下都是 Since 和 Because 的錯誤用法:
Since…, therefore…
Since…, so….
Because…, therefore…
Because…, so…
說到 Because ,小編想順便介紹 Because of 的用法。
跟 Because 一樣, Because of 也是用來表示「因由」,可是跟 Because 不同的是, Because of 是「介系詞」(Preposition)。
Because of 後面要用名詞或動名詞(動詞+ing),但是用名詞的比率較高。
(6) Because of her allergy, Connie can't eat anything with peanut.
因爲她有過敏症,Connie不能吃含有花生的食物。
(7) The store is so crowded because of the annual sale.
因爲有週年慶,所以店裡人擠人。
Tipsy 中文是甚麼意思?
大家有看過或聽過 Tipsy 這個英文單字嗎? 它是甚麼意思?
Tipsy 是中文「有點喝醉了」的意思,是一個形容詞。
(1)
A: You look a bit tipsy. Let me drive you home.
A: 你看起來有點醉,我送你回家吧。
B: I'm not drunk! I only had ten glasses of wine.
B: 我沒醉! 我只喝了十杯酒。
(2)
A: Are you drunk?
A: 你是不是喝醉了?
B: What? I'm just a little tipsy.
B: 甚麼? 我只是小醉而已。
(3)
A: Hey, you're drunk. You can't drive. Give me the key.
A: 嗨,你喝醉了,不能這樣開車啦,把鎖匙給我。
B: No, I'm just a bit tipsy.
B: 沒啦,我只是一點點醉而已。
A: I don't care. You can't drive.
A: 我不管,你就是不能開車。
Can't Help 是甚麼意思?
Help 是「幫助」、「幫忙」的意思,那 Can't help 是「不能幫忙」嗎?
Can't help + [someone]
當 Can't help 後面是人(或動物)的時候, Can't help 的確是「不能幫忙」的意思,而 Can't help 後的名詞,代表「接受幫忙的對象」。
(1) I can't help you today.
我今天不能幫你。
(2)
A: Can you help Jane move today?
A: 今天你可以幫忙Jane搬家嗎?
B: No, I can't help her today.
B: 我今天不能幫她。
(3) I can't help the drowning dog because I can't swim.
我不能救那隻溺水的小狗,因為我不會游泳。
Can't help + [verb+ ing ]
當 Can't help 後面是一個動詞 (記得要用進行式啊), Can't help 是「情不自禁」、「不知不覺」的意思。
(4) I can't help falling in love with you.
我情不自禁愛上你。
(5) I can't help scratching my head when I'm nervous.
緊張的時候,我會不知不覺的抓頭。
(6) I can't help thinking about you when I'm alone.
我一個人的時候,會不知不覺的想起你。
Can't help but + [verb]
Can't help but 後面也是用動詞,不過只要用簡單現在式 (Simple present tense) 就可以了。
Can't help but 是「忍不住」、「不得不」的意思。
(7) Janet has been acting weird lately. I can't help but think that she is hiding something.
Janet最近怪怪的,我懷疑她在隱瞞甚麼事情。
(8) The story is so touching. I can't help but cry.
那個故事實在太感人,我忍不住哭了出來。
(9) I can't help but laugh whenever I see this TV commercial.
每次看到這個廣告,我都忍不住笑出來。
「容易」英文可以怎麼說?
大家應該都知道表示「 容易」的英文單字是 Easy ,那你們知道有那一個英文成語可以用來表示「容易」嗎?
答案: Piece of cake
Piece of cake 字面上的翻譯是「一塊蛋糕」,奇怪呢,「一塊蛋糕」跟「容易」有甚麼關係?
在十九世紀,不曉得爲甚麼,很多比賽的獎品都是蛋糕,所以贏出比賽,就是贏得蛋糕,「蛋糕」就這樣跟「輕易勝出比賽」扯上關係,後來 Piece of cake 就演變成一句表示「容易」的英文成語。
(1) This assignment is a piece of cake for me.
這份作業對我來說輕而易舉。
(2)
A: I'm moving into my new home this weekend. Can you help me with the cleaning?
A: 這週末我要搬進新家,你可以幫忙我打掃嗎?
B: House cleaning is my specialty. Piece of cake!
B: 打掃是我的強項,簡單啦!
(3)
A: How did you do on your Math exam?
A: 數學考試考得怎麼樣?
B: It was a piece of cake.
B: 很容易,難不倒我!
「不知所措」英文要怎麼說?
最近小編的友人G小姐一家出遊,在飯店辦好入住手續後,便拖著行李去房間,房門一打開竟然有人在裡面! G小姐和房間內的人都愣住,大家都不知所措! 原来飯店櫃台人員擺了個大烏龍,以為那家房間的住客已經退房,誤把房間給了G小姐一家,真的有誇張到。
你們知道有那一個英文成語,可以用來表示「愣住」或「不知所措」嗎?
答案: Deer in the headlights.
Deer 是「鹿」,而 Headlights 是指「車頭燈」,鹿跟車頭燈到底跟「不知所措」有甚麼關係?
在北美洲的郊區,公路上常有野鹿出沒,牠們晚上過馬路的時候,如果突然有車駛來,牠們會被車頭燈嚇到,完全愣住站在路中央,所以 Deer in the headlights 是可以用來形容「愣住」、「不知所措」的英文成語。
(1) The guy in the room looked like a deer in the headlights when Gloria opened the door.
Gloria打開房門的時候,房間裡的人當場愣住。
(2) Jessica turned into a deer in the headlights when she was caught stealing from the register.
Jessica偷收銀機的錢,被抓到的時候,整個人愣住。
(3) The kitchen is on fire! Don't stand there like a deer in the headlights. Go and call for help.
廚房起火了,不要愣在那裡,趕快去找人幫忙吧。
To be honest 中的 Honest 是形容詞,它是「誠實」的意思。
(1)
A: Did you enjoy dinner with James?
A: 你跟James吃晚餐吃得開心嗎?
B: To be honest, I was bored.
B: 坦白說,我覺得很悶。
(2)
A: What do you think about our plan?
A: 你覺得我們的計劃如何?
B: To be honest, I don't think it'll work.
B: 老實說,我覺得行不通。
(3)
A: I bought this car for $10,000. It's a good deal, isn't it?
A: 我花了一萬塊買這台車,很划算吧?
B: To be honest with you, I wouldn't pay more than $5,000 for it.
B: 跟你說實話,我不會花超過五千塊來買這台車。
To be honest with you 跟 To be honest 的意思基本上相同,加上 with you 好像多了一分親切感。
To tell you the truth
To tell you the truth 是「跟你說實話」的意思,也是可以用來表示「坦白說」、「老實說」的英文句子喔。
(4)
A: John gave a really good speech.
A: John的演講很好。
B: To tell you the truth, I fell asleep half way through it.
B: 坦白說,我聽到一半就睡着了。
(5)
A: Why would someone pay $20,000 for this bag?
A: 爲甚麼有人會花兩萬塊去買這個包?
B: To tell you the truth, I think some people have more money than brain cells.
B: 老實說,有些人擁有比腦細胞還多的錢。[就是說有些人很笨啦!]
Frankly speaking
另一句用來表示「坦白說」、「老實說」的英文句子是 Frankly speaking 。 Frank 是一個蠻常見的英文名字,其實它還是一個形容詞,跟 Honest 的意思一樣,而 Frankly 是 Frank 的副詞格式。
(6)
A: Can I borrow $10,000 from you?
A: 我可以跟你借一萬塊嗎?
B: Frankly speaking, you really need to spend less.
B: 坦白說,你真的不要亂花錢。
(7)
A: Mabel is a pretty girl.
A: Mabel是一個美女。
B: I agree, but frankly speaking, her dress is ugly.
B: 對啊,可是說實話,她的裙子有夠醜的。
A light purse is a heavy curse 是甚麼意思?
A light purse is a heavy curse 是一句蠻有趣的英文成語,大家猜到它是甚麼意思嗎?
Light 是一個多用途的英文單字,它可以用作名詞、動詞和形容詞。
用作形容詞的時候,它可以指「淺淡的(顏色)」,比如: Light blue 是淺藍色;它也可以是「輕(重量)」的意思,在 A light purse is a heavy curse 中的 Light 就是這個意思。
Purse 是「錢包」的意思,也可以指女生用的包包。
Heavy 也是形容詞,它是「重(重量)」、「沉重」的意思,跟 Light 的意思剛好相反。
Curse 可以用作名詞或動詞,用作名詞的時候,它是「咀咒」的意思,用作動詞的時候,是指「咀咒人的動作」喔。
A light purse is a heavy curse 這句英文成語,在字面上是「一個輕的錢包,是一個沉重的咀咒」。
「一個輕的錢包」是指「空空的錢包」,表示「窮」、「沒錢」啦。
有人說:「金錢不是萬能的,但是沒有錢就萬萬不能」,所以沒錢是一件讓人傷腦筋的事,用「沉重的咀咒」來表示也蠻貼切。
所以, A light purse is a heavy curse 是用來表示「沒錢」的英文成語喔。
(1) I should have saved more money when I had a job. Now that I don't have one, I can totally understand that a light purse is a heavy curse.
在有工作的時候,我應該多存錢,現在丟了工作,才明白沒錢有多慘。
(2)
A: We're going to a bar tonight. You want to join us?
A: 今天晚上我們要去酒吧,你要一起嗎?
B: No, it's the end of the month, and I'm broke.
B: 不了,現在月底,我快要吃土啦。
A: Argh, a light purse is a heavy curse.
A: 唉,沒錢真的讓人蠻傷腦筋的。
Adapt 中文是甚麼意思? 它跟 Adept 的用法有何不同?
雖然 Adapt 和 Adept 這兩個英文單字看起來很像,可是它們的意思和用法非常不同。
Adapt 可以是中文「適應」的意思,是一個動詞喔,常見的句型是 …adapt to [something] 。
(1) Some people find it hard to adapt to wearing a mask.
有些人覺得很難適應戴口罩。
(2) When you move to a new city, you need time to adapt to the new environment.
當你搬到一個新城市,你需要時間去適應新環境。
Adapt 還可以是中文「改編」的意思。
(3) This movie was adapted from a famous story.
這部電影是改編自一個著名故事。
(4) This song was adapted from a lullaby.
這首歌是由一首搖籃曲改編的。
Adapt 的名詞格式是 Adaptation 。
Adaptation 的中文意思也是「適應」和「改編」,可是是名詞版的「適應」和「改編」喔。
(5) You have to go through the process of adaptation when you move to a new city.
當你搬去一個新城市的時候,你必須經過一個適應的過程。
(6) This movie is an adaptation of a famous story.
這部電影是一個著名故事的改編版。
至於 Adept ,它可以用作形容詞或名詞。
用作形容詞的時候, Adept 是「熟手」、「熟練」的意思,常見的句型是 …adept at [something] 。
(7) Jason is adept at driving on icy roads.
Jason對在結冰的路上開車很熟手。
(8) As an adept speaker, Mandy knows when to raise her voice.
身爲一位熟練的演講者,Mandy知道在甚麼時候要說比較大聲。
用作名詞的時候, Adept 是「很有經驗的人」、「老手」的意思。
(9) Jason is an adept when it comes to driving on icy roads.
說到在結冰的路上開車,Jason是一位很有經驗的人。
Digest 中文是甚麼意思?
很多人都知道 Digest 是中文「消化」的意思,其實除此之外,它還有別的意思。
用作動詞的時候, Digest 是指「消化」,除了消化食物,也可以消化其他東西(資訊、知識… 等)唷。
(1) I can't digest oily food.
我不能消化很油的食物。
(2) What's the point of eating so much if you can't digest the food?
你吃那麼多幹嘛? 你都不能消化那麼多食物。
(3) Wait, I need a moment to digest the information.
等一下,我要一點時間去消化這些資訊。
Digest 還可以用作名詞,這時候它是指「文摘」、「摘要」等意思,大家有聽過一本叫做「讀者文摘」的雜誌嗎? 它的英文名稱就是 Reader's Digest 。
(4) I need a digest of the information you gathered.
我須要你收集到的資料的摘要。
(5) This service collects and combines all your emails, and then sends you a digest each day.
這服務收集你所有電子郵件,把它們結集成一篇摘要後傳給你。
It's all Greek to me! 是甚麼意思?
外國朋友拿起一本中文書,跟你說 It's all Greek to me! ,明明是中文書,怎麼會變成 Greek 「希臘文」?
其實, It's all Greek to me! 是用來表示「我看不懂」或「我不明白」。
這句英文成語在沙士比亞的「凱撒大帝」一書就出現過,所以歷史蠻悠久的。
(1)
A: I have no idea how to put these parts together.
A: 我不知道怎麼把這些零件組合。
B: Did you read the manual?
B: 你有看說明書嗎?
A: I did, but it was all Greek to me!
A: 有啊,可是看不懂!
(2)
A: Here's the financial report of our company.
A: 這是我們公司的財報。
B: I'm not an accountant, so this is all Greek to me. Can you explain to me what all these numbers mean?
B: 我不是會計師,所以看不懂這些,你可以解釋一下這些數字的意思嗎?
Get someone's back up 是甚麼意思?
Get someone's back up 是甚麼意思? 跟 Back up「備份」有關係嗎?
Get someone's back up 跟 Back up「備份」完全沒有關係,在 Get someone's back up 這句英文成語中的 Back 是名詞,指的是「身體的背部」。
大家有見過非常不爽的貓咪嗎? 當貓咪覺得受到威脅,準備要反擊的時候,牠們的背會拱起來, Get someone's back up 正是要表達這樣的情況,表示「惹人生氣」的意思。
(1) Jenny always gets her back up when she sees her boyfriend talking to other girls.
每次Jenny看到她的男朋友跟別的女生說話,她都覺得很生氣。
(2)
A: I've never seen Nate so angry before. What happened?
A: 我沒見過Nate這麼生氣,發生甚麼事啊?
B: Well, he got his back up when Kevin accused him of lying.
B: Kevin說他說謊,他就整個很生氣。
(3) Unless you want to get my dad's back up, don't bring up anything politics when you come to my house for dinner.
除非你想惹我爸生氣,不然來我家吃飯的時候,都別聊跟政治有關的話題。
Beggar on horseback 「騎著馬的乞丐」是甚麼意思?
最近看書的時候,小編看到 Beggar on horseback 這個英文成語,覺得它蠻有趣,必須跟大家分享。你們知道 Beggar on horseback 是甚麼意思嗎?
Beggar 是「乞丐」的意思,那 Beggar on horseback 「騎著馬的乞丐」是甚麼情況?
在古代,馬是常見的「交通工具」,可是只有較富裕的人才騎得起馬,普通人家可能就是騎驢,乞丐更不用說,只能用走的。
Beggar on horseback 「騎著馬的乞丐」是用來形容「暴發戶」,表示一個窮光蛋突然有錢,把錢亂花或做出一些荒唐的事情。
(1)
A: Jason received two million dollars from his uncle's estate.
A: Jason從他叔父的遺產中,拿到兩百萬。
B: Wow! I hope he'll save the money and won't become a beggar on horseback.
B: 哇! 我希望他會把錢存起來,不會亂花。
(2)
A: Paul asked me to lend him $50,000.
A: Paul要跟我借五萬塊錢。
B: Didn't he win the lottery a couple years ago? I believe his prize money was over $5 million.
B: 他不是前兩年中了彩票嗎? 他的獎金好像超過五百萬呢。
A: Yes, he did. He spent all his prize money on expensive cars and alcohol, and he can't even make rent now.
A: 對啊,他把獎金都花在名車和酒上,現在連房租都繳不出來。
B: Wow! He sure was a beggar on horseback.
B: 哇! 他就暴發戶啊。
(3)
A: Helen bought her 4-year-old daughter a pair of expensive shoes. They must have cost over $100000.
A: Helen買了一雙很貴的鞋子,給她才四歲的女兒,那雙鞋子最少要十萬塊錢。
B: She's a beggar on horseback. Before you know it, she'll have no money left.
B: 她是暴發戶啦,不用多久,她就會變回窮光蛋。
下面是例句的影片:
Back up 和 Backup 的中文意思和用法有甚麼不同?
有些人以為 Back up 和 Backup 的中文意思和用法是一樣,所以會把這兩個英文單字交換使用,其實這是不正確的。
Back up 是一個片語動詞(Phrasal verb),所以它是用來表示一個動作,甚麼動作?
Back up 可以是中文「備份」的意思,指的是備份的動作。
(1) I back up my files every day.
我每天都會備份我的檔案。
(2)
A: My computer broke down yesterday!
A: 我的電腦昨天掛了。
B: Did you back up your files before the crash?
B: 它掛掉之前你有把檔案備份嗎?
Back up 的另一個中文意思是「支持」。
(3) I'll talk to Jane about my plan tonight, and hopefully she'll back me up.
我今晚會告訴Jane我的計劃,希望她會支持我。
Back up 還可以是中文的「巴庫」、「退後」的意思喔。
(4) I can't get my car out. Could you please back up your car a little?
我的車子出不來,麻煩請你把車子退後一點好嗎?
(5) You're standing too close to me. Please back up.
你站得太靠近我,請退後一點。
再來看看沒有空格的 Backup ,它是一個名詞(Noun)喔。
Backup 中文也是「備份」的意思,可是這是名詞版的備份。
(6) I keep a backup of all my files on another hard drive.
我在另一個硬碟存了所有檔案的備份。
(7)
A: My computer broke down yesterday!
A: 我的電腦昨天掛了。
B: Did you back up your files before the crash?
B: 它掛掉之前你有把檔案備份嗎?
A: Luckily, I did!
A: 很幸運,我有備份。
B: Then all you have to do is to restore your backup on another computer.
B: 那你只要把備份還原到另一台電腦就好啦。
Backup 還可以是中文「後備」、「後援」、「支援」的意思。
(8) In case I can't come tomorrow, you can discuss with Jane. She's my backup.
萬一我明天不能來,你可以跟Jane討論,她是支援我的人。
(9) The cops called for backup before they entered the building.
警察要求支援後,才進入那棟建築物。
「我沒有意見」英文要怎麼說?
外國同事問你對某件事情的看法,你對這件事實在沒有甚麼意見,那你要怎樣用英文回應?
I've never given it much thought
I've never given it much thought 是「我沒有認真想過這件事」的意思,表示你沒認真想過這件事,所以沒甚麼意見。
(1)
A: Who do you think should get the promotion? Jason or Martha?
A: 你覺得誰應該升職? Jason還是Martha?
B: I've never given it much thought. I don't know much about them.
B: 我對這事沒甚麼意見,我不太認識他們。
I have no opinion on the matter
Opinion 是「意見」的意思,所以 I have no opinion on the matter 就是很直接的表示「我對這件事沒有意見」。
(2)
A: What do you think about the trade war between the US and China?
A: 你對美中貿易戰有甚麼看法?
B: I have no opinion on the matter. It doesn't seem to affect me.
B: 我對這事沒甚麼意見,好像對我沒甚麼影響。
I don't have strong feelings…
這句話在字面上的意思是「我沒有強烈的感覺」,也就是說你沒有甚麼特別意見。
(3)
A: Our boss has plan to expand our office. What do you think about that?
A: 老闆有擴張辦公室的打算,你覺得如何?
B: I don't have strong feelings about it because I work from home most of the time.
B: 我沒甚麼意見喔,因爲我大都是在家裡工作。
(4)
A: The red sofa looks good, but I also like the blue one. Which one do you think is a better fit for our home?
A: 那張紅色沙發很好看,但是我也喜歡藍色的,你覺得那一張比較適合我們家?
B: I don't have strong feelings one way or the other.
B: 我對兩個顏色都沒甚麼意見。
I don't have strong feelings one way or the other 的另外一個說法是 I don't have strong feelings either way. 。
(5)
A: Would you rather have Japanese food or Italian food for dinner tonight?
A: 今晚你想吃日本菜還是意大利菜?
B: I don't have strong feelings either way.
B: 我沒有甚麼意見。[我都可以]
I don't care…
I don't care… 跟 I don't have strong feelings… 的意思基本上是一樣,但是 I don't care… 比較口語化,比較適用於朋友間的對話,對於沒有很熟的人或者是上司,感覺沒有很適合。
(6)
A: Let's go out for dinner. Do you want Japanese food or Italian food?
A: 來,我們出去吃飯,你想吃日本菜還是意大利菜?
B: I don't care either way.
B: 我沒啥意見。
還有一點要注意的是, I don't care… 是美式英語的說法,跟英國人這樣說,他們可能會覺得你很粗魯喔。
I feel good 和 I feel well 的意思有甚麼不同?
有讀者留言說, 外國同事問他 How are you feeling? ,他想回答「我感覺不錯」,可是他不確定英文要用 I feel good 還是 I feel well 。
一起來看看 I feel good 和 I feel well 的意思吧。
有些人覺得 Good 和 Well 的意思差不多,所以 I feel good 和 I feel well 意思應該一樣,原來不是呢,它們的意思是有不同的。
I feel good 表示「心情好」、「開心」、「感覺良好」。
(1)
A: You finished your last exam today. How are you feeling?
A: 你今天考完最後一科,感覺如何?
B: I feel good. I can finally binge watch my favorite TV shows.
B: 心情很好,終於可以追劇。
(2)
A: How was the job interview this morning?
A: 今天早上的面試ok嗎?
B: I feel good about it.
B: 我覺得表現不錯。
至於 I feel well , Feel well 通常是指「身體、健康上不錯」。
(3)
A: I don't feel very well.
A: 我覺得身體有點不舒服。
B: You should go home and rest.
B: 你應該回家休息。
(4)
A: Where's Jason?
A: Jason在哪?
B: He left early today. He's not feeling well.
B: 他身體不舒服,今天早退。
以下是內文的例句:
Appropriate 中文是指「恰當」、「適當」,帶有合理性的意思,它是一個形容詞(Adjective)。
(1) Judy's outfit isn't appropriate for school.
Judy穿這樣去學校很不恰當。[比如Judy穿得太暴露]
(2) It's not appropriate to wear bright clothes to funerals.
穿色彩鮮艷的衣服出席喪禮不太恰當。
Suitable
Suitable 跟中文的「合適」意思相近,也是一個形容詞,跟 Appropriate 比起來, Suitable 帶有在功能性上合適的意思。
(3) Your jacket isn't suitable for this weather.
你的外套在這種天氣穿不太合適。[比如在大熱天穿羽絨外套]
(4) This water-proof watch is suitable for swimming.
這隻防水手錶很適合在游泳的時候戴。
Applicable
Applicable 是中文「適用」的意思,通常是跟條件、規例有關喔。
(5) You have to declare if you bring more than US$10,000 into Taiwan. This rule is applicable to everyone entering Taiwan.
如果你帶超過一萬塊美金進台灣,你必須申報,這條例適用於所有入境者。
(6) Many of the laws established hundreds of years ago are no longer applicable in today's world.
很多幾百年前定下的法規在現今社會已經不適用。
Opportune
Opportune 跟 Suitable 的意思有點相近,可是 Opportune 通常是用來形容時間上的合適, Opportune 也是形容詞。
(7) I'll find an opportune time to discuss my resignation with my boss.
我會找合適的時間跟老闆討論辭職的事。
Properly
Properly 是可以解作「恰當」、「適當」,它帶有「對」、「正確」的意思,是一個副詞(Adverb), Properly 的形容詞格式是 Proper ,也是帶有正確性的意思。
(8) It's not proper to talk loudly on the bus.
在公車上喧嘩是不恰當的。[這是不正確的行為]
(9) Please make sure the windows are sealed properly. Otherwise, the rain will seep through the cracks.
請確認窗戶有適當的封起來,不然雨水會從隙縫滲進來。
Befitting
Befitting 是一個形容詞,它的意思跟 Suitable 和 Appropriate 蠻相近的,在很多情況下都可以互通,可是這個英文單字比較正式,所以常用度沒有另外兩個單字那麼高。
(10) The company offered Mr. Wang a position befitting his experience.
公司提供Mr. Wang一個適合他的經驗的職位。
(11) This policeman died trying to save a drowning boy. He should have a memorial service befitting a hero.
這位警察爲了救一位遇溺的小孩而犧牲,他應該要有一個英雄式的追思會。
Felicitous
Felicitous 也是一個形容詞,它的常用度可能比 Befitting 更低,在日常對話中很少人會用這個英文單字,至於它的意思, Felicitous 是一個可以用來表示既恰當、適合又讓人感覺愉快的英文單字。
(12) Jane has chosen some felicitous songs for tonight's dinner party.
Jane為今天的晚宴選了一些很合適的歌曲。
(13) The president made a felicitous speech at the beginning of the meeting.
總統在會議前發表了一段很恰當的演說。
希望這篇文章對問這個問題的讀者朋友有幫助啦。
小編發覺很多人都會用「背單字」這種方法來學英文,有時候坐公車或捷運的時候,甚至會看到有人拿著中英文字典在背。小編認為這不是學英文的好方法,因為字典裡有些單字在日常生活中並不會用到,所以背這些單字對學英文作用不大。
反而每天花一點時間去看英文書(看英文小說也ok),就算只看兩頁也好,然後學會這兩頁中的單字,這樣反而能更有效學英文。再來如果每天可以花個5-10分鐘,寫一小段英文日記,對學英文也會很有幫助喔。
出國旅遊住飯店,學會這些英文就不用怕囉
有些人想出國旅遊,但是又怕自己英文不行,去到飯店都不曉得怎麼跟櫃台人員溝通,小編教你一些住飯店的時候常會用到的英文單字和句子,學懂這些出國就不用怕啦。
大多數人出國前就會先訂好飯店,這樣才不會抵步後沒地方住,或者要用比較高的價格去租飯店。
「訂房」英文有多種不同的說法,例如:
Book a room
Reserve a room
Make a hotel reservation
(1)
A: I'd like to book a room for two people.
A: 我想訂一間房間,兩人入住。
B: Sure, for what dates?
B: 好的,是那天入住?
A: For next Tuesday.
A: 下禮拜二。
現在很多人都會網路訂房,所以也不用打電話去啦。
到達飯店第一件事,當然是要到櫃台辦理入住手續 ,這時候可以到寫著 Registration 或 Front desk 的櫃台,跟服務人員說你要 Check in (登記入住)。
(2)
A: Hello, I'm checking in.
A: 您好,我要辦入住手續。
B: Sure, may I please see your passport?
B: 好的,我可以看一下你的護照嗎?
A: Here you go.
A: 給你。
Here [pronoun] go. 這句型在英文會話中經常會用到,這句話在不同情況會有不同的意思,給東西別人的時候, Here you go. 可以解作「給你」, Here we go 可以用來表示「要開始了」。
(3)
A: When I say cheese , you give me a big smile, ok?
A: 當我說 cheese 的時候,你給我一個燦爛的笑容好嗎?
B: OK.
B: 好
A: Good. Here we go, cheese.
A: 很好,要開始了, cheese 。
辦理入住手續,通常都很快搞定,可是萬一櫃台人員找不到你的訂房資料怎麼辦?? 先別慌,這通常是因爲訂房人的名字跟護照上的人名不同。
(4)
A: Hmm… I can't seem to find your reservation. Is it under another name?
A: 嗯,我好像找不到你的訂房資料,你是用別的名字訂房嗎?
B: Oh, you're right. I'm so sorry. I made the reservation under my friend's name. Here's her passport.
B: 喔,沒錯,真的不好意思,我是用我朋友的名字訂房的,這是她的護照。
Under [someone's] name 是「在 [他的] 名下」的意思,例如:
(5) The car is under my name.
車子是在我的名下。
櫃台人員終於找到你的訂房資料了! 這時候,他們通常會跟你核對住宿時間、房型等資料,房型通常都是這幾種:
Single room 單人房,一張小床
Double room 雙人房,一張大床
Twin room 雙床房,兩張床
Suite 套房,通常比較大,客廳和睡房還可能是分開的
如果你有甚麼特別要求,比如想住比較高的樓層,最好是在訂房的時候說明,這樣飯店比較容易滿足你的要求。
想要求入住較高樓層,英文可以這樣說。
(6) I would like to request a room on a higher floor.
我想要一間樓層比較高的房間。
Request 是「要求」的意思, 可以是動詞(Verb),也可以是名詞(Noun),在例句(5)中它是一個動詞,因為是要做要求的動作。
Would like 的意思跟 Want (想) 的意思基本上是一樣,可是 Would like 是比較有禮貌的說法。如果不想用 Would like ,也可以用 Could 。
(7) Could I request a room on a higher floor?
我可以要求一間樓層比較高的房間嗎?
(8) I would like to request a room with sea view.
我想要求一間有海景的房間。
有些房間有包括早餐,如果不清楚你訂的有沒有包早餐,記得問一下:
(9) Does my room include breakfast?
我的房間有包早餐嗎?
Include 是「包括」的意思,它的相反詞是 Exclude ,是「不包括的意思」, Breakfast 就是早餐的意思。
有時候太早到飯店,房間還沒有準備好,你可以把行李先寄放在飯店,然後先出去走走,晚點回到飯店再領回行李就好。小編在這篇有教大家寄放行李英文要怎麼說,在這裡就不再重複囉。
住飯店除了跟櫃台工作人員有接觸外,有時侯還會跟整理客房的房務人員 (Housekeeping) 有接觸,比如房間沒有牙刷、毛巾之類,就可以打電話到 Housekeeping 房務部跟他們要。
(10)
A: Housekeeping. How may I help you?
A: 這裡是房務部,請問我可以怎樣幫你?
B: Hi, I'm calling from Room 303. Could you bring me two more towels, please?
B: 您好,我是303 號房的房客,請問你可以多給我兩條毛巾嗎?
A: Of course. We'll bring them right up.
A: 當然可以,我們立即拿上去給你。
B: Thank you.
B: 謝謝。
Bring them right up 跟 Bring them up 基本上都是「拿上去」的意思, Bring them right up 比較口語化,而且有立即的意思。
旅程要結束了,是時候要退房囉。
(11)
A: Hi, I'd like to check out.
A: 您好,我想退房。
B: Sure, may I have your room number, please?
B: 好的,請問你的房號是?
A: Room 303.
A: 303號房。
B: Thank you. Here's your receipt.
B: 謝謝,這是你的收據。
以下是內容例句的影片:
到餐廳用餐,沒訂位可能沒得吃,小編教你要訂位英文怎麼說!
在國外有很多很受歡迎的餐廳,受歡迎的程度真是可以用一位難求來形容,如果沒有訂位,真是只能天天吃快餐! 不曉得訂位英文要怎麼說? 來來來,小編教你一些到餐廳訂位會用到的英文句子。
「預訂」的英文是 Reservation ,這是一個名詞(Noun),至於「訂位」這個動作,英文是 Reserve ,是一個動詞(Verb)。
(1) I would like to reserve a table for two.
我想要訂一張兩人桌。
(2) I would like to make a reservation for two.
我想要訂一張兩人桌。
Make a reservation 跟 Reserve 的意思是一樣,都是指「預訂」、「預約」。 Would like 是比 Want 有禮貌的說法,想知道更多 Would 的用法可以看這篇。
(3)
A: Hello. This is Kak's Restaurant.
A: 你好,這是小格子餐廳。
B: I would like to reserve a table for two for Thursday night.
B: 我想訂一張兩人桌,星期四晚用餐的。
A: Sure. What time would you like to have dinner?
A: 好的,請問你想幾點用餐?
B: 7 o'clock, please.
B: 七點。
A: Sorry, we have no availability at 7 o'clock. Would you like to come in earlier?
A: 不好意思,七點已經全滿座了,你可以早一點來嗎?
B: How about 6 o'clock?
B: 那六點呢?
A: Yes, we have a table available for 6 o'clock.
A: 好的,我們六點有空桌。
B: Could we have a table next to the window?
B: 我們可以要一張在窗旁的桌子嗎?
A: Of course.
A: 當然可以。
B: Does your restaurant have a dress code?
B: 你們的餐廳有服裝規定嗎?
A:: Not really. You can wear whatever you like, as long as you wear something.
A: 沒有,你喜歡穿甚麼都可以,只要有穿就可以了。
B: Ok, great. Thank you.
B: Ok, 太好了,謝謝。
Next to 是指「旁邊」,除了 Next to ,你也可以用 By ,例如: By the window 就是「窗旁」的意思。
Dress code 是「服裝規定 」,普通餐廳通常都沒有特別的規定,可是有些高級餐廳規定男生要戴領帶,女生要穿裙子的, 所以如果是要去高級餐廳,記得要先問清楚啊。
Whatever 是指「隨便」、「甚麼都可以」的意思,有些人很愛把這個英文單字掛在嘴邊,甚麼都 Whatever ,好像甚麼都不關心的口氣。
As long as 是一個連接詞 (conjunction),在這裡是「只要」的意思喔。
(4)
A: Hello. This is Kak's Restaurant. How may I help you?
A: 你好,這是小格子餐廳,我可以怎樣幫你喔?
B: Hello, I would like to make a reservation for dinner.
B: 您好,我想訂位用晚餐。
A: Sure, for how many people?
A: 好的,幾位?
B: Eight people.
B: 八位。
A: Sure. For today?
A: 好的,是今天用餐嗎?
B: Yes, around 6PM.
B: 是的,大概今晚六點。
A: Ok. We'll see you at 6PM tonight.
A: 好的,那今晚六點見囉。
下面是內文例句的影片:
在餐廳打工遇到講英文的顧客怎麼辦?? 來學點服務生會用到的英文吧!
有朋友在餐廳打工,他說每次看到外國人進來光顧就要嚇死,因爲他不曉得怎樣跟外國人用英文溝通,小編決定寫一篇餐廳服務生可能會用到的英文,希望對這位朋友有幫助。
在國外,很多餐廳都有專門帶位的工作人員,他通常是服務生領班,英文(其實是法文)叫做Matre d',負責把客人帶到座位,接著讓服務生提供餐飲服務。
有些服務生拿菜單(Menu)給客人的時候,會作一個簡短的自我介紹。
(1) Hello, welcome to ABC Restaurant. My name is Joe, and I'll be your server today.
您好,歡迎光臨ABC餐廳,我的名字是Joe,今天我會為你服務。
以前的人會稱呼服務生為 Waiter 或 Waitress (女生),可是現在很少這樣稱呼,不管男生女生都叫 Server 。
自我介紹完,服務生會把菜單給客人,順便介紹當天有甚麼特別的餐點。
(2) Here's your menu. Our soup of the day is tomato soup.
這是您的菜單,今天的例湯是蕃茄湯。
Soup of the day 是「當天例湯」的意思。
到西餐廳吃飯,客人通常是先點餐飲,然後才點正餐,所以這時候服務生會問客人要喝點甚麼。
(3) Would you like something to drink?
請問您要喝點甚麼嗎?
(4) Would you like to order your drink now?
請問您要先點飲料嗎?
Would you like… 的意思跟 Do you want… 很像,可是用 Would you like… 就有禮貌多了。
(5)
A: Would you like something to drink?
A: 請問您要喝點甚麼嗎?
B: Do you have soda?
B: 你們有汽水嗎?
A: Yes, we do. We have Coke, Sprite and Fanta.
A: 有啊,我們有可樂、雪碧和芬達。
B: I'll have Sprite, please.
B: 那我要雪碧。
A: Sure, I'll be right back with your Sprite.
A: 好的,我轉頭就為你送上雪碧。
如果客人不點飲料,就可以直接問他要不要點餐囉。
(6)
A: Would you like something to drink?
A: 請問您要喝點甚麼嗎?
B: Water is fine. Thanks.
B: 我喝水就可以了,謝謝。
A: OK, would you like to order now?
A: 好的,那請問您現在要點餐嗎?
B: Umm… can I have a couple more minutes, please?
B: 嗯… 可以給我一點時間嗎? [客人須要時間看菜單]
A: Of course, I'll be back for your order.
A: 當然可以喔,我等一下再回來。
時間差不多,客人應該可以點餐了。
(7)
A: Would you like to order now?
A: 請問您現在要點餐嗎?
B: Yes. I'd like a cheeseburger without onion.
B: 是的,我要一個起司漢堡,不要洋蔥。
A: Sure, would you like some fries with your burger?
A: 好的,請問您的漢堡要配搭薯條嗎?
B: Can I have salad instead?
B: 我可以要配搭沙拉嗎?
A: Sure. Would you like some soup?
A: 好的,那您想要湯嗎?
B: Yes, I'd also like tomato soup.
B: 要,我還要一客蕃茄湯。
A: Sure. Anything else?
A: 好的,還有其他嗎?
B: No, that's all.
B: 沒有了,就這樣。
A: Sure. I'll be back with your order.
A: 好的,我等下就為你送上餐點。
餐點準備好囉。
(8)
A: Here's your tomato soup.
A: 這是您的蕃茄湯。
B: Thanks.
B: 謝謝。
…
A: Here's your cheeseburger without onion.
A: 這是您沒加洋蔥的起司漢堡。
B: Thank you.
B: 謝謝。
A: May I take that bowl from you?
A: 我可以幫您收走那個碗嗎?
B: Sure, thank you.
B: 可以啊,謝謝。
有些服務生很貼心,會自動替客人添水,有些還會詢問客人對餐點的滿意度。
(9)
A: How's the cheeseburger?
A: 那個起司漢堡好吃嗎?
B: It's delicious!
B: 很好吃。
A: Great! Enjoy.
A: 太好了,請慢慢享用。
客人吃飽要結帳,有些餐廳不會先把帳單給客人。
(10)
A: Can I have the bill/check, please?
A: 我可以買單嗎?
B: Of course. Here's your bill/check. Would you like to pay by cash or credit?
B: 當然可以,這是您的帳單,請問您要付現還是刷卡?
A: Cash, please.
A: 現金。
[客人付錢]
B: Thanks. I'll be back with your change.
B: 謝謝,請稍等,我去找錢。
[把零錢還給客人]
B: Here's your change. Thank you so much.
B: 這是您的零錢,非常感謝你的光顧。
「帳單」的美式說法是 Check ,英式說法是 Bill 。
Agree to disagree 中文意思是甚麼?
有讀者留言說他看書時看到 Agree to disagree 這句短句,他搞不太懂這句話是甚麼意思,是 Agree 還是 Disagree ? 到底 Agree to disagree 中文是甚麼意思?
Agree 和 Disagree 都是動詞(Verb), Agree 是「同意」、「認同」的意思, Disagree 是「不同意」、「不認同」的意思,所以這兩個英文單字是反義詞。
如果照字面意思來翻譯, Agree to disagree 中文好像是「認同不認同」,怎麼好像在鬼打牆,所以是認同還是不認同?
其實 Agree to disagree 是用來表示「不認同」喔。
在甚麼情況會用到 Agree to disagree 這句話呢?
當兩個人意見不一,都想說服對方認同自己的觀點,可是兩個人都各持己見,無法被對放說服,最後只好放棄要說服對方,彼此尊重對方的想法,結束爭論。
在以上這種情況,就可以用 Agree to disagree 囉。
(1)
A: Italian cuisine is the best cuisine in the world.
A: 意大利菜是全世界最好吃的菜。
B: No, Japanese cuisine is the best.
B: 不是,日本菜才是最棒的。
[A跟B爭論意大利菜好吃還是日本菜好吃… 20分鐘後]
A: Well, let's just agree to disagree.
A: 好啦,對你來說日本菜是世界第一好吃的菜,對我來說意大利菜比較好吃,就這樣啦。
(2)
A: Let's go to McDonald's for dinner. I love that place.
A: 來,我們去麥當勞吃晚餐,我超愛吃他們的東西。
B: Seriously? There's no way I'm going to McDonald's for dinner. I hate their greasy food.
B: 真的假的? 我絕不會去麥當勞吃晚餐,我討厭他們超油的食物。
A: What are you talking about? Their food is delicious. I can eat their hamburgers every day.
A: 你說甚麼? 他們的食物很好吃呀,我可以每天都吃他們的漢堡。
B: We'll have to agree to disagree! Why don't you go to McDonald's by yourself, and we'll meet up after dinner?
B: 好吧,別再爭論了,你就自己去麥當勞吃晚餐,晚餐後我們再會合吧。
Someone is caught red-handed 是甚麼意思?
看到 Someone is caught red-handed 這句英文短句,有些朋友可能會感到一頭霧水,這句話跟「紅色的手」有甚麼關係嗎?
先來看看 Caught 這個英文單字吧。
Caught 是Catch 「抓」的過去式和過去分詞。
(1) The police caught the thief last night.
昨晚警察把賊人抓了。
(2) The thief was caught by police last night.
昨晚賊人被警察抓了。
用作動詞的時候,Handed 是Hand (動詞)的過去式,指的是「交給」、「遞給」這個動作。
(3) I just handed a $1000 bill to the salesperson.
我剛把一張一千塊紙幣,遞給售貨員。
當 -handed 跟另外一個單字聯合起來,它就變成一個形容詞囉。
比如 Left-handed people 是指「用左手的人」,也就是「左撇子」的意思, One-handed catch 是「單手接球」的意思,而Red-handed 就是指「紅色的手」。
所以 Someone is caught red-handed 這句話跟「紅色的手」真的有關係呢。
Caught red-handed 在字面上的翻譯是「被抓的時候,手是紅色」,聽起來怪怪的,被抓到的時候手是紅色又怎樣?
最初Caught red-handed 是指「在殺人或偷獵動物的時候當場被抓,被抓的人手上還沾滿血」,後來這句話被普及化,用來指「做壞事的時候被抓包」。
(4) The thief was caught red-handed by the police last night.
昨晚賊人被警方當場逮捕。
(5) A passenger was caught red-handed bringing illegal substances into Taiwan.
一位乘客攜帶違禁品進台灣的時候被當場抓包。
(6) My dog was caught red-handed stealing food from my fridge.
狗狗從冰箱偷食物的時候,被我當場抓包。
Frenemy 是甚麼意思?
Frenemy 這個單字是由兩個英文單字組成的,你們知道是那兩個英文單字嗎?
答案: Friend 和 Enemy。
Friend 「朋友」通常是用作名詞,可是近年很多人會把它當動詞用,指「把人加到Facebook」的意思。
(1) I friended Tony on Facebook last night.
昨晚我把Tony加入我的Facebook好友。
小編也看過有人把 Friend 當作形容詞來用,他們會用「我們很friend的」來表示「我們是很好的朋友」,其實在英文文法上這樣的用法是不正確的,因為 Friend 不是形容詞喔。
要說「我們是好朋友」,英文可以這樣說:
(2) We are good friends.
我們是很好的朋友。
Enemy 也是名詞,它是指「敵人」,跟 Friend 的意思剛好相反。
把這兩個單字組合起來, Frenemy 是指「亦敵亦友」的人。
(3) Gina is my frenemy. We're good friends, but we like the same boy.
Gina跟我亦敵亦友,我們是好朋友,可是我們也是情敵。
(4) Jack and Tony are frenemies. They play on the same team, but they compete for the captain position.
Jack跟Tony亦敵亦友,他們為同一隊球隊効力,可是他們都在爭隊長的位置。
爲甚麼有時候要用 Do you know ? 有時候又要用 Did you know ?
前陣子有讀者朋友留言,問了一個很好的問題,這位朋友的問題是: 我平常看到別人發問會說 Do you know (Simple present tense);但為何附圖上方那個會用 Did you know (Simple past tense) 呢?
一起來看看爲甚麼有時候會用 Do you know ,有時候又會用 Did you know 吧。
Know 這個動詞基本上有兩個不同的意思:
(1) Know how to do something (懂得怎樣做某些事情)
(2) Know about something (對某些事情/知識有認知)
當Know 是第一種意思的時候,像圖2的 Do you know how to…? ,我們會根據句子的情況來決定時態。
(1) Do you know how to fix my car?
你會修理我的車嗎?
(2) Did you know how to speak French when you were in high school?
讀高中的時候,你會說法文嗎?
讀高中是過去的事情,所以要用 Did you know 。
當Know 是第二種意思的時侯,比如圖1中有關罕見的貝殼知識,我們通常都會用Did you know… ,意思有點像是「在我告訴你之前,你知道…嗎?」。
(3) Did you know that Ann got married last month?
你知道Ann上個月結婚嗎? (我告訴你之前,你就知道嗎?)
(4) Did you know that you shouldn't exercise right after eating lunch?
你知道吃午飯後,不能立即運動嗎?
坐飛機的時候,可能會用到的旅行英文
出國旅行坐飛機的時候,要說英文的機會蠻多的,學會一些常用的旅行英文單字和句子,就不會怕雞同鴨講囉。
登機的時候,通常會有一位空服員(Flight attendant),在飛機門旁邊歡迎並告訴乘客要走那一邊的走道,跟著座位上方的號碼,很容易就會找到自己的座位。
如果真的找不到座位,可以請空服員幫忙,那英文要怎麼說?
(1) Could you please direct me to my seat?
請問哪個是我的座位?
Direct 是動詞,在例句(1)中是「指引」、「導向」的意思, Direct me to my seat 是「指示我的座位在那」的意思。
(2) Could you please help me find my seat?
請問可以幫我找我的座位嗎?
小編曾經試過去到座位的時候,看到已經有人坐在那,原來對方坐錯了座位,他的座位是在小編座位的後面。
遇到這種情形,可以禮貌的告訴對方他坐錯:
(3) Excuse me. I think you're in my seat.
不好意思,你好像坐了我的位置。
另外一種蠻常見的情況,就是要換座位了。
有些人跟朋友或親人出國,可是沒有選到相連的座位,上到飛機想一起坐,怎麼辦? 可以禮貌的問旁邊的乘客,可不可以跟你換個位置喔。
(4) Excuse me. Would you mind changing seats with me?
不好意思,請問你介意跟我換座位嗎?
如果覺得這樣問太唐突,可以加一點開場白:
(5)
A: Excuse me. Are you travelling alone?
A: 不好意思,請問你是一個人嗎?
B: Yes, just myself.
B: 對啊,我一個人。
A: I'm flying with my friend. Her seat is next to you, but mine is three rows ahead. Would you mind changing seats with me?
A: 我是跟朋友一起,她的座位在你旁邊,可是我的座位在前三排,你介意跟我換座位嗎 ?
B: Sure, I'll move to your seat.
可以喔,我搬去你的座位。
坐好了就要扣上安全帶 (Seat belt),準備起飛 (Takeoff) 囉。
「扣上」的英文是 Fasten ,這個字跟「快」 Fast 沒有關係的。 Fasten 裡面的 T 是不發音的,所以讀起來是 Fa-sen ,而不是 Fas-ten 。
(6) Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
起飛和降落的時候,請扣上你的安全帶。
During 是介詞 (Preposition),用來表示「當動作進行的時候」,例如: During takeoff 就是「當起飛的時候」。
起飛的時候,還要記得要把椅背調直。
(7) Please put your seat back to the upright position during takeoff.
起飛的時候,請把你的椅背調直。
Upright 是「直」的意思,而 Position 就是「位置」的意思。
準備起飛,Let's go.
起飛後不久,空服員通常會提供餐飲服務(Meal service),飲料車推到你旁邊,他們會問:
(8) Would you like something to drink?
你要喝點甚麼嗎?
如果你想知道他們有甚麼飲料,可以說:
(9) What kind of drinks do you have?
你們有甚麼飲料?
飛機上的飲料通常就是:
汽水 (Soda)
橙汁 (Orange juice)
蘋果汁 (Apple juice)
蕃茄汁 (Tomato juice)
紅酒 (Red wine)
白酒 (White wine)
水 (Water)
餐點方面,如果有需要特別的餐點 (Special meal),像素食餐 (Vegetarian meal)、水果餐 (Fruit platter) 等,記得最少在出發前24-48小時,就要跟航空公司預訂。
吃飽之後,空服員會送上咖啡 (Coffee) 或茶 (Tea)。
在飛機上有甚麼需要,都可以跟空服員說,他們的服務態度通常都很不錯。
(10) Could I have a blanket, please?
請問我可以要一條毛氈嗎?
對別人有請求的時候,用 Could 和 Please 比較有禮貌。
(11) Could I have a glass of water, please?
請問我可以要一杯水嗎?
如果覺得不舒服或者暈機 (Airsick),要立即告訴空服員。
(12) Excuse me. I feel sick.
不好意思,我覺得不太舒服。
(13) I have a stomachache.
我胃痛。
(14) Could I have something for my airsick, please?
請問我可以要一點暈機的藥嗎?
看到 Nutshell 這個單字,大家可能想到「堅果殼」,那 In a nutshell 不就是「在堅果殼內」? 原來不是呢, In a nutshell 是一句用來表示「簡單來說」的英文句子。
(1)
A: Boss, we have a problem.
A: 老闆,我們有點困難。
B: Explain the problem to me in a nutshell.
B: 那你簡單的把困難解釋給我聽吧。
(2)
A: The client refused to sign the contract.
A: 客戶拒絕簽合約。
B: What happened? I thought they liked our proposal?
B: 發生甚麼事啊? 我還以爲他們喜歡我們的計劃書?
A: In a nutshell, another company agreed to do the same thing for less money.
A: 簡單來說,有另一家公司答應以更低的價錢,去幫他們做同樣的事情。
Simply put
Simply put 也是「簡單來說」的意思。
(3)
A: Why did you quit your job?
A: 你幹嘛辭職啊?
B: Simply put, I'm fed up with my boss.
B: 簡單來說,我受夠了我老闆。
(4)
A: What is cloud backup?
A: 甚麼叫雲端備份?
B: Simply put, you back up your files on the internet.
B: 簡單來說,你把檔案在網路上備份。
Briefly speaking
Briefly 是副詞,它是「簡短」、「簡單」的意思,所以 Briefly speaking 就是「簡單地說」的意思囉。
(5)
A: How can we increase our profit?
A: 我們可以如何增加利潤?
B: Briefly speaking, we can either increase our sales or decrease our expenses.
B: 簡單來說,我們可以增加銷售量或者降低支出。
外國人說 Take your time ,中文是甚麼意思?
Take這個英文單字通常是用作動詞,它是「取」、「拿」等意思,難道 Take your time 的中文意思是「取你一點時間」、「借用你一點時間」?
不是啦。
其實 Take your time 是用來表示「不用急」、「慢慢來」的英文短句。
(1)
A: I'm stuck in traffic, but I'll be there as soon as I can.
A: 我在塞車,但我會儘快趕來。
B: Take your time. I just got here myself.
B: 慢慢來喔,我也是剛到。
(2)
A: I'll finish up the report and put it on your desk before noon.
A: 我中午前會把報表完成,放你桌上。
B: Take your time. I won't need it until Friday.
B: 不急,我星期五才要用。
(3)
A: Are you done with the report?
A: 報表你弄好了嗎?
B: I haven't started on it yet. You told me to take my time!
B: 還未開始弄呢,你跟我說慢慢來啊!
值得注意的是,當 Take your time 中加了 sweet 這個單字,變成 Take your sweet time ,中文意思就有點不一樣囉。
Take your sweet time 是指一個人做事慢條斯理,不管旁邊的人急死,他還是慢吞吞的。
(4)
A: Hey, where are you? I thought we were supposed to meet at noon. It's 1PM already.
A: 你在哪? 我們好像是約中午吧,現在已經一點了。
B: I'm sorry. I got up late this morning. I'll be there in 30 minutes or so.
B: 對不起啦,我晚了起床,我大概再三十分鐘左右就到。
A: You sure are taking your sweet time!
A: 你真的有夠慢。
(5)
A: Have you moved into your new house yet?
A: 你搬進新家了嗎?
B: No, the renovation isn't finished yet.
B: 還沒喔,裝修還沒完工。
A: What? It's been more than a year since you signed the contract.
A: 蛤? 你已經簽約超過一年了吧。
B: After I paid the contractor in full, he began to take his sweet time working on the house.
B: 我把裝修費付清後,負責裝修的人就變得很龜速。
常見的英文副詞種類
英文文法中有八大詞類,其中副詞(Adverb)是用來修飾動詞(Verb),所謂的「修飾」,其實就是要把動作描述得更仔細。
常見的英文副詞,大概可以分爲以下6個類別:
情態副詞 Adverbs of Manner
地方副詞 Adverbs of Location
時間副詞 Adverbs of Time
程度副詞 Adverbs of Degree
頻率副詞 Adverbs of Frequency
確定性副詞 Adverbs of Certainty
情狀副詞
情狀副詞告訴我們一個動作是「如何做」,像 Slowly 「慢慢的」, Carefully 「小心的」, Quickly 「快速的」, Loudly 「大聲的」等都是情狀副詞喔。
大家不要以為副詞一定是 -ly 結尾,像 Well 「好的」這個副詞就不是 -ly 結尾囉。
(1) Joe walks carefully around the pool.
Joe繞著游泳池小心的走。
(2) The tourists talk loudly in the restaurant.
那些遊客在餐廳內大聲講話。
地方副詞
地方副詞告訴我們一個動作是「在那裡做」,像 Outside 「外面」, Inside 「裡面」, Here 「這裡」, Above 「上面」等都是地方副詞。
(3) Mary took her dog outside this morning.
今天早上Mary帶她的狗到外面去。
(4) Your computer is here.
你的電腦在這裡。
時間副詞
時間副詞告訴我們一個動作是「甚麼時候做」,像 Today 「今天」, Soon 「快了」, Later 「晚點」, Tomorrow 「明天」等都是時間副詞。
(5) I'll give it to you tomorrow.
我明天再給你。
(6) Joe is coming soon.
Joe快要來了。
程度副詞
程度副詞告訴我們一個動作「做的程度」,像 Completely 「完全」, Almost 「差一點」, Nearly 「差點」等就是程度副詞。
(7) I almost forgot to return my books to the library last week.
上禮拜我差點忘記到圖書館還書。
(8) I completely understand your situation.
我完全明白你的處境。
頻率副詞
頻率副詞告訴我們一個動作「多久做一次」,像 Always 「經常」, Never 「從不」, Seldom 「極少」, Often 「蠻常」等都是頻率副詞。
(9) I never drink coffee without milk.
我從不喝沒加牛奶的咖啡。
(10) Paul seldom talks to his parents.
Paul極少跟他爸媽講話。
確定性副詞
確定性副詞告訴我們一個動作的「確定性」,像 Probably 「可能」, Definitely 「絕對」, Certainly 「確定的」等。
(11) I can't find my keys. I probably left them at the restaurant.
我找不到我的鎖匙,我可能把它們留在餐廳。
(12) Janet should definitely break up with her boyfriend.
Janet絕對應該甩了她的男友。
說一個人 Full of beans 是甚麼意思?
外國人朋友說你 Full of beans ,他是在讚你嗎? 還是像說人 Full of it一樣,是在罵你?
在19世紀中期,養馬人會用豆子 Bean 來餵馬,據說吃豆子的馬兒會較有活力和活潑,後來的人就用 Full of beans 來形容一個人「有活力」、「活潑」。
(1)
A: Is that Jennifer's sister?
A: 那是Jennifer的妹妹嗎?
B: Yes, she is. Her name is Pauline. She is always full of beans.
B: 對啊,她叫Pauline,她超活潑的。
(2)
A: I'm so tired.
A: 我快累死。
B: Why? What did you do on the weekend?
B: 爲甚麼啊? 你週末幹了甚麼大事?
A: I spent the whole weekend babysitting my nephew because my sister and her husband were away. He's 3 and full of beans… even at 4 in the morning!
A: 上週末我姐跟姐夫要出門,所以我整個週末都要帶我外甥,他才三歲,非常有活力,就算是凌晨4點他都不會累。
(3) Helen is 51, but she's so full of beans that people think she's in her 30s.
Helen今年51歲,但是她很有活力,大家都以爲她才30多歲。
Ho-hum 是甚麼意思?
Ho-hum 這個英文單字看起來怪怪的,你們知道它是甚麼意思嗎?
Ho-hum 其實是模仿打哈欠時發出的聲音,除了想睡會打哈欠,還有甚麼時候會打哈欠? 就是覺得無聊的時候啦,所以 Ho-hum 是用來表示「沉悶」、「無聊」。
(1) Jack's speech was so ho-hum that I almost fell asleep.
Jack的演講沉悶到我差點睡著。
(2)
A: Could you teach me how to post a photo on Instagram?
A: 你可以教我怎樣在Instagram貼圖嗎?
B: Again? Didn't I just teach you yesterday? Ho-hum!
B: 又教? 我不是昨天才教你嗎? 啊…
(3) The baseball team played another ho-hum game.
棒球隊又打了一場很沉悶的球賽。
(4)
A: Did you like the movie?
A: 你喜歡那部電影嗎?
B: Well, it's a bit ho-hum for me.
B: 對我來說有點沉悶。
You're so slow! 他不一定是說你動作慢喔
看到Slow 這個英文單字,大家通常都會想到「動作慢」吧,可是你們知道嗎,原來 Slow 還有別的意思喔。
Slow 是形容詞,通常是指「緩慢」,它的副詞格式是 Slowly ,名詞格式是 Slowness 。
(1) The car is moving slowly.
車子在緩慢的移動。
(2) I'm taking the slow train to the airport.
我要坐慢車去機場。
(3)
A: Let's go. We're late.
A: 走吧,我們要遲到了。
B: I need five more minutes.
B: 再給我5分鐘。
A: You're so slow.
A: 你動作很慢呢。
在範例(3)中,A說BYou're so slow. ,根據前面說的話,很明顯A是在說B動作慢。
除了「動作慢」, Slow 還可以用來形容人「思考慢」,也就是「笨笨的」。
(4)
A: This is the third time you got this question wrong!
A: 你第三次答錯這問題了!
B: I didn't understand the question! I'm slow, okay?!
B: 我根本不明白那個問題! 我很笨,好嗎?!
(5)
A: What happened to John? He's like a different person after his car accident.
A: John發生甚麼事啊? 自從車禍之後,他好像變成第二個人。
B: He got hit in the head during the crash, and he's been a bit slow since.
B: 他在車禍的時候撞到頭,從那時候起他變得有點笨笨的。
「必須」英文要用Have to 還是Need to ?
Have to 和 Need to 好像都是「必須」、「須要」的意思,它們的用法有甚麼不同?
其實 Have to 和 Need to 在用法上是有一點點分別的,一起來看看吧。
Have to
當我們「有責任或義務,必須去做一件事」,這時候要用 Have to 。
(1) I have to be in the office by 9 AM every Monday.
每個星期一的早上,我必須九點前到達辦公室。
(2)
A: We're going out for a drink after work. Are you coming?
A: 下班後,我們要去喝東西,你要來嗎?
B: I can't. I have to go home and help my wife with our baby.
B: 不能喔,我必須回家,幫忙太太帶小孩。
(3) John has to submit a report to his boss every Friday.
每個禮拜五,John必須繳交一份報告給他老闆。
(4) You have to turn off all the lights if you're the last person to leave the office.
如果你是最後一個離開辦公室,你必須把所有燈關掉。
Need to
至於 Need to 的用法,當我們「為了達到一個目標,必須做一件事」,這時候用 Need to 會比較適合。
(5) If you want to go to Vietnam, you need to get a visa.
如果你想去越南,你必須要拿簽證。
(6) If you want to win the game, you need to practice more.
如果你想勝出比賽,你必須要多練習。
(7)
A: Mom, can I go to Jenny's house this weekend?
A: 媽,這週末我可以去Jenny家玩嗎?
B: If you want to go, you need to finish your homework on Friday.
B: 如果你想去,你必須在星期五把作業做好。
有時候, Have to 和 Need to 可以交換使用喔。
(8) I need to go to the bathroom. / I have to go to the bathroom.
我須要上洗手間。
(9) I need to tell you something. / I have to tell you something.
我須要跟你說一件事。
Await 和 Wait 的用法有甚麼不同?
Await 和 Wait 這兩個英文單字都跟「等待」有關,那它們的用法有何不同?
Wait 有兩種用法: 動詞(Verb)和名詞(Noun)。
用作名詞的時候, Wait 是指「等待的時間」。
(1)
A: Do you have a reservation?
A: 你有訂位嗎?
B: No, I don't.
B: 沒有呢。
A: Well, it's going to be a long wait.
A: 喔,那要等蠻久的。[等待的時間會很長]
(2)
A: Wow! You finally received your new laptop.
A: 哇! 你終於收到你的新筆電。
B: Yup. It's worth the wait!
B: 對啊,等得值!
用作動詞的時候, Wait 是一個「不及物動詞」(Intransitive verb),也就是說,這個動詞是沒有受詞(Object)的。
(3)
A: Have you seen the doctor yet?
A: 你看醫生了沒?
B: No, I'm still waiting.
B: 還沒,我還在等。
如果要把 Wait 跟受詞一起用,那就要用 Wait for 囉。
(4)
A: Have you seen the doctor yet?
A: 你看醫生了沒?
B: No, I'm still waiting for him.
B: 還沒,我還在等他喔。
想表示等侯了多久,我們可以這樣用:
(5)
A: Where are you?
A: 你在哪?
B: I'm on my way.
B: 我在路上了。
A: You said that an hour ago. We've been waiting here for at least two hours!
A: 一小時前你也是這樣說,我們在這已經等你超過兩小時了!
Wait 的後面也可以跟着一個「不定詞」(Infinitive)。
(6)
A: You went for a job interview last week, right? Did you get the job?
A: 你上星期去面試新工作吧,他們有請你嗎?
B: I don't know. I'm waiting to hear from them.
B: 不知道,我還在等他們通知。[to 是不定詞]
介紹完 Wait 的用法,再來看看 Await 可以怎麼用。
Await 只能用作動詞,而且它是一個「及物動詞」(Transitive verb),所以必須跟受詞一起用,這個受詞通常是一件事物,不會是人。
(7) The murderer is in custody awaiting trial.
殺人犯正還押監房看管,等待審判。
(8) Jason and Mandy are awaiting the birth of their baby girl.
Jason和Mary等待他們的小女孩出生。
Fair enough 是甚麼意思?
有讀者留言說他經常聽到外國人說 Fair enough 這句話,可是他不太懂 Fair enough 是甚麼意思,我們一起來看看 Fair enough 的用法吧。
Fair enough 是一句蠻口語化的話,它是用來表示「認同/接受對方所說的話」的意思。
(1)
A: I took the garbage out last night. It's your turn today.
A: 我昨晚丟了垃圾,今天輪到你。
B: Fair enough.
B: 好啦。
(2)
A: Are you done with the report?
A: 報表做好了嗎?
B: I need a bit more time. I was in a meeting this morning.
B: 我需要多一點時間,我早上在開會。
A: Ok, fair enough. Please finish it by the end of the day.
A: 了解,請今天內把它完成。
在某些情況, Fair enough 的意思是「你原本沒有很認同對方的行爲或論點,可是聽了對方的解釋後,覺得可以理解和接受」。
(3)
A: I can't go to your birthday party this weekend.
A: 這週末我不能去你的生日趴。
B: Oh, why? I really want you there.
B: 為甚麼啊? 我很想你來呢。
A: My dog is sick, so I have to take care of him.
A: 我的狗狗病了,我要照顧牠。
B: Fair enough.
B: 好吧。
(4)
A: Why did you eat at that restaurant? Their service is so bad.
A: 爲甚麼你去那家餐廳吃喔? 他們的服務超差的。
B: Someone gave me a gift certificate, so the meal was free.
B: 有人給我一張禮券,所以餐點免費。
A: Ok, fair enough.
A: 了解。
(5)
A: Let's go out for dinner tonight. What do you think?
A: 今晚出去吃飯吧,你覺得如何?
B: No, we still have leftovers from last night.
B: 不要啦,還有昨天晚上的剩菜喔。
A: Fair enough.
A: 好吧。
(6) Most employers want to cut costs, which is fair enough, but they shouldn't sacrifice their employees to do it.
大部份的僱主都想減低成本,這是很合理的,可是他們不應該因此而剝削員工的福利。
「紙上談兵」英文可以怎麼說?
最近跟一群朋友聊天,聊到家裡DIY修繕的話題,其中一位朋友說得頭頭是道,大家都以爲他是修繕神人,結果並非如此,原來他都是在Youtube看人家怎樣修,自己完全沒修過,所以都是紙上談兵。
你們知道「紙上談兵」英文可以怎麼說嗎?
「紙上談兵」的典故出自戰國時代,那時候趙國有一位名將叫趙奢,他的兒子叫做趙括,這位趙括看很多兵書,熟讀用兵戰術的理論,說到相關話題,他爸爸也難不到他。既然趙括那麼厲害,趙王決定派他代替當時的趙國大將廉頗出戰,可是其實趙括只會用兵理論,根本不懂實戰,結果在長平之戰大敗。
後來的人就用「紙上談兵」這句成語,表示「很懂理論、很會說,但不懂實踐的人」。
要用英文表示紙上談兵的意思,我們可以用 Armchair critic 這個詞語。
Armchair 是指「旁邊有扶手的椅子/沙發」, Critic 是「評論家」、「愛評論的人」的意思。
兩個英文單字組合起來, Armchair critic 是「愛坐在沙發上評論的人」,用來表示那些「愛評論某些話題,但實際上對這些話題懂很少的人」。
(1)
A: Have you worked with Pete before? I can't stand that guy.
A: 你有跟Pete共事過嗎? 我受不了他呢。
B: Oh, tell me about it! I had worked with him for 3 years when I first joined the company. He was such an armchair critic. He would give you plenty of advice, but when it came to actually doing the work, he was completely useless.
B: 同意! 最初進來公司的時候,我跟他共事3年,他最會紙上談兵,他會給你一大堆建議,但要真正動手做事的時候,他完全不懂。
(2)
A: You should reinstall the operating system… or even reformat the hard drive.
A: 你應該重灌作業系統,甚至重建硬碟。
B: If you knew how to fix this problem, you would have fixed it two hours ago. Now stop being an armchair critic and let me fix it.
B: 如果你懂得如何修理,2小時前就已經把它修好,別再一直出主意,讓我修好它吧。
(3)
A: Does he know how to play soccer?! He should have passed the ball to his teammate.
A: 他是會不會踢足球啊?! 他剛剛應該把球傳給隊友喔。
B: Oh, so how many years have you been playing soccer? Zero! Stop being an armchair critic, please!
B: 啊,那你踢了幾年足球喔? 零! 請別再紙上談兵好嗎?
Take you for a ride 是「開車載你兜風」的意思嗎?
看到 Take you for a ride 這句話,有些人會以爲它是「開車載你兜風」的意思,其實這句話還有另一個意思喔。
Ride 這個英文單字可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun),用作動詞的時候,它是乘搭或騎的意思。
(1) I don't know how to ride a motorbike.
我不會騎機車。
(2) I rode a bus to the library this morning.
今天早上我搭公車到圖書館。
用作名詞的時候, Ride 可以指「乘搭/騎的車」、「乘搭/騎的旅程」,甚至「遊樂園的機動遊戲」也可以稱爲 Ride 。
(3) I'm waiting for my ride to the airport.
我在等去機場的車。
(4) What's your favourite ride at Disney World?
你最喜歡迪士尼世界裡面那一個機動遊戲?
在某些情況下,Take someone for a ride 的確是可以指「載人兜風」。
(5) Would you like me to take you for a ride in my new car?
你想我開我的新車載你去兜風嗎?
(6) I just bought a new Lamborghini. Let me take you for a ride.
我剛買了一台新的藍寶堅尼,我載你去兜風吧。
(7) Wow! Your car looks so cool. Can you take me for a ride?
哇! 你的車太酷了,可以載我去兜風嗎?
從例句5-7中,很明顯知道 Take someone for a ride 是指載人兜風的意思啦。
可是,Take me for a ride 也可以是「誤導」、「欺騙」等意思,所以要看內文才能確定它真正的意思。
(8)
A: Do you like your birthday gift?
A: 你喜歡你的生日禮物嗎?
B: What birthday gift? My birthday was six months ago.
B: 甚麼生日禮物? 我的生日是半年前的事呢。
A: What?! Jason asked me for $1000 last week. He said it was for your birthday gift.
A: 甚麼?! Jason上禮拜問我要了一千塊錢,他說是要用來買你的生日禮物。
B: Well, then he took you for a ride.
B: 啊,那他是騙你的啦。
(9)
A: I can't believe that you sold your house for $100,000. It's worth at least twice as much.
A: 你十萬塊錢就賣掉你的房子,真的難以置信,你的房子最少值$200,000。
B: I know. After I signed that deal, I felt like I had been taken for a ride.
B: 對啊,我簽約後才發覺好像被騙。
(10)
A: Jane's second husband isn't as good looking as her first one.
A: Jane的第二任老公沒有第一任的帥。
B: Beauty is only skin deep. At least he's not going to take her for a ride, like her first husband did!
B: 樣貌只是表面,最少他不會像第一任那樣欺騙她。
「Prefer+受詞」是用來表示「比較喜歡某東西[受詞]」。
(1)
A: Do you like Japanese food?
A: 你喜歡日本菜嗎?
B: Yeah… but I prefer Italian food.
B: 喜歡…可是我比較喜歡義大利菜。
(2)
A: Would you like a window seat?
A: 你想要靠窗的座位嗎?
B: I prefer an aisle seat.
B: 我比較喜歡靠走道的座位。
Prefer + 動名詞(Gerund)
Prefer 的另一個用法是跟 Gerund 一起用, Gerund 就是動詞+ ~ing ,像 Talking 、 Staying 、 Eating 等都是 Gerund 。
「Prefer + 動名詞」表示「普遍來說,比較喜歡某活動[動名詞]」。
(3)
A: Do you like going to the mall on weekends?
A: 你週末喜歡去商場嗎?
B: Not really. I prefer going to the library on weekends.
B: 不太喜歡,我比較喜歡週末去圖書館。
(4)
A: Do you like drinking soda?
A: 你喜歡喝汽水嗎?
B: No, I prefer drinking green tea.
B: 不喜歡,我比較喜歡喝綠茶。
Prefer + to 不定詞(Infinitive) + 動詞(Verb)
Prefer to +動詞是用來表示「在這情況下,比較喜歡某活動[動詞]」。
(5)
A: Do you want to take the bus to the library?
A: 你想坐公車去圖書館嗎?
B: No, I prefer to walk.
B: 不,我比較喜歡走路去。
在例句(5)的情況,用「Prefer+動名詞」也是可以的。
(6)
A: Do you want to take the bus to the library?
A: 你想坐公車去圖書館嗎?
B: No, I prefer walking.
B: 不,我比較喜歡走路去。
(7)
A: Do you want me to tell Jenny about your decision?
A: 你想我告訴Jenny你的決定嗎?
B: I prefer to do it myself.
B: 我想自己跟她說。
Prefer…to
當比較兩樣東西的時候,我們會用 I prefer A to B. 來表示「我喜歡A多過B」。
(8)
A: Do you like coffee or tea?
A: 你喜歡咖啡還是茶?
B: I prefer coffee to tea.
B: 我喜歡咖啡多過茶。
(9)
A: Do you like playing tennis or swimming?
A: 你喜歡打網球還是游泳?
B: I prefer swimming to playing tennis.
B: 我喜歡游泳多過打網球。
跟朋友聊天的時候,我們也可以用 Prefer…over 來代替 Prefer… to 。
(10)
A: Do you like apple juice or orange juice?
A: 你喜歡蘋果汁還是橘子汁?
B: I prefer orange juice over apple juice.
B: 我喜歡橘子汁多過蘋果汁。
有些人看到「比較兩樣東西」,會想到 Than這個英文單字, Than 的確常出現在跟「比較」相關的句子,可是 Prefer…than 這樣的用法不一定正確唷。
如果把例句(8)中的 I prefer coffee to tea. 改爲 I prefer coffee than tea. ,這樣的英文文法是不對的。
所以用 Prefer…than 一定是錯囉?
這也不一定,在某種情況下, Prefer…than 這樣的用法是沒問題的。
Prefer …than
當我們用「Prefer + to + 動詞」的時候,我們是可以用 Than 來比較兩樣活動。
例句(5)改成用 Prefer…than ,會變成這樣:
(11)
A: Do you want to take the bus to the library?
A: 你想坐公車去圖書館嗎?
B: No, I prefer to walk than to take the bus.
B: 不,我喜歡走路去多過坐公車。
(12)
A: Do you like to work out in the gym?
A: 你喜歡去健身房運動嗎?
B: I prefer to go running outside than to work out in the gym.
B: 我喜歡到外面跑步多過去健身房。
以上是 Prefer 的五種用法,希望對大家有幫助囉。
Put the cart before the horse 是甚麼意思?
Put the cart before the horse 裡的Cart 是指「馬拉的車」,既然是馬拉的車,照理應該是跟在馬的後面才對喔,怎麼會有人Put the cart before the horse 「把馬車放在馬的前面」這麼奇怪?
「把馬車放在馬前面」很不合邏輯,所以我們用 Put the cart before the horse 來表示「本末倒置」,事情的先後次序被顛倒。
(1)
A: I need to reserve a restaurant for my birthday party.
A: 我要訂餐廳舉辦生日會。
B: How many people are you going to invite?
B: 你要邀請多少人啊?
A: I don't know yet. It could be 5, and it could be 50.
A: 我還不知道喔,可能是五位,也可能是五十位。
B: How can you make a reservation before you know how many people are coming? This is putting the cart before the horse.
B: 你怎麼會在統計好人數之前就訂位啊? 這樣有點本末倒置吧。
(2)
A: This dessert is delicious.
A: 這甜點很好吃呢。
B: Why are you eating dessert before your main course? It's like putting the cart before the horse.
B: 你幹嘛吃正餐前吃甜點啊? 你這樣是本末倒置吧。
(3)
A: We need to buy more machines for our factory.
A: 我們的工廠要購置多幾台機器。
B: Let's not put the cart before the horse. What we need is to get more customers.
B: 別本末倒置啦,我們需要的是多幾位客戶。
There 是中文的「那裡」的意思。
(1) What is that thing over there?
那邊的是甚麼東西?
(2)
A: Are you going there today?
你今天要去哪裡嗎?
B: Where? The library?
B: 哪裡? 圖書館嗎?
There 也可以用來表示「物件的存在」。
(3) There is an apple on the table.
在桌上有一個蘋果。
(4) There are two people in the car.
車上有兩個人。
Their 是 Possessive Adjectives 「所有形容詞」,是「他們的」的意思。
(5) Their son is coming home tonight.
今天晚上,他們的兒子要回家。
(6)
A: Have you seen to Janet and Jason lately?
A: 你最近有見到Janet和Jason嗎?
B: No. I heard that their father passed away a couple weeks ago.
B: 沒有,聽說他們的父親兩星期前過世。
They're 是 They are 的縮寫,是「他們」的意思。
(7) They're talking loudly.
他們講話很大聲。
(8) They're having a party tonight.
他們今晚要開派對。
Your 和 You're
Your 跟上面的 Their 一樣是「所有形容詞」,意思是「你的」或「你們的」。
(9) Your car is here.
你的車在這裡。
(10) He's your friend.
他是你的朋友。
You're 是 You are 的縮寫,是「你」或「你們」的意思。
(11) You're my best friend.
你是我最好的朋友。
(12) You're taking the bus to the library, right?
你要坐公車去圖書館吧?
Its 和 It's
Its 可以是 Possessive pronoun「所有代名詞」 ,也可以是「所有形容詞」,是 它的 (死物)或牠的 (動物)的意思。
(13) The car isn't moving. Its tire is flat.
車子不能動,它的輪胎爆了。
(14) That dog is chasing its owner.
那隻狗在追牠的主人。
It's 是 It is 的縮寫。
(15) It's going to rain tonight.
今晚會下雨。
(16) That dog is going crazy. It's chasing its owner.
那隻狗瘋了,牠在追牠的主人。
Leaving for good 可能不是你想的意思呢!
看到for good ,有些人可能會想到 for your own good 「爲了你好」這個英文短句,那 Leaving for good 是「爲了你好所以離開」的意思嗎?
不是呢, for good 跟「爲了你好」沒有關係,其實它是表示「永遠」、「永久」的意思,跟 Permanently 和 Forever 的意思相同。
(1) The police found enough evidence to lock up the mob boss for good.
警方找到足夠證據,可以把那位幫派老大永遠關起來。
(2)
A: I hate this job! I'm leaving.
A: 我討厭這份工作! 我要走人。
B: For good?
B: 永遠離開嗎?
A: No, I'll be back tomorrow!
A: 不是,明天回來!
(3) After she found out about her boyfriend's affair, she decided to leave him for good.
她發現男友出軌後,決定跟他分手。
(4)
A: I heard that you'll be moving to Taiwan.
A: 聽說你要搬去台灣呢。
B: That's right. I'm tired of the Canadian winters. I'm moving to Taiwan for good.
B: 對啊,我對加拿大的冬天感到很厭倦,我要移民去台灣。
Put my ear to the ground 是甚麼意思?
大家有聽過 Put my ear to the ground 這個英文成語嗎? 「把耳朵放地上」是甚麼意思?
Put my ear to the ground 或 Keep my ear to the ground 在字面上是「把我的耳朵放地上」的意思,爲甚麼要這樣做?
有些動物的耳朵很靈敏,像兔子就可以把牠們的耳朵轉向不同方向,用聽覺來偵察危機。
人類的聽覺沒兔子那麼靈敏,可是在安靜的地方,如果把耳朵貼在地上,我們也會聽到比較多的聲音,這也是爲甚麼在有危險的時候,日本的忍者或者甚麼武林高手,會把耳朵貼在地上,偵察敵人從那個方向來。
所以, Put my ear to the ground 可以用來表示「我會提高警覺」或者「我會密切注意」喔。
(1)
A: I heard rumour that our company may go bankrupt.
A: 有謠言說我們公司可能會破產。
B: I don't know about that, but I'm putting my ear to the ground.
B: 我不知道呢,但是我會密切注意。
A: Let me know if you hear anything.
A: 聽到甚麼記得要跟我說一聲。
(2) It's hard to find a job these days, but I'm keeping my ear to the ground.
這年頭很難找工作,但是我會多加留意。
(3)
A: Our new manager will start next week. Do you know anything about him or her?
A: 我們的新經理下禮拜開始上班,你有跟他或她相關的資訊嗎?
B: I don't, but I'll put my ear to the ground and find out.
B: 沒有呢,可是我會多留意,看看有沒有甚麼消息。
Hang in there 是甚麼意思?
有天你心情不好,外國人朋友跟你說 Hang in there ,甚麼? 他是叫你去上吊嗎? 不是啦! 那 Hang in there 是甚麼意思?
Hang 是動詞,它的確是「懸掛」、「吊起來」的意思,而「上吊」的英文確實也是 Hang 。
把 Hang in there 輸入Google的翻譯程式,它會把這句話翻譯成「掛在那裡」,聽起來很好笑吧。
到底 Hang in there 是甚麼意思?
其實 Hang in there 跟中文「要撐住」的意思差不多,是一句鼓勵的話,鼓勵人要撐住、要堅持下去,再熬一下艱苦就會過去。
(1)
A: I'm broke and don't have a job. My life is over!
A: 我沒錢又沒工作,我的人生完了。
B: Hang in there. I'll help you find a job.
B: 你要撐住喔,我幫你找工作。
(2)
A: I need to do 10 more push-ups to reach my daily goal, but I don't think I can do it.
A: 我要再做十下伏地挺身,才會達到我每天設定的目標,可是我覺得我不行了。
B: Hang in there. You can do it! It's just 10 more.
B: 撐住,你可以的,只要再十下就行了!
(3)
A: This book is so boring. I don't think I can finish it.
A: 這本書很沉悶,我可能沒辦法把它讀完。
B: Hang in there. The story will become more interesting after chapter 5.
B: 你繼續看下去,第5章之後故事會變得有趣。
(4)
A: Have you talked to Jason lately?
A: 你最近有跟Jason連絡嗎?
B: No, why?
B: 沒呢,怎麼了嗎?
A: He's having a bad month. Not only did he lose his job, but he also had an accident and broke his leg.
A: 他這個月很衰,不只丟了工作,還意外受傷斷了一條腿。
B: Wow! I hope he can hang in there.
B: 哇! 希望他能撐住。
用「條件句」(Conditional Sentence)時,常出現的錯誤
英文文法中的「條件句」(Conditional Sentence)有幾個不同的用法,其中「第三條件句」是用於「假設性情況」,用這種條件句的時候,很容易會犯一個常見的錯誤,一起來看看是甚麼錯誤吧!
第三條件句是用來表示【過去可能會發生,可是實際上沒有發生】的事情,那會犯甚麼錯誤?
先看看以下的例句。
(1) If the Titanic didn't sink, would there be a blockbuster movie about the ship?
例句(1)看起來蠻正常的,有甚麼不對嗎?
其實這句話用 didn't 是不對的。
不用 didn't ,要用甚麼才是對的?
要表示「如果Titanic沒有沉沒」,我們要用 Hadn't 而不是 Didn't 。
(2) If the Titanic hadn't sunk, would there be a blockbuster movie about the ship?
於果Titanic沒有沉沒,會有一部關於這條船的電影嗎? [實際上是船沉啦]
(3) If Jack hadn't been sick, he would have come to our BBQ party.
如果Jack沒有生病,他會來我們的燒烤趴。[實際上Jack那天生病]
大家別把例句(3)寫成 If Jack wasn't sick… 。
(4) If Iron Man hadn't died in Avengers: Endgame, I bet there would be a new Iron Man movie this summer.
如果鋼鐵人在「復仇者聯盟」中沒有死掉,今年夏天一定又會有一部新的鋼鐵人電影。
不要寫成 If Iron Man didn't die… 唷。
先來看看 Past perfect tense 的用法吧。
用 Past perfect tense 的時候,動詞前面要加上 had ,而動詞本身也要用 Past participle 「過去分詞」。
有些過去分詞是直接在動詞後面加 ed',像 Walked , Talked , Kicked 等,有些就沒有那麼簡單囉,比如: Spoken , Eaten , Heard 等。
Past perfect tense 的用法有點特別: 句子中必須有兩個已發生的動作才能使用。
假設A和B是兩個已發生的動作,而A發生的時間比B早,這時候A就要用 Past perfect tense ,而B則是用 Past tense 「過去式」。
(1) He had studied computer programming before he went to college.
他上大學以前就學過電腦程式設計。
「學電腦程式設計」這個動作在他「上大學」之前已發生,而他已經大學畢業了,所以「學電腦程式設計」必須用Past perfect tense。
(2) I only understood the movie because I had read the book.
因爲我看過那本書,所以我才明白這部電影到底是在講甚麼。
因為在「看電影」之前就已經「看過書」,所以「看書」要用過去完成式。
(3) She felt sad about leaving Thailand because she had lived there for more than five years.
她對要離開泰國感到傷感,因為她住在那裡五年多了。
她已經離開泰國,所以「感到傷感」是過去發生的事,而「住在泰國」是更之前發生的事,所以要用過去完成式。
過去完成進行式 Past Perfect Progressive/Continuous Tense
再來看看 Past perfect progressive tense 的用法囉。
用過去完成進行式的時候,動詞前面要加上 Had been ,而動詞要加上 ~ing 。
跟 Past perfect tense 一樣, Past perfect progressive tense 必須要有兩個已發生的動作才能使用。
假設A和B是兩個已發生的動作,而A發生的時間比B早,而且在B發生的時候,A還在進行中,在這情況,A要用「過去完成進行式」,而B則是用「過去式」。
(4) They had been talking for over two hours before I arrived.
在我到達之前,他們已聊了兩個多鐘頭。
「我到達」和「他們聊天」兩件事都是已發生的事情,在「我到達」之前,他們就一直在聊天,到「我到達」都還在聊,所以「聊天」要用Past perfect progressive tense.
(5) My dad had been driving me to school before I got my driver's license.
在我拿到駕照之前,都是我爸開車載我去學校。
「拿到駕照」和「我爸開車載我去學校」都是已發生的事,在「我拿到駕照」之前,都是「我爸載我」,所以「我爸載我」這個動作要用簡單過去完成進行式。
現在完成式 Present Perfect Tense
用Present perfect tense的時候,動詞前要加上 has 或 have ,而動詞要用過去分詞。
Present perfect tense是用在已完成的動作上,那跟Past tense的用法有甚麼不同?
一起來看看以下兩句例句,你們能看出這兩種時態的分別嗎?
(6) He talked to Mary about James last night.
昨天晚上他跟Mary說了James的事情。
(7) He has talked to Mary about James.
他跟Mary說了James的事。
當一個動作是在過去某個時間完成,必須用過去式 Past tense 。
當一個動作在過去完成,可是沒有註明完成的時間,那就要用現在完成式。
(8) He lived in Taiwan for five years.
他曾經在台灣住了5年。
(9) He has lived in Taiwan for five years.
他已經在台灣住了5年。
例句(8)和(9)是不是很像呢? 其實它們的意思是有差別的,(8)表示他現在不是住在台灣,(9)表示他現在還是住在台灣。
Present perfect tense 還可以用來表達經驗、經歷過的事情。
(10) I have been to Japan five times.
我去過五次日本。
(11) I think I have seen this movie before.
我應該看過這部電影。
Present perfect tense 的另一個用法,是用來表示在某段時間發生的改變。
(12) Kevin has grown taller since I last saw him.
跟上次見他的時候相比,Kevin長高了。
(13) My Chinese has improved since I moved to Taiwan.
我搬到台灣後,中文進步了。
還有一種情況會用到Present perfect tense: 當你期待的事情沒有發生,你還在等待它發生。
(14) He hasn't arrived yet.
他還沒到。[還在等他]
(15) The rain hasn't stopped.
雨還沒停下來。[還在等雨停]
現在完成進行式 Present Perfect Progressive Tense
用現在完成進行式的時候,動詞前要加上 has been 或 have been ,而動詞要加 ~ing 。
使用現在完成進行式的情況: 當你要表達一個在過去就開始進行,而且還在進行的動作。
(16) She has been studying English for three years.
她已經學英文三年。[她現在還在學英文]
(17) I have been waiting for over two hours.
我已經等了兩個多鐘頭。[我還在等]
現在完成進行式也可以用來表達「最近」的意思,這時候句子通常會出現 Recently 或 Lately 這兩個英文單字。
(18) I haven't been working out lately.
我最近沒有做運動。
(19) He has been playing too much video games lately.
他最近花太多時間打電動。
未來完成式 Future Perfect Tense
奇怪! 既然是「未來」,怎麼會用「完成式」?
簡單來說, Future perfect tense 是表達在未來會完成的動作。
用未來完成式的時候,要在動詞前加上 Will have 或 Going to have ,而動詞要用過去分詞。
假設A和B是兩個還沒有發生的動作,在B發生的時候,A將會完成,那我們就要用Future perfect tense來表達A。
(20) By the time he gets home, she will have cooked dinner.
當他回到家的時候,她將會煮好晚餐。
「他回到家」是未來才會發生的事情,而「煮晚餐」會在「他回到家」發生的時候完成,所以「煮晚餐」要用未來完成式。
(21) By next Friday, I will have received the parcel.
下星期五我就會收到包裹。
「下星期五」還沒有到,到那個時侯「收包裹」這個動作就會完成,所以「收包裹」要用未來完成式。
未來完成進行式 Future Perfect Progressive Tense
用未來完成進行式的時候,動詞前要加 Will have been 或 am/is/are going to have been ,而動詞要加 ~ing 。
假設A和B是兩個還沒有發生的動作,在B發生的時候,A是在進行中的狀態,我們要用未來完成進行式來表達A。
(22) He will have been studying Chinese for more than a year by the time he leaves Taiwan.
到他離開台灣的時候,他將會學中文一年多。
「離開台灣」是未來才會發生的事,而他「學中文」這個動作現在已經在進行中 (他在學中文),所以「學中文」這個動作要用未來完成進行式。
(23) We are going to have been driving for over three hours when we arrive in Kaohsiung.
當我們到高雄的時候,我們將會開了三個多小時車。
「到高雄」還沒有發生,「開車」是正在進行的動作,所以要用未來完成進行式。
Future perfect tense 「未來完成進行式」還可以用來表示一件將會發生的事情的原因。
(24) He will be tired when he gets home because he will have been working for over 10 hours.
他回到家將會很累,因為到那時候他已經工作超過十小時。
「他回到家將會很累」是在未來的事情,而這件事的原因是因為他「將會工作超過十小時」(他現在在工作中),所以工作要用未來完成進行式。
(25) Her Chinese will be perfect when she returns to the United States because she is going to have been studying Chinese in Taiwan for over three years.
當她回美國的時候,她的中文會很棒,因為到時候她已經在台灣學中文超過三年。
「當她回美國的時候,她的中文會很棒」是未來的事,而她現在正在台灣學中文,所以學中文要用未來完成進行式喔。
It's a no-brainer! 是甚麼意思?
最近看英文小說的時候,看到書中主角常把 It's a no-brainer 這句話掛在嘴邊, no-brainer 這個英文單字蠻有趣的,你們知道它的意思嗎?
No-brainer 是一個名詞,它是由 No 和 Brainer 組合而成, No 應該不用多作介紹啦,那 Brainer 是甚麼意思?
看到 Brainer ,大家可能會猜到它跟 Brain 「腦袋」應該有點關係,的確是這樣沒錯,可是 Brainer 這個單字獨立使用是沒啥意思的,它要跟其他單字,比如 No ,配合使用才有意思喔。
有人會覺得 No-brainer 是表示「一個沒有腦袋的人」嗎? 其實這樣的猜測蠻合邏輯的,但 No-brainer 並不是這個意思, No-brainer 是指「很簡單的事情」、「用膝蓋想也知道的事情」。
(1)
A: I like both t-shirts. Should I get the red one or the green one?
A: 我兩件衣服都喜歡,我應該買紅色那件,還是綠色那件?
B: It's a no-brainer. Get the red one. It's 50% off right now.
B: 這就簡單啦,買紅色那件,紅色的現在半價。
(2)
A: Who do you think will get the promotion? Jack or Jill?
A: 你覺得誰會升職? Jack還是Jill?
B: It's a no-brainer. Jack's going to get it because he's the boss' nephew.
B: 這還用問,一定是Jack啦,因為他是老闆的姪子啊。
(3) For this low price, this car is a no-brainer.
這麼低的價格,買這台車根本不用考慮那麼多。
(4)
A: I don't know if I should accept the job offer.
A: 我不知道應不應該接受這份工作邀請。
B: Come on, it's a no-brainer! The salary doubles what you're currently making, and the company will provide free housing!
B: 這還用想嗎? 新工作的工資比你現在的高一倍,而且公司還提供免費住宿![要確定不用去柬埔寨唷]
Pet peeve 的中文意思是甚麼? 它跟 Pet 「寵物」有甚麼關係?
看到 Pet peeve 這個英文詞語,大家會不會覺得它跟 Pet 「寵物」有關? 別誤會喔, Pet peeve 跟寵物沒有關係的,一起來看看 Pet peeve 的中文意思是甚麼吧。
其實 Pet 這個英文單字除了可以指「寵物」(名詞)之外,還可以用作形容詞,形容「很喜歡的東西」。
(1)
A: How was your weekend?
A: 你週末過得如何?
B: It was great. I spent the whole weekend working on my antique car.
B: 很好啊,我花了整個週末翻新我的古董車。
A: It's your pet project, right?
A: 你很愛翻新古董車嗎?
B: Yes, I love antique cars.
B: 對啊,我很愛古董車。
Peeve 這個英文單字可以用作動詞或名詞,用作動詞的時候, Peeve 是指「做出觸怒别人或讓人煩厭的行爲」;用作名詞的時候, Peeve 是指「讓人煩厭/討厭的事物/行爲」。
(2)
A: Do you watch reality shows?
A: 你會看真人秀嗎?
B: No! They're a peeve of mine.
B: 我才不看,我覺得這種節目很煩厭。
至於 Pet peeve ,直接的中文翻譯是「個人喜歡的煩厭事物」,雖然說是「個人喜歡」,可是並不表示你真的很喜歡呀。
其實, Pet peeve 的中文意思是「個人認爲超煩厭的事物/行爲」,這是「個人」的感受,有些人可能覺得這些事物/行爲沒怎麼樣,可是你就是受不了。
(3) My pet peeve is when people talk with their mouth full.
我超受不了嘴巴塞滿食物,還要說話的人。
(4) One of my biggest pet peeves is dirty floor.
髒地板是讓我最受不了事物之一。
(5)
A: Geez, what's that smell?!
A: 天啊,這是甚麼味道啊?!
B: Pete is heating up his beef noodle in the microwave.
B: Pete在微波他的牛肉麵。
A: This smells bad, but my biggest pet peeve is the smell of fish!
A: 這有夠難聞的,不過我最受不了的是魚的味道。
Arrive 後面到底要用 at , in 還是 on ?
有些英文介系詞(Preposition)常讓人搞混,同一個動詞,在不同情況下,後面可能會配上不同的介系詞,像 Arrive 這個英文動詞,經常會配搭 At , In 或 On 來使用,那那甚麼情況下要用 At ? 甚麼時候又要用 In 或 On 呢?
Arrive 是「到達」、「抵達」的意思,過去式和過去分詞都是 Arrived ,名詞格式是 Arrival ,大家在機場應該都有看過這個英文單字。
至於 Arrive 的用法,當你想表示「到達某個地方」(Where)的時候:
如果這個地方是一個城市或國家,要用 In 這個介系詞
如果這個地方不是一個城市或國家,那就要用 At
(1) I arrived at the office before noon today.
我今天中午前會到達辦公室。
(2) When Tom arrived at the restaurant, the servers sang Happy Birthday to him.
Tom到達餐廳的時候,服務生們對著他唱生日歌。
(3) I arrived at the beach before Katie did.
我比Katie早抵達沙灘。
(4) Kevin arrived in Taiwan last night.
Kevin昨晚到達台灣。
(5) Let me know when you arrive in Taichung.
你到台中再跟我說一聲。
Arrive 除了可以用來表達地點,還可以用來表達抵達時間(When):
時間 (Time) – At
月份 (Month) – In
年份 (Year) – In
星期幾 (Day of week) – On
日期 (Date) – On
季節 (Season) – In
(6) John arrived at 7:30PM last night.
John昨晚7:30到達。
(7)
A: When will you arrive in Taiwan?
A: 你甚麼時候會抵達台灣?
B: I'll arrive on Friday.
B: 我星期五會到。
(8)
A: When did you arrive in Taiwan?
A: 你甚麼時候到台灣的?
B: I arrived in September.
B: 我9月的時候抵步。
Arrive 後面是不會用 to 的,因為 to 是一個跟「移動」相關的介系詞 ,像 Travel to Japan 「去日本」,既然 Arrive 是「到達」的意思,也就是說已經移動完畢,所以後面不會用 to ,大家要記住唷。
常用的看醫生英文
不管身體多健康,也會有生病的時候,如果人在國外要去看醫生,要如何用英文去跟醫生說你那裡不舒服? 一起來看看一些常會用到的「看醫生英文」吧。
要告訴醫生那裡不舒服,首先要知道一些普通器官的名稱。
Head (頭)
Ear (耳朵)
Eye (眼睛)
Nose (鼻子)
Mouth (嘴巴)
Lip (嘴唇)
Face (臉)
Throat (喉嚨)
Tooth (牙齒)
Neck (脖子)
Chest (胸部)
Waist (腰部)
Stomach (胃)
Tummy (肚)
Upper arm/Lower arm (手肘以上/以下的手臂)
Shoulder (肩)
Hand (手)
Elbow (手肘)
Wrist (手腕)
Finger (手指)
Thumb (大母指)
Index finger (食指)
Middle finger (中指)
Ring finger (無名指)
Pinky (小指)
Toe (腳指)
Knee (膝蓋)
Thigh (大腿)
Hamstring (腳筋)
Hip (臀部)
Foot (腳)
Ankle (腳踝)
要表示那個地方痛,你可以說:
(1) My head hurts.
我的頭痛。
(2) My left shoulder hurts.
我左肩痛。
有些器官可以在後面加上 -ache 來表示痛,例如: Stomachache (胃痛)、 Headache (頭痛)。不過不是所有器官都適用,例如:沒有人會說 hand-ache ,如果不知道可不可以用 -ache 來形容痛楚,最好還是用上面舉例的 Hurt 。
我們來看一下一位醫生跟病人的對話。
(3)
A: How are you feeling?
A: 你感覺如何?
B: I'm not feeling well.
B: 我覺得不舒服。
A: What are your symptoms?
A: 你有甚麼病徵?
B: I felt dizzy when I got up this morning.
B: 今天早上起來的時候我覺得有點暈。
A: Did you have a good sleep last night?
A: 你昨晚睡得好嗎?
B: Not really. I didn't have dinner last night so I went to bed feeling hungry.
B: 沒有很好,我昨晚沒有吃晚餐,所以去睡覺的時候有點餓。
A: Maybe that's why you felt dizzy this morning. Let me check your blood pressure.
A: 也許那就是你早上覺得暈的原因,讓我檢查一下你的血壓。
Symptom 是「病徵」。
Dizzy 是「頭暈」或「覺得天旋地轉」的意思,如果真的暈倒,英文是 Faint。例如:
(4) Mary fainted at school this morning.
今天早上 Mary 在學校暈倒。
我們再來看另一段醫生跟病人之間的對話。
(5)
A: How can I help you today?
A: 今天我可以如何幫你?
B: I think I hurt my ankle at the gym this morning.
B: 我想我早上在健身房弄傷了我的腳踝。
A: Let me take a look.
A: 讓我看一下。
A: Tell me where it hurts.
A: 告訴我那裡痛。
[左按右按…]
B: Here. It hurts here.
B: 這裡。這裡很痛。
A: It is a little swollen, but I don't think anything is broken. I believe you sprained your ankle.
A: 有點腫起來,但是應該沒有斷骨,我相信你扭到你的腳踝。
B: Can I still walk?
B: 我還可以走路嗎?
A: Try not to put too much pressure on this ankle. I'm going to give you some medication to prevent inflammation. You should feel better in a week or so.
A: 盡量不要給這腳踝太大壓力,我會給你一些消炎藥,大概一個星期你就會感覺好一點。
小編對這個很有經驗,記憶中扭到腳踝最少3-4次,真的是超痛的! 如果沒有完全康復就再做運動,很容易會復發。
Sprain 是一個動詞 (Verb),它是「扭到」的意思,它的過去式是 Sprained 。 Sprained 也可以用作形容詞 (Adjective),例如: Sprained ankle 「扭傷了的腳踝」。
Inflammation 是「發炎」的意思,它是一個名詞,如果要形容那裡發炎,要用 Inflamed ,例如: Inflamed joint 「發炎的關節」。
再看看一段醫生跟病人之間的對話。
(6)
A: What can I for you?
A: 我可以怎樣幫你?
B: I have a really bad headache.
B: 我的頭很痛。
A: How long has it been like that?
A: 這樣多久了?
B: Since yesterday morning.
B: 從昨天早上開始。
A: Let me take your temperature.
A: 我幫你量一下體溫。
[量體溫]
A: You have a fever. Do you have any other symptoms?
A: 你在發燒,你還有別的病徵嗎?
B: I have a sore throat and a runny nose.
B: 我喉嚨痛和流鼻涕。
A: You have a flu. I'll give you some flu medications. Drink more water and get some rest.
A: 你感冒了。我給你一些感冒藥,多喝水和多休息。
Take your temperature 是「量體溫」的意思。
Fever 是「發燒」,另一個說法是 You have a temperature. ,也是「你發燒」的意思。
Sore throat 是「喉嚨痛」, Sore 是「痛」。
Runny nose 是「流鼻涕」,如果只是 Runny ,它是指「水水」的意思。
其他常見的病徵有:
Chest pain (胸口痛)
Cough (咳嗽)
Diarrhea (拉肚子) – 這個字的讀法是 Di-a-re-a 。
Toothache (牙痛)
Bleeding (流血)
Muscle pain (肌肉痛)
Joint pain (關節痛)
Nausea (想嘔吐)
Vomit (嘔吐)
「說到曹操,曹操便到」英文要怎麼說?
大家有沒有試過跟朋友聊到另一位朋友的時候,這位朋友突然出現呢? 根本就是「說到曹操,曹操便到」。你們知道「說到曹操,曹操便到」 英文要怎麼說嗎?
「說到曹操,曹操便到」 的英文是 Speak of the devil。
Speak 是「講」、「說」的意思,它是一個動詞。
(1) I speak English.
我會說英文。
(2) I don't speak Chinese very well.
我的中文說得沒有很好。
(3) I will speak to your mother about this.
我會跟你媽說這件事。
而 Devil 是「魔鬼」、「惡魔」的意思,是一個名詞。
說到「魔鬼」大家應該都會覺得很可怕吧,以前一些比較迷信的人說,千萬不能說「魔鬼」的名字,不然他就會立即出現在你的臉前,這也是 Speak of the devil 的由來。
這讓小格子想起 Harry Potter 「哈利波特」裡面的「伏地魔」,大家都很怕他,所以連他的名字也不敢說,提及他的時候都叫他作 He who cannot be named (不能說名字的人)。
雖然說是「魔鬼」,大家不要誤會這句話一定是用來形容壞人或說人壞話啊,就好像用「說到曹操,曹操便到」這句話的時候,並不代表對像是跟曹操一樣的人。
(4)
[在餐廳裡]
A: I haven't seen Mary for a long time.
我跟 Mary 好久都沒見了。
B: Yeah, I heard that she was busy at her new job.
對啊,聽說她最近在忙她的新工作。
[Mary 突然走進餐廳]
A: Speak of the devil. Hey, Mary. We were just talking about you.
「說到曹操,曹操便到」,Mary,我們剛剛才提到你。
Forget 是「忘記」的意思,Don't forget to… 就是叫人「別忘記…」的意思,這是很直接的說法喔。
(1) Don't forget to take the garbage out tonight.
今天晚上別忘了要把垃圾拿出去丟。
(2) Your mother called this morning. Don't forget to call her back.
你媽早上打來,別忘了回她電話。
Please remember to…
Remember 跟 Forget 是反義詞,Please remember to… 是「請記得…」的意思,聽起來好像比 Don't forget to… 客氣一點。
(3) Please remember to take the garbage out tonight.
今天晚上請記得把垃圾拿出去丟。
(4) Your mother called this morning. Please remember to call her back.
你媽早上打來,請記得回她電話。
You won't forget to…, will you?
這句話是「你不會忘記…吧?」的意思,它是附加問句(Tag question)格式,雖然好像是在問問題,但其實目的是要提醒對方不要忘記喔。
(5) You won't forget to take the garbage out tonight, will you?
你今晚不會忘記要把垃圾拿出去丟吧?
(6)
A: I'm on my way home.
A: 我在回家的路上了。
B: You won't forget to pick up the pizzas we ordered, will you?
B: 你不會忘了要去拿我們訂的披薩吧?
A: No, I won't.
A: 不會啦。
You haven't forgotten about…, have you?
You haven't forgotten about…, have you? 跟 You won't forget to…, will you? 的意思有點像,而且它也是附加問句的格式,兩者不同的是, You haven't forgotten about…, have you? 是暗示你覺得對方已經把要辦的事情忘記,如果對方沒有忘記,聽到你這樣說,可能會很不爽喔。
(7)
A: I'm on my way home.
A: 我在回家的路上了。
B: You haven't forgotten to pick up the pizzas we ordered, have you?
B: 你沒忘了要去拿我們訂的披薩吧?
A: Of course not! I just picked them up.
A: 當然沒有! 我剛剛已經拿了。
(8)
A: You haven't forgotten to pay rent, have you?
A: 你沒忘記要繳房租吧?
A: I already did that! You don't have to remind me every month!
A: 我已經繳了! 我不用每個月都提醒我!
I hope you haven't forgotten to…
這句話的意思跟上面的其實是一樣,只是說的方式不同,但也在暗示你覺得對方忘記要做某些事情。
(9)
A: I'm on my way home.
A: 我在回家的路上了。
B: I hope You haven't forgotten to pick up the pizzas we ordered.
B: 我希望你沒有忘記去拿我們訂的披薩。
A: Of course not! I just picked them up.
A: 當然沒有! 我剛剛已經拿了。
I'd like to remind you to…
看到 I'd like… 開頭,就知道這句話應該比較客氣,沒錯, I'd like to remind you to… 是客氣的表示「我想提醒你…」。
(10) Boss, I'd like to remind you to call Mr. Smith today.
老闆,我想提醒你今天要打電話給 Mr. Smith。
(11) Boss, I'd like to remind you that you have a meeting with Mr. Smith at 3PM today.
老闆,我想提醒你一下,今天下午三點你要跟Mr. Smith開會。
Could I remind you to…?
Could I remind you to…? 是「我可以提醒你…嗎?」的意思,這也是挺客氣的說法喔。
(12)
A: Could I remind you to bring your health card when you come to our clinic tomorrow?
A: 我可以提醒你明天來我們診所的時候,要帶健保卡嗎?
B: Oh ok. Thanks for reminding me.
B: 好啊,感謝你的提醒喔。
May I remind you to…?
這句話跟上面拿一句的意思是一樣,可以交換使用。
(13)
A: May I remind you to bring your health card when you come to our clinic tomorrow?
A: 我可以提醒你明天來我們診所的時候,要帶健保卡嗎?
B: Oh ok. Thanks for reminding me.
B: 好啊,感謝你的提醒喔。
Bury the hatchet 是甚麼意思?
大家有聽過 Bury the hatchet 這句英文成語嗎? Hatchet 是斧頭的意思,這種斧頭比普通的斧頭 Axe 小一點,手把通常短一點,用一隻手就能操作。
Bury 是一個動詞(Verb),它是「埋藏」、「埋葬」的意思,有些人會唸錯這個英文單字,以爲它是唸 Bur – ry ,其實它是唸 Bear-ry 喔。
Bury the hatchet 在字面上是「把斧頭埋起來」的意思,那爲甚麼要把斧頭埋起來? 是要毀滅證據嗎?
不是啦,其實 Bury the hatchet 是跟人和解的意思。
這句英文成語是出自美國印地安人的傳統,以前印地安人部落議和成功後,雙方都會把斧頭埋起來,表示雙方不會再爭鬥,後來的人就用這句成語來表示和解囉。
(1) I don't want to argue with you anymore. Let's bury the hatchet and go home.
我不想再跟你吵,我們就和解然後回家吧。
(2)
A: Jack and Peter can't stand each other.
A: Jack 和 Peter 互看對方不順眼。
B: If they want their company to succeed, they must bury the hatchet and work together.
B: 如果他們想他們的公司成功,他們必須和解和合作。
Johnny-come-lately 是甚麼意思?
跟大家介紹 Dear John letter 這個詞語的時候,提過John 是一個很常見的英文名字,小編再來介紹另外一個跟John 有關的詞語,你們有聽過Johnny-come-lately 這個詞語嗎?
Johnny-come-lately 裡的 Johnny 是 John 的暱稱,通常是熟人才會這樣叫,雖然這個詞語裡有 Johnny 這個名字,但是它不一定用在叫 Johnny 的人身上喔。
Johnny-come-lately 可以用來代表兩種人,第一種是遲到的人,比如開會時間到了,除了一個人之外,大家都到齊,我們可以用 Johnny-come-lately 來稱呼這個人。
(1)
A: I'm sorry that I'm late.
A: 對不起,我遲到了。
B: Come on, Johnny-come-lately, we're all waiting for you.
B: 快點啦,我們都在等你。
Johnny-come-lately 還可以用來代表新加入某個團體的人。
(2)
A: I finally bought a smartphone yesterday.
A: 我昨天終於買了一台智能手機。
B: It's about time, Johnny-come-lately!
B: 終於!! [新加入高科技潮流]
(3) Anna may be a Johnny-come-lately to our company, she's doing a great job.
Anna 雖然在不久前才加入我們公司,她的工作表現很不錯。
A dog's life 的直接翻譯是「一隻狗的狗生」,這句話是指甚麼? 原來它是指「難過、沉悶、不快樂的工作/情況」,可是有些狗過得比人還舒適呢! 唉…
(1) It's a dog's life being a server at a 5-star restaurant.
在五星餐廳當服務生,是一件很辛苦的差事。
(2) Jason lived a dog's life to save for a house, but his new house burned down two weeks after he moved in.
Jason之前過得像狗一樣去存錢買房,結果他才搬進去兩星期,他的新家就燒掉了。
A dog in the manger
先來說說 Manger 是甚麼東西,別看錯,不是 Manager 唷, Manger 是「馬槽」,也就是餵馬的地方。
A dog in the manger 這句英文成語,在字面上是「在馬槽內的狗」的意思,大家可以想像一下,一隻狗在馬槽內可以幹嘛? 牠又不吃馬的飼料,只是佔了馬兒的空間,也就是佔著位置不做事,粗俗一點就是「佔著茅坑不拉屎」囉!
(3) I asked Jack to give me his old textbooks, but like a dog in the manger, he refused to give them to me and threw them out instead.
我請Jack把他的舊課本給我,可是他拒絕,然後還把課本丟掉。
(4)
A: Can I have your old laptop? You haven't touched it for 3 years!
A: 可以把你的舊筆電給我嗎? 你三年沒碰它了。
B: No! I'd rather use it as a door-stop.
B: 不要! 我寧願把它用來當門擋。
A: You're such a dog in a manger.
A: 你真的是佔著茅坑不拉屎呢。
Straight from the horse's mouth
剛說到「馬槽」,那就介紹一個跟馬有關的英文成語吧!
Straight from the horse's mouth 是「從當事人得到的消息」、「第一手消息」的意思,表示消息很可靠。
這句英文成語的出處跟賽馬有關,賭馬的人都想得到贏錢的消息,那誰的消息最靠譜? 當然是要出力的馬啦! 所以 Straight from the horse's mouth 才是最可靠。
(5)
A: Tommy is leaving our company? Seriously?
A: Tommy要離開我們公司? 真的假的?
B: It's true! I got the news straight from the horse's mouth.
B: 真的啦! 他親口跟我說的。
Shedding crocodile tears
Shedding crocodile tears 是「流下鱷魚的眼淚」的意思,大家知道甚麼是「鱷魚的眼淚」嗎? 據說鱷魚在吃掉獵物的時候,會假裝流眼淚,所以「鱷魚的眼淚」是指「虛僞的舉動」。
(6) Jennifer shed crocodile tears when Peter was fired. Everyone knew that they didn't get along.
Peter被炒的時候,Jennifer假裝不捨,可是大家都知道他們關係不好喔。
A leopard can't change its spots
Leopard 是「花豹」,花豹的身上有很多一點點的花紋,非常漂亮。
花豹身上的花紋是天生的,想改都改不了, A leopard can't change its spots 就是這個意思,這句英文成語是用來表示「死性不改」。
(7)
A: Tommy asked me to lend him $10,000. He said he would pay me back next week.
A: Tommy跟我借一萬塊,他說下禮拜還我。
B: Don't! He'll never pay you back. A leopard can't change its spots.
B: 別借他! 他死性不改,不會還錢的,
A wolf in sheep's clothing
A wolf in sheep's clothing 是指「披著羊皮的狼」,意思是有些人看起來對你很友善,實際上卻會在你背後插你一刀。
(8) Jenny is a wolf in sheep's clothing. She looks friendly, but she's really mean.
Jenny是一隻披著羊皮的狼,她看起來很友善,但其實她爲人很卑鄙。
Your goose is cooked 是甚麼意思?
大家有聽過 Your goose is cooked 這句英文成語嗎? 「你的鵝被煮熟」到底是甚麼意思?
要知道這句話的意思,我們就要先來看看它的出處!
關於這句話的故事有蠻多的,真的不曉得那一個才是真正的出處,其中一個是說在很久以前,有一座城市受到敵人襲擊,城內的軍師叫人把一隻活鵝掛在城牆上,讓敵人知道城內有充足的食物,不怕他們的攻擊。敵人看到這隻掛在城牆上的活鵝覺得很好笑,用火攻一把火就把城燒掉,然後就笑喊說「你的鵝被煮熟了」。
所以, Your goose is cooked 是「你完蛋了」、「你慘了」的意思。
(1) I failed my English test! My goose is cooked!
我英文測驗不合格,我完蛋了!
(2) His goose was cooked when his mother found out that he broke the vase.
他媽媽發現他打破了花瓶的時候,他非常慘。
(3)
A: The teacher caught James cheating on the exam.
A: James在考試作弊被老師抓到。
B: Oh, his goose is cooked!
B: 噢,他完了。
The elephant in the room 是甚麼意思?
大家有聽過 The elephant in the room 這一句英文成語嗎? 那「房間裡的大象」到底是怎麼樣的大象?
其實 The elephant in the room 所指的大象並非真的大象,這句英文成語是用來表示一些「很重要、很明顯,但是大家都在逃避、視而不見的問題」。
(1) Pollution is our government's elephant in the room.
環境汚染是我們的政府在逃避的大問題。
(2) During our last gathering, nobody wanted to bring up the elephant in the room about Katie's divorce.
上次聚會的時候,沒有人想提起Katie離婚的事。
(3) John has been unemployed for two years. Last week, his father decided to deal with the elephant in the room and told him to get a job or move out.
John 已經失業兩年了,上星期他爸決定處理這件事,跟他說他再不找工作就滾。
(4) There was an elephant in the room when Diane came to our party with a black eye last night.
昨晚Diane帶著一隻黑眼來我們的派對,大家對這事都避而不談。
Bark is worse than bite 是甚麼意思?
Bark is worse than bite 這句英文俚語蠻有趣的,一起來看看它是甚麼意思吧。
Bark 和 Bite 這兩個英文單字都可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun)。
用作動詞的時候,Bark 是指狗吠的動作,用作名詞的時候,它是指狗吠叫聲。
Bite 用作動詞的時候是指咬的動作,用作名詞的時候,它是指咬傷。
Bark is worse than bite 在字面上的意思是「吠叫聲比咬傷的傷口還嚴重」,雖然狗的吠叫聲會嚇到人,可是只要牠不咬人,那就還好啦。
這句俚語可以用來表示某些事情看起來的情況比實際情況嚴重,或者有些人看起來好像很壞,但是實際上他可能只是長得比較兇而已。
(1)
A: Peter threatened to beat me up.
A: Peter 恐嚇要打我一頓。
B: Don't worry about that. His bark is worse than his bite.
B: 別膽心,他是說說而已,他不會真的打你啦。
(2)
A: When you don't smile, you look very unfriendly. No wonder Jane is afraid to talk to you.
A: 你不笑的時候看起來很不友善,難怪Jane不敢跟你說話。
B: Haha! Tell her that my bark is worse than my bite. When she gets to know me, she'll know that I'm a very friendly person.
B: 哈哈! 跟她說我只是看起來比較不友善而已啦,當她認識我久一點,她就會知道我是一個很友善的人。
Quick and dirty 是甚麼意思?
Quick and dirty 是一句很常用的美式俚語,它跟「骯髒」 Dirty 有啥關係?
其實 Quick and dirty 跟「骯髒」沒甚麼關係。
Quick and dirty (或者 Quick-and-dirty ) 是形容詞(Adjective),意思是「快速的、大概的、簡陋的、臨時的」。
(1)
A: Can you give me the sales figures in the next hour or so?
A: 你可以在一兩個小時內給我銷售數據嗎?
B: Hmmm, I can do a quick and dirty report right now and give you a detailed one tomorrow.
B: 嗯,我可以先做一個簡單的報表,明天再給你一份詳細的報表。
(2) This developer had sold a lot of quick and dirty projects that might collapse during an earthquake.
這建商賣了很多簡陋的建案,這些大樓在地震時可能會倒下。
(3) Do you have any quick and dirty tips to speed up a computer?
你有簡單快速的方法可以把電腦的速度加快嗎?
Beside 和 Besides 的用法有甚麼不同?
雖然 Beside 和 Besides 只差一個字母,這兩個英文單字的意思和用法卻有很大的差別唷。
Beside 是介詞(Preposition),它可以是「旁邊」的意思。
(1)
A: Can you pass that book to me?
A: 你可以把那本書遞過來給我嗎?
B: Which one?
B: 那一本?
A: The one beside the computer.
A: 在電腦旁邊那本。
(2) Can I sit beside you?
我可以坐你旁邊嗎?
Beside 還可以指「相比起來」。
(3) Beside your house, mine seems very small.
相比起你的房子,我的看起來超小。
(4) The problems are minor beside the benefits you can get from this new medicine.
相比起這種新藥的好處,這些都是小問題。[這種新藥利多於弊]
Besides 也是介詞,它的用法跟 Beside 很不一樣。
Besides 是「除了」的意思,它的用法是「加法」,表示除了這之外,還有別的。
(5) Besides Japanese cuisine, I also like Italian cuisine.
除了日本菜,我也喜歡意大利菜。
(6) Besides a dog, I also have two cats.
除了一隻狗,我還有兩隻貓。
(7) Besides John, Kevin also invited Jenny and Tom to his party.
除了John之外,Kevin還邀請了Jenny和Tom去他的派對。
(8) Ken has many cars besides the BMW.
除了這台BMW之外,Ken還有很多台車。
順便介紹 Except/Except for 。
跟 Besides 不同, Except/Except for 的用法是「減法」。
(9) Ken has many cars except for BMW.
Ken有很多台車,但他沒有BMW。
「喜歡小題大作的人」英文可以怎麼說?
有些人很喜歡小題大作,明明只是雞毛蒜皮的事,卻要把它說成甚麼天下大事,真的會讓人覺得受不了。
你們知道可以怎樣用英文來稱呼這種喜歡小題大作的人嗎?
答案: Drama queen.
Drama 是「戲劇」的意思,而 Queen 就是「皇后」。
大家有看過一些演戲演得超誇張的演員嗎? 劇情只需要他流兩滴眼淚,他卻演成抱頭痛哭,這種人就是所謂的「戲精」 Drama queen 了。
Drama queen 也可以用來形容那些愛小題大作的人,雖然是說「皇后」,可是也可以用在男生身上。
(1)
A: What happened to Tina? She's been crying for two hours.
A: Tina怎麼了? 她已經哭了兩個鐘頭。
B: She's such a drama queen. She's crying because her boyfriend forgot about their lunch date.
B: 她就很喜歡小題大作,她男友忘記跟她約了一起吃午餐,她就可以這樣哭兩個鐘頭!
(2) Peter yelled at the cashier because she gave him the wrong change. What a drama queen!
Peter嗆那個店員,說她找錯錢,真是有夠小題大作!
(3)
A: Jenny's husband got really mad last night because she got home late.
A: 昨晚Jenny晚了回家,她老公對她發飆。
B: It must be hard being married to a drama queen.
B: 跟喜歡小題大作的人結婚,真的會很辛苦。
My two cents 是啥意思?
有人跟你說 Here's my two cents. ,他是要給你錢嗎? 不是啦,讓小編告訴你 My two cents 是甚麼意思吧。
My two cents 是一句蠻常聽到的美式俚語,它並不是真的指「兩分錢」, My two cents 是「我的意見」的意思喔。
那為甚麼是 My two cents 而不是 My three cents 、 My four cents …?
其實 My two cents 的出處沒有很明確,有些人認爲它跟一個聖經故事可能有關,故事大概是這樣的: 有一天,耶穌來到一座教堂,他靜靜的觀察教徒捐款奉獻,幾乎每個人都捐獻蠻多錢,輪到一位貧窮的寡婦捐獻的時候,耶穌看到寡婦默默的從口袋拿出兩個小硬幣,放進捐款箱中,耶穌看到後跟他的門徒說,這位寡婦能把她僅有的錢捐出來,所以她的奉獻比其他人還多。
可是這故事跟 My two cents 有啥關係就真的不知道了。
用 Two cents 來形容自己的意見,其實是蠻謙虛的,跟中文的「我的愚見」有點像。
(1)
A: Do you think I should buy a used car?
A: 你覺得我應該買二手車嗎?
B: Take the bus. Just my two cents!
B: 我覺得就坐公車啦。
(2) You didn't ask for my two cents, but I'll give it to you anyway.
你沒有問我意見,可是我也是要說。
(3)
A: You look fat in this dress. You should wear the red one.
A: 你穿這條裙子看起來很胖,你應該穿紅色那條。
B: Did I ask you for your two cents? NO!
B: 我有問你意見嗎? 沒有吧!
Underdog 是甚麼意思?
看到 Underdog 這個英文單字,有人會以爲它是甚麼狗的品種嗎? 其實不是呢,一起來看看 Underdog 是甚麼意思吧。
Underdog 是源自鬥狗活動,而且一開始的時候,Underdog 的寫法是 Under dog ,而它的反義詞則是Top dog 。
那甚麼是 Under dog 和 Top dog ?
在鬥狗的時候,兩隻狗互相廝殺(非常殘忍),打贏的狗會把打輸的狗壓住,所以打贏的狗叫做 Top dog ,打輸的狗叫做 Under dog 。
後來, Under dog 的寫法演變成Underdog ,意思是「處於弱勢的一方」。
(1)
A: Which team do you think will win the game?
A: 你覺得那一隊會贏?
B: Team B! I'm rooting for the underdog.
B: B隊! 我支持弱的那一隊。
Rooting for 是「支持」的意思。
(2) Jake was an underdog in high school, but he ended up graduating top of his class in college.
在高中的時侯,Jake的成績非常差,可是到了大學,他卻以全班第一名的成績畢業。
(3) Peter is an underdog in the race against Joan.
在這場跟Joan的比賽中,Peter處於弱勢。
Someone is full of it 是甚麼意思?
有人跟你說 You're full of it ,他是甚麼意思?
Someone is full of it 是一句美國人常用的俚語。
Full 是「充滿」的意思,那 it 是指甚麼?
這句話裡的 It 其實是指「糞便」 Shit 喔,可是 Full of shit 聽起來比較粗魯,所以很多人都會用 Full of it 來代替,意思一樣。
Someone is full of it 在字面上是「你充滿糞便」的意思,跟中文的「一派胡言」、「胡言亂語」意思差不多,就是指對方在說謊或亂說喔。
(1)
A: Jack said he saw an alien last night.
A: Jack說他昨晚看到外星人。
B: He's so full of it. He was probably drunk last night.
B: 他的話聽聽就好,我看他昨晚是喝醉吧。
(2)
A: I'll buy you a big house one day.
A: 有一天我會買一間大房子給你。
B: You're full of it. You still owe me $5,000.
B: 傻子才會信你,你還欠我五千塊。
Eat like a bird 直接翻譯過來是「吃得像一隻小鳥」的意思,也就是說人有「小鳥胃」,吃很少。
(1)
A: I'm full.
A: 我飽了。
B: Wow! I'm just getting started. You sure eat like a bird.
B: 哇! 我才要開始吃呢,你也吃太少了吧。
(2)
A: Jane had a bowl of soup and said she was full.
A: Jane喝了碗湯就說她已經飽。
B: She has always eaten like a bird.
B: 她一直都吃很少。
Eat like a pig
Eat like a pig 是說人「吃得像一頭豬」,有些人以爲這是「吃很多」的意思,其實不是呢。
Eat like a pig 是形容人吃東西吃得很邋遢,比如說:食物屑掉到處都是、嘴巴四周都是醬等。
(3) Geez, look at you. Stop eating like a pig. You have sauce all over your shirt.
天啊,看看你,別吃得這麼邋遢啦,你的衣服上都是醬料。
(4)
A: Jack is coming to dinner tonight.
A: 今天晚上Jack要來吃飯。
B: Jack always eats like a pig. Maybe we should eat in the backyard. It'll be easier to clean up afterwards.
B: Jack會吃到四處都很髒,不然我們在後院吃好了,這樣會比較好清理。
Eat like a horse
Eat like a horse 這個英文成語的意思跟 Eat like a bird 剛好相反,它是「吃很多」的意思。
(5)
A: I went to a buffet restaurant with Tony the other day, and I was shocked by how much he ate.
A: 前幾天我跟Tony去吃自助餐,我被他的食量嚇到。
B: He's known to eat like a horse.
B: 他是公認的大食怪喔。
(6) Helen may be small, but she eats like a horse.
雖然Helen長得很嬌小,她可是吃很多的。
「中秋節」英文是甚麼?
「中秋節」英文名稱有兩個,一起來看看它們是甚麼吧。
「中秋節」直接翻譯是 Mid-Autumn Festival , Mid 是「中間」的意思, Autumn 是「秋天」,而 Festival 就是「節日」啦。跟外國人說 Mid-Autumn Festival ,大多數人都會明白那是「中秋節」。
中秋節的另外一個英文名稱是 Moon Festival ,因爲中秋節的月亮 (Moon) 又圓又大,而且很多人會賞月,所以稱它為 Moon Festival 也真的蠻貼切的。
說到中秋節,當然離不開「月餅」,「月餅」的英文是 Mooncake ,傳統的月餅餡料是「蓮蓉」或「豆沙」。
「蓮蓉」的英文是 Lotus seed paste , Lotus 是「蓮花」, Seed 是「種子」, Paste 在這裡是名詞,意思是「醬」或「很濃稠的漿」。
「豆沙」的英文是 Red bean paste 或 Sweet bean paste , Red bean 或 Sweet bean 都是指「紅豆」啊。
跟中秋節有關的還有「花燈」,「花燈」的英文是 Lantern ,不管是傳統用蠟燭的還是現代用燈泡的,只要是「花燈」英文都可以叫做 Lantern 。
古時候花燈上會有「謎語」,猜中的人就可以把那個花燈拿走,「謎語」的英文是 Riddle 。
祝大家中秋節快樂唷!
I have a bone to pick with you. 蝦咪? 要撿甚麼骨頭啊?
有人跟你說 I have a bone to pick with you. ,你知道他是在說甚麼嗎?
原來在 I have a bone to pick with you 中的 Pick 不是「撿」的意思,那它是甚麼意思?
大家都知道狗最愛骨頭 Bone ,有時候骨頭上黏着一些肉,狗會把這些肉慢慢啃光,原來 Pick 可以指「啃」,而 Pick [something] clean 則是「把[東西]啃光」的意思。
所以I have a bone to pick with you 在字面上好像是「我要跟你把一根骨頭啃光」,這麼奇怪,又不是狗,啃甚麼骨頭? 還要兩個人一起啃?!
不是啦!
其實 Have a bone to pick with someone 是指某人做了一些讓你很不爽的事,所以你要跟他說清楚,表達你的不爽。
(1)
A: Hey, I have a bone to pick with you. Why did you tell the boss I was late? You wanted him to fire me, didn't you? So you can take my place?
A: 嗨,我有事要跟你說清楚,你幹嘛要跟老闆說我遲到? 你是想他把我炒了, 是不是? 然後你就可以坐我的位置?
B: Calm down! I didn't tell the boss you were late. He saw you coming to the office at noon!
B: 冷靜啦! 我沒有跟老闆說你遲到,是他自己看到你中午才進辦公室的!
(2)
A: Can I borrow your car again?
A: 我可以再跟你借車嗎?
B: Now that you mention it, I have a bone to pick with you. The gas tank was almost empty when you returned my car last time!
B: 說到這個,我要跟你說,上次你把車還給我的時候,車子幾乎都沒汽油呢!
A: Oh, I'm really sorry. I was in a hurry and forgot to put gas in it.
A: 啊,不好意思喔,上次我很匆忙,所以忘記幫車子加油。
不小心得罪人,想跟他道歉,英文可以怎麼說?
不小心得罪別人,總要跟人家道歉吧,有那些英文句子可以用來道歉?
要用英文道歉,最簡單就是說一句 Sorry 囉。
Sorry. 「對不起」
Sorry, I'm late. 「對不起,我遲到了。」
I'm sorry. 「對不起」
如果嫌 Sorry 誠意不夠,我們也可以說:
I'm so sorry. 「很抱歉」/「很對不起」
I'm very sorry. 「很抱歉」/ 「很對不起」
I'm terribly sorry. terribly 是一個形容詞,意思是「很」、「非常」,所以這句話的意思是「真的很對不起」。
如果想為一件特定的事情作出道歉,我們可以說: Sorry for… 或者 I'm sorry for… , for 後面如果是動詞,動詞要加 ~ing 喔。
(1)
A: Oh, you're here. It's about time!
A: 你來囉,終於!
B: Sorry for arriving late. I was stuck in traffic.
B: 很抱歉遲到,我塞車。
(2)
A: I'm sorry for missing your birthday party yesterday.
A: 昨天沒辦法參加你的生日派對,真不好意思。
B: Don't worry about it.
B: 沒關係喔。
… sorry for 後面也可以是名詞。
(3) I'm sorry for the late response. I was tied up last week.
很抱歉這麼晚才回覆你,我上禮拜很忙。
(4)
A: Please don't yell at me!
A: 請不要對著我大吼!
B: I'm really sorry for his behaviour.
B: 我爲他的行爲(大吼的行爲)向你道歉。
有時候對一些小錯誤,不用太誇張的道歉,不然人家會覺得你是在演戲。
比如你不小心擋到別人的路,可以簡單的跟對方說句「不好意思」或「對不起」就可以啦。
(5)
A: Excuse me, please.
A: 請借過一下。
B: Sorry about that.
B: 不好意思。
about that 表示你對那件事作出道歉,你和對方都清楚「那件事」是甚麼事,所以就不用特別說明。
在例句(5)中,B跟A說 sorry about that ,A了解B是為了「擋路」這件事道歉。
Whoops, sorry. 或者 Ooops, sorry. 算是比較隨便的說法,通常是用於一些小事上,如果事情比較嚴重,千萬不要這樣說,不然對方可能會覺得你態度不好唷。
My bad 和 My mistake 也是蠻常見的道歉英文,它們的意思都差不多,表示自己犯錯。
My bad 比較適合用於小錯誤的情況,如果要在上司面前承認錯誤,說 My mistake 會比較適合。
如果要正式的道歉,或者覺得事情蠻大條的,我們可以說:
Please accept my apology. – Accept 是「接受」的意思,而 Apology 的意思是「歉意」、「道歉」,所以整句話的意思就是「請接受我的道歉。」
I owe you an apology. – Owe 是「欠」的意思,整句話的意思是「我欠你一個道歉」,表示「我對不起你」。
(6)
A: I owe you an apology.
A: 我要跟你道歉。
B: What did you do?
B: 你做了甚麼事啊?
A: I broke your computer.
A: 我弄壞你的電腦。
想對一個行爲或事情作出較正式的道歉,我們可以用 Apologize 這個英文單字,它是 Apology 的動詞格式。
(7)
A: I apologize for what I said yesterday.
A: 我對昨天說的話作出道歉。
B: I don't remember what you said yesterday.
B: 我記不起你昨天說了甚麼。
(8) I apologize for missing the deadline.
我對這次的延誤作出道歉。
常見的 About 用法
About 這個英文單字有蠻多意思,它可以用作介系詞或副詞,讓我們來看看一些常見的 About 用法吧。
About
最常見的About 用法就是用來表示「大概」的意思。
(1) He's about 23 years old.
他大概 23 歲。
(2) Jamie is about six feet tall.
Jamie 大概 6 呎高。
About something
About something 中的About 是「關於」的意思。
(3) This is a book about flower.
這是一本關於花的書。
(4) This article is about Biology.
這是一篇跟生物學有關的文章。
有些朋友可能見過這種說法:
(5) This article is on Biology.
這是一篇跟生物學有關的文章。
例句(4)和例句(5)的意思有差別嗎?
嚴格來說是有的。
About something 通常是指較普通、基本的知識; On something 是指較深入、專業的知識。
About to
About to 是指「即將會發生」、「快要發生」的事情。
(6) I'm about to have dinner.
我準備要吃晚餐。
(7) He's about to go to the airport.
他即將要出發到機場。
Not about to
Not about to 跟About to 沒有甚麼關係,它更不是About to 的相反意思。
Not about to 表示「不願意」。
(8) He's not about to step down as the CEO of the company.
他不願意辭掉公司總裁的職位。
(9) I'm not about to stand here and listen to you two argue.
我才不要站在這裡看你們吵架。
It's about time.
大家別誤會, It's about time. 不是「這是關於時間」的意思,其實它是「終於!」的意思。
(10)
A: John just arrived.
A: John剛到。
B: It's about time!
B: 終於! [可能等他很久了]
(11)
A: The president announced that minimum wage will increase by 10% next year.
A: 總統說明年起最低工資會漲10%。
B: It's about time! The current minimum wage is way too low.
B: 終於! 現在的最低工資根本低得可憐。
Have your work cut out for you 是甚麼意思?
Have your work cut out for you 是一句在日常英文對話中蠻常聽到的話,一起來看看這句話是甚麼意思吧。
原來Have your work cut out for you 這句話的出處跟裁縫有關。
裁縫師在縫製衣服的時候,大都會有徒弟或助理在旁邊幫忙,徒弟的其中一項工作,就是依着裁縫師畫好的衣服版型,把布料剪裁好,然後裁縫師再把布料縫製成衣服。
乍聽之下Have your work cut out for you 是指徒弟幫裁縫師把布料剪裁好,裁縫師只要把布料縫起來,這樣應該會減輕裁縫師的工作吧。
一開始的時候,這句話的確是這個意思,可是後來不曉得怎麼搞的,這句話的意思竟然演變成跟原本意思有點相反。
現在Have your work cut out for you 的意思變成是有人幫你準備了一堆工作,而且工作量和難度還蠻大、蠻高的,表示「你有得忙了」。
(1)
A: This house is a total mess. Why did we agree to help clean this place up?
A: 這房子根本就是垃圾堆,我們怎麼會答應幫忙清理喔?
B: I don't know, but it looks like we have our work cut out for us. Let's get started.
B: 我也不知道,不過看來我們有得忙了,開始吧。
(2)
A: When our boss asked if anyone could organize this year's Christmas party, I volunteered. Turns out it will be a huge party with over 1,000 guests.
A: 老闆問有沒有人可以負責統籌今年聖誕派對的時候,我自告奮勇的答應,結果今年的派對竟然要邀請超過一千名賓客。
B: Wow! You definitely have your work cut out for you.
B: 哇! 那你絕對有得忙。
Have egg on one's face 在字面上是「一臉都是雞蛋」的意思,他不是用雞蛋敷臉,他是出糗被人丟雞蛋,丟到一臉都是雞蛋。
(1)
A: How was your meeting with the new client this morning?
A: 今天早上跟新客戶開會開得怎樣?
B: Oh, I really had eggs on my face! I wanted to show the client how reliable our system was, and then it just crashed!
B: 唉,我直接被打臉! 本來是要讓客戶看我們的系統有多可靠,結果它給我當機!
(2)
A: Last month our CEO said our company would make a profit this quarter. Then in this morning's meeting, he told us that we're going out of business!
A: 上個月公司的總裁才說我們這一季會賺錢,結果今天早上開會的時候,他說公司要關門!
B: Wow! He's really got egg on his face!
B: 哇! 他真的被打腫臉呢!
Eat your words
Eat your words 在字面上是「吃掉你的話」的意思,不是真的要吃掉甚麼啦,這句話其實是「承認說錯話」、「後悔自己說過這樣的話」的意思,跟「被打臉」意思差不多。
(3)
A: Trust me! No matter how hard you study, you won't pass the test.
A: 相信我吧! 不管多努力複習,你測驗都不會合格的。
B: I'll make you eat your words!
B: 我絕對會打你臉的!
(4)
A: Look! I got an A on my test!
A: 看! 我測驗拿到A!
B: Ok! I ate my words.
B: 好吧! 我被打腫臉啦。
Eat crow
Eat crow 在字面上是「吃烏鴉」的意思(奇怪,怎麼又是吃?!),這句話跟上面的 Eat your words 意思很接近。
(5)
A: You said Jennifer would never agree to come to my birthday party? Look who's here!
A: 你說Jennifer絕對不會來參加我的生日趴? 看看這是誰吧! [當然是Jennifer囉]
B: Ok. I'll be eating crow tonight!
B: 好吧! 我的臉被打得很腫啦!
(6)
A: Have you heard that Emma lost all her money in the stock market?
A: 你有聽說Emma在股市賠光身家嗎?
B: Yeah, she kept telling people that she was a stock market genius. Look who's eating crow now.
B: 有喔,她一直跟人說自己是股市天才,看現在誰被打臉囉。
To grow on someone 不是身體上長甚麼的意思啦
A: Do you like sushi?
B: I didn't like them at first, but they've grown on me.
甚麼? 他身上竟然長出壽司?
不是啦, To grow on someone 不是說身體上長了甚麼東西,這句話是用來表示對某人或事物,從不能接受變成慢慢接受、或者從不太喜歡變成喜歡的意思。
(1)
A: Do you like sushi?
A: 你喜歡吃壽司嗎?
B: I didn't like them at first, but they've grown on me.
B: 我一開始不喜歡,但是後來覺得壽司蠻好吃的。
(2)
A: I can't stand Jenny. She's so talkative.
A: 我受不了Jenny,她太愛講話。
B: Haha. I couldn't stand her when I first met her, but she has definitely grown on me.
B: 哈哈,剛認識她的時候我也受不了,可是認識久了我對她完全改觀。
(3)
A: I don't like zombie movies.
A: 我不喜歡喪屍電影。
B: Believe me. They'll grow on you.
B: 相信我,你會慢慢喜歡的。[可是小編還是不太喜歡喪屍電影]
I have no idea 在字面上是「我沒有甚麼想法」的意思,換句話說就是「我不知道」啦。
(1)
A: Can I take bus #33 to the library?
A: 我可以坐33號公車去圖書館嗎?
B: I have no idea. I haven't been to the library for years.
B: 不曉得呢,我好久沒去圖書館了。
I'm not sure
I'm not sure 是「我不肯定」或者「我不清楚」的意思。
(2)
A: How many people are coming to our seminar?
A: 有多少人會來我們的講座呀?
B: I'm not sure yet. I need to check with my secretary.
B: 我還不清楚,我要跟我的秘書確認。
I don't have a clue/I have no clue
Clue 這個英文單字除了是「提示」的意思之外,還可以指「頭緒」,所以 I don't have a clue 和 I have no clue 都是「我沒有頭緒」的意思。
(3)
A: Hey, is the Italian restaurant down the street open today?
A: 嗨,我們附近的意大利餐廳今天有開門嗎?
B: I don't have a clue. Why don't you give them a call?
B: 我不知道,你怎麼不打電話去問問啊?
Beats me
你會不會以為 Beats me 是「打我」的意思? 其實不是呀,它是一句俚語,意思是「我不知道」。
(4)
A: Do we have any food in the fridge?
A: 我們冰箱裡有吃的嗎?
B: Beats me. Why don't you go and check?
B: 我不知道,你幹嘛不去看看?
Good question/That's a good question
Good question 和 That's a good question 在字面上是「好問題」/「問得好」的意思,可是原來它們也可以用來暗示「我不知道」呢。
(5)
A: What is this item on the expense report?
A: 支出報表上這項東西是甚麼?
B: Good question. I'll have to clarify with Katie.
B: 問得好(我不知道),我要跟Katie確認。
「不入虎穴,焉得虎子」英文要怎麼說?
「不入虎穴,焉得虎子」是「不親歷險境,就不會成功」的意思,有一句英文成語的意思跟這差不多,一起來看看是那一句吧。
答案: Nothing ventured, nothing gained.
Venture 這個英文單字可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候,它是指「有風險的活動」,通常會在商業英文情境出現。
(1) John invested in several business ventures hoping that one of them would make him rich.
John投資了幾項生意,他希望其中一項會讓他發達。
用作動詞的時候, Venture 是「冒險」的意思。
(2) When we ventured into the forest, we were very scared.
我們冒險走進森林的時候,大家都很害怕。
Nothing ventured, nothing gained 在字面上的意思是: 「沒有冒險,就不會有收穫」,是不是跟中文成語「不入虎穴,焉得虎子」的意思很像?
(3)
A: Are you sure you want to invest all your money in this stock?
A: 你確定要把所有身家投資在這隻股票上嗎?
B: Yes, I'm sure. Nothing ventured, nothing gained.
B: 是的,不入虎穴,焉得虎子啊。
(4)
A: I'm going to quit my job at the end of this month and start my own business.
A: 我月底要辭職,然後自己開公司。
B: Wow! It's a bit risky, isn't it?
B: 哇! 這樣做風險蠻大吧。
A: Well, nothing ventured, nothing gained.
A: 不入虎穴,焉得虎子。
這種加強副詞的作用是加強句子裡動詞(Verb)的語氣,像 Really 和 Certainly 就是很常見的強調詞。
(1) I would really like to go to Japan.
我真的很想去日本。
如果例句(1)少了 Really ,語氣就變得沒有那麼強烈了。
(2) Hockey certainly is exciting.
冰棍球無疑是很刺激。
放大詞 Amplifier
放大詞的作用是把動詞的意思放大,像 Completely , Totally 和 Absolutely 等都是常見的放大詞。
(3) That big dog totally scared me.
那隻大狗簡直把我嚇死。
比起 scared me , totally scared me 的受驚嚇程度更厲害。
(4) She played so well in the badminton competition.
她在羽球賽中表現超好。
跟 played well 比起來, played so well 聽起來她的表現更好。
(5) I absolutely hate my job.
我非常討厭我的工作。
「非常討厭」比「討厭」更討厭。
調低詞 Downtoner
調低詞的作用是把動詞變低調一點,像 Sort of , Kind of , Simply , Mildly 等都是調低詞。
(6) I sort of want to go to Japan.
我有點想去日本。
比起 want , sort of want 想的程度輕了一點。
(7) This is a book I mildly like.
這是一本我有點喜歡的書。[有一點點喜歡]
Don't hold your breath 是甚麼意思?
Don't hold your breath 在字面上是「別閉氣」的意思,沒事幹嘛要閉氣啊? 其實 Don't hold your breath 是有特別的意思的。
Breath 和Breathe 是兩個容易讓人搞混的英文單字,小編有介紹過Breath 和 Breathe 的分別,有興趣的朋友可以去讀一下。
話說回來,我們在甚麼時候會閉氣? 除了在聞到臭味的時候,我們在緊張期待的時候也會自然的閉氣。比如在對彩票的時候,前面的數字都中了,還差一個數字還沒對到,這時候我們會不由自主的閉氣,緊張的等待最後一個數字。
Don't hold your breath 跟中文的「別想太多」意思有點像,表示事情會發生的機會很低,別過度期望,如果閉著氣期待,可能會缺氧而死喔。
(1)
A: Is Janet coming to dinner this Saturday?
A: 星期六Janet會來吃晚餐嗎?
B: I sent her an invitation last night, but don't hold your breath.
B: 昨天晚上我有發邀請函給她,可是你別太過期待啦。[她應該不會來]
(2)
A: There is a typhoon! I wonder if we'll get a day off.
A: 有颱風! 不曉得我們會不會有颱風假呢。
B: Don't hold your breath. It's not coming our way.
B: 你想太多啦,颱風不是向我們這邊吹來。
(3)
A: Do you think Jason will get here on time?
A: 你覺得Jason會準時到嗎?
B: Don't hold your breath. He's always late.
B: 不會,他一定會遲到。
叫人「別烏鴉嘴」,英文可以怎麼說?
小編的朋友S小姐有一張烏鴉嘴,從她嘴巴說出的壞事都很靈驗。記得有一個下雨天,一群朋友相約在餐廳吃晚餐,S小姐才剛坐下來,隨口說一句:「等下停電就麻煩了」,結果十分鐘後就真的停電,真的有夠烏鴉。
如果想叫人「別烏鴉嘴」,英文可以怎麼說?
答案: Don't jinx it.
Jinx 這個英文單字可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun),用作動詞的時候它是「詛咒」、「帶來厄運」的意思,用作名詞的時候就是指「帶來厄運的人/物」。
所以, Don't jinx it 的意思是「別亂詛咒」、「別烏鴉嘴」,表示別多說,不然可能會發生不好的事。
(1)
A: The weather is so good today and no rain in the forecast!
A: 今天天氣真好,天氣預測沒說會有雨。
B: I know, but don't jinx it! I'm going to a BBQ party this afternoon.
B: 我知道,你可別烏鴉嘴,我下午要去一個燒烤趴。
(2)
A: How was your job interview?
A: 你面試還好吧?
B: I thought I did a pretty good job, but I don't want to jinx it. I'll know for sure by tomorrow.
B: 我覺得不錯啦,可是我不想多說,最遲明天就會知道結果。
(3)
A: Yay, it's the last inning, and our baseball team is leading two to one.
A: 讚啊! 這是最後一局,我們的棒球隊二比一領先。
B: Shut up! Don't jinx it.
B: 閉嘴啦,別烏鴉嘴。[多說可能會為球隊帶來厄運]
旅行時坐公車最常遇到的問題就是不曉得要坐那一台,下面這兩句句子都是可以用來問人,你要坐那一台車才可以到達你要去的目的地:
(1) Excuse me. I need to go to the zoo. Which bus should I take?
不好意思,我要去動物園,我應該坐那一台公車?
(2) Excuse me. Where can I take the bus to the zoo?
不好意思,在那裡可以搭公車去動物園?
大家記得要加 Excuse me ,這樣才是一個有禮貌的乖孩子。
來看看以下這段英文會話吧:
(3)
A: Excuse me. Could you please tell me which bus is going to the zoo?
不好意思,請問你可以告訴我那台車是去動物園的嗎?
B: Oh sure. You can take bus #3.
啊,當然可以,你可以坐3號公車。
A: Thank you. Do I need to transfer?
謝謝,我須要中途換車嗎?
B: No, you don't. Bus #3 will stop at the zoo.
不用。3號公車會停在動物園。
[上3 號公車]
A: Excuse me. Do you stop at the zoo?
不好意思,請問這台車會到動物園嗎?
Driver: Yes.
會的。
A: How much is the fare?
車費多少?
Driver: $2 to go to the zoo.
去動物園的車費是 $2.
A: Would you please let me know when we get to that stop?
到那一站的時候可以告訴我嗎?
Driver: Sure, of course.
當然可以。
A: Thank you.
謝謝。
Fare 通常是指坐公共交通的費用, Bus fare 是公車價格, Airfare 是飛機票價, Taxi fare 或 Cab fare 是坐計程車的費用。
坐火車
小編最愛坐的公共交通工具是火車 (Train),因為坐火車通常不會有塞車的問題,所以時間比較好抓。
(4) Excuse me. When is the next train to the zoo?
不好意思,請問下一班去動物園的火車是幾點?
(5) Excuse me. Does this train stop at every station?
不好意思,請問這班火車是每站停的嗎?
跟台灣一樣,國外也有很多火車班次不是每站停的,區間車的英文是 Local train,通常每站停,不是每站停的是特快車(Express train),所以大家記得上車前要確認火車會停在你要到的站。
好, 先去買車票。
(6)
A: Good morning, one ticket to Paris, please.
早安,麻煩你給我一張到巴黎的車票。
B: OK. Do you want the local train or the express train?
好的。你要坐區間車還是特快車?
A: What's the difference?
它們有甚麼差別?
B: The local train stops at every station, but the express train is a non-stop train.
區間車每站停,特快車是直接到巴黎才停。
A: Oh, I'll take the express train then.
喔,那我要特快車。
B: Would you like to travel by first-class or second-class?
請問你要坐頭等車廂還是二等車廂?
A: What's the price difference between the two classes?
兩種車廂的價格差多少?
B: A first-class ticket is $50 and a second-class ticket is $30.
頭等票是$50,二等票是$30。
A: Second-class, please.
請給我二等車廂的票。
國外有很多火車站是超大的,如果沒看清楚,很容易會坐錯車或者去到月台火車已開走了,所以小格子勸大家去到陌生的地方,最好是預算多一點「迷路時間」。
(7) I missed my train.
我錯過了我的火車。
Missed 是 Miss 的過去式, Miss 這個英文單字有很多不同的意思,例如:「懷念」、「錯過了」甚至「小姐」,要看整句句子才會知道意思。例如:
(8) Miss, you missed your train.
小姐,你錯過你的火車了。
(9) I think I've taken the wrong train.
我想我坐錯火車了。
Have taken 是 Take 的現在完成式 [複習一下英文時態中的完成式的用法], Take 可以有很多意思,例如: Take a test 是測驗的意思, Take a bus 是坐公車的意思, Take a train 是坐火車的意思。
如果真是坐錯火車,大家不用太驚慌,總會有辦法可以到達目的地的,我們來看看以下的對話。
(10)
[你在火車上發現好像上錯車,決定問一下旁邊的乘客]
A: Excuse me. Is this the train to the zoo?
不好意思,請問這班火車是去動物園的嗎?
B: No, you took the wrong direction.
不是,你搭錯方向了。
A: Oh, how can I get back to the right train?
喔,我怎樣才可以換回對的火車?
B: You can get off at the next station and transfer to the opposite line.
你可以在下一站下車,然後坐反方向的路線。
A: Thank you very much.
非常感謝你。
在這裡 Get off 是一個片語 (Phrasal verb),意思是「下車」。 Opposite 是「相反」的意思,它是一個形容詞 (Adjective)。
坐計程車
去到陌生的地方,小格子不建議大家坐計程車,尤其是單獨一個人的時候,盡量就不要隨便在街上叫計程車,如果真的要坐計程車,可以到飯店請櫃台幫忙 (不一定是你住的飯店啊)。
(11) Could you please call a taxi for me?
請問你可以幫我叫一台計程車嗎?
(12) Where can I catch a cab?
我可以在那裡坐計程車?
Taxi 和 Cab 都是計程車的意思,在北美 Cab 比較普遍。Catch 是「捕捉」的意思,Catch a taxi 跟 Take a cab 都是坐計程車的意思,可是 Catch a cab 比較口語化。
大家坐計程車的時候,要選跳錶的計程車 (Metered taxi),不然有些惡劣的司機可能會亂開價,原本車費只要$10,他們可能會收$20。
(13)
[叫計程車]
A: Do you use the meter?
你是按跳錶收費嗎?
Driver: Yes, the fare is charged according to the meter.
是的,我是按跳錶收費。
[上車]
Driver: Where would you like to go?
請問你要去那?
A: Please take me to this address.
請載我到這個地址。
[到目的地]
Driver: Where would you like me to drop you off?
請問你想我在那裡讓你下車?
A: Please drop me off at the intersection.
請在十字路口讓我下車。
Driver: Sure.
好的。
[下車]
A: Thank you. Keep the change.
謝謝,不用找錢了。
Driver: Thank you.
謝謝。
我們來看看以上的英文會話中的幾個英文單字:
Meter 除了是一個表示距離的單位(「米」)之外,還可以是「錶」的意思,例如家裡記錄用多少水的錶就是 Water meter 。
Drop off 跟上面出現過的 Get off 一樣,都是片語 (Phrasal verb), Drop off 是「放下」的意思,[Drop someone off] 就是「放下某人」,也就是「讓某人下車」的意思。
Intersection 是「十字路口」或「交叉點」的意思。
Keep the change 裡的 Change 是一名詞,意思是「零錢」, Keep 是「留下」的意思,叫對方「留下零錢」就是「不用找錢」的意思。
下一篇我們再看看其他旅行英文會話常用句子和單字。
「比較容易」是要用 Easier 還是 More easily ?
有讀者跟小編說,他看英文書或文章的時候,有時會看到作者會用 Easier 來表示「比較容易」,可是有時侯也會看到作者會用 More easily 來表示「比較容易」,所以 Easier 和 More easily 是互通的嗎?
其實 Easier 和 More easily 並不是互通的。
Easier 是一個「比較級形容詞」(Comparative adjective),你們記得形容詞 (Adjective) 的作用是甚麼嗎? 形容詞是用來修飾名詞 (Noun)的,所以 Easier 是要跟名詞一起用。
(1) This test is easier than the last one.
這個測驗比上次的那一個容易。
在這句句子裡, Easier 是形容 Test 這個名詞。
(2) French is easier than German.
法文比德文容易。
在這句句子裡, Easier 是形容 French 這個名詞。
Easily 是一個副詞 (Adverb),副詞的作用是修飾動詞 (Verb),所以 More easily 是要跟動詞一起用,表示一個動作比另一個容易。
(3) You can pay your bills more easily using the Internet.
你可以用網路繳付帳單,這樣子比較容易。
More easily 是修飾 pay your bills 這個動作。
(4) How can I learn Chinese more easily?
我怎樣可以比較容易學中文?
More easily 是在修飾 learn Chinese 這個動作。
I'm afraid that's not quite right. 在字面上是「恐怕你說的話有點不太對」的意思。
以 I'm afraid…. 開頭的句子,通常會讓人感覺比較客氣,而且說對方的話是「錯」,跟說對方的話「不太對」,雖然兩句話在意思上大致是一樣(就是錯嘛),可是「不太對」聽起來比「錯」來得客氣。
(1)
A: Our company had produced 3,000 products two years ago, but why did we produce just 300 products last year?
A: 我們公司兩年前生產了三千件產品,爲甚麼去年才生產三百件?
B: I'm afraid that's not quite right, boss. According to this product report, we had produced 30,000 products last year.
B: 老闆,我恐怕你的話有點不太對,根據這份產品報告,我們去年生產了三萬件產品喔。
I'm afraid you're mistaken.
Mistaken 是一個形容詞(Adjective),跟 Wrong 一樣都是「錯」的意思,可是 Mistaken 是比較客氣的說法。
(2)
A: This is outrageous! My son told me that everyone has to donate $100 to the school fund each month!
A: 這太誇張了! 我兒子跟我說每人每個月要捐一百塊給學校!
B: I'm afraid your son is mistaken. We never asked our students to donate money to the school fund.
B: 恐怕你兒子錯了,我們從沒要求學生捐錢給學校。
I don't think you're right.
I don't think you're right. 是以比較婉轉的方式說 I think you're wrong. 。
(3)
A: The fastest way to grow our company is by hiring more people.
A: 聘請多些員工是讓我們公司增長的最快方法。
B: I don't think you're right. If we want to grow our company, we need to find more clients.
B: 我不認爲你說得對,如果我們要讓公司增長,我們需要找多一些客戶。
You've got it wrong.
You've got it wrong. 的意思其實跟 You're wrong. 是一樣,都是比較直白的跟對方說他說的話是錯的,這句話較適合用於朋友間的對話。
(4)
A: I'm sure that the Earth is a square.
A: 我肯定地球是正方形的。
B: You've got it wrong. There are many ways to prove that the Earth is spherical.
B: 你錯了,有很多方法可以證明地球是球形的。
Where did you hear that?
Where did you hear that? 在字面上是「你從那裡聽來的?」,雖然沒有直接說對方的話是錯的,可是暗示你不認同對方說的話,這句話也是比較適合用於朋友間的對話喔。
(5)
A: Jason and Kate are no longer a couple. They just pretend to be together for publicity's sake.
A: Jason和Kate已經不是情侶,他們爲了公衆形象才假裝在一起。
B: Where did you hear that? They're getting married next month.
B: 你從那裡聽來的? 他們下個月要結婚啦。
You can take it to the bank 不是真的叫你把東西拿到銀行啦
當有人跟你說 You can take it to the bank 的時候,你別以爲他是叫你把甚麼東西拿到銀行,其實這句英文俚語有別的意思喔。
假設有人欠你錢,還錢的時候他給你一張支票,告訴你可以拿支票到銀行兌現,除非他是有心騙你,不然他一定很有信心這張支票可以兌現。
再假設這個欠你錢的人,在還錢的時候給你一疊鈔票,告訴你可以把錢存到銀行,除非他是有心騙你,不然他一定很有信心這些鈔票不是僞鈔。
所以,可以拿到銀行的,不管是支票還是鈔票,都是真的。
因此, You can take it to the bank 是「你可以相信這是真的」的意思。
(1)
A: Company A is going to go bankrupt.
A: A公司會破產。
B: How do you know?
B: 你怎麼知道?
A: I heard it from a reliable source. You can take it to the bank.
A: 我聽一個很可靠的人說的,這消息絕對是真的。
(2)
A: How long have you been studying?
A: 你K書多久了?
B: Twenty hours! I'm going to get a perfect score on my English exam. You can take it to the bank!
B: 20個小時! 沒騙你,這次英文考試我一定會拿滿分!
Usually 是一個副詞(Adverb),它是「通常」的意思,也就是說在正常情況下,事情的發生率是蠻高的。
(1) The train usually comes at 1pm.
火車通常在下午一點鐘會到。[可是也有可能會突發情況而遲到]
Nine times out of ten…
Nine times out of ten… 是「十次有九次都這樣」的意思,表示事情通常都是這樣,但也有特殊情況喔。
(2) Nine times out of ten John will be late for the meeting.
十次開會,John九次都遲到。[John通常開會都遲到]
Ninety nine percent of the time…
Ninety nine percent of the time… 的意思跟 Nine times out of ten… 差不多,它的意思是「99%的情況下都是這樣…」。
(3) Ninety nine percent of the time John will be late for the meeting.
John通常開會都遲到。
(4) Ninety nine percent of the time it rains when I don't have an umbrella with me.
通常我沒帶雨傘出門都會下雨。
What normally happens is…
What normally happens is… 在字面上的意思是「在正常情況下會…」,表示通常都這樣。
(5) When you get a flu, what normally happens is you feel tired.
當你感冒的時候,通常都會覺得很累。[有些人可能不會喔]
「別誤會」英文要怎麼說?
大家有沒有試過在跟別人說話的時候被對方誤解你的意思? 人跟人之間有很多大問題都是從小誤會引起,所以說話的時候真是要小心謹慎。
你們知道「別誤會」英文要怎麼說嗎?
以下的三句英文句子都是「別誤會」的意思:
Please don't misunderstand me.Please don't get me wrong.Please don't take it the wrong way.
Please don't misunderstand me
Misunderstand 是一個動詞 (Verb),它是「誤解」、「誤會」的意思,所以 Please don't misunderstand me. 就是「請別誤解/誤會我」的意思,跟另外兩句相比,這一句算是比較正式的說法。
(1) Please don't misunderstand me, but I think your dress is a bit too small.
請別誤會,可是我覺得你的裙子有點小。[可能怕對方誤會你說她胖]
(2) Please don't misunderstand me. I'm not saying all politicians are liars.
請別誤會,我不是說所有政治家都是騙子。
Please don't get me wrong
Please don't get me wrong 也是「別誤會」的意思。
(3) My work is really boring. Don't get me wrong. I'm grateful to have a job right now.
我的工作真的很悶,別誤會,我是很感恩我有工作做。
(4) These kids are so noisy. Don't get me wrong. I like kids, but these ones are too loud.
這些小孩很吵呢,別誤會啊,我喜歡小孩子,可是這幾個實在太吵了。
大家有注意到 Don't get me wrong 前面那一句句子聽起來有點負面嗎? 例如: 工作很悶、小孩很吵。說話的人說完這句帶有點負面意思的說話後怕聽者會有所誤會,所以立即補上一句比較正面的句子,例如: 很感恩有工作、喜歡小孩。
Please don't take it the wrong way.
Please don't take it the wrong way 也是請別人「別誤會」的意思,它跟 Please don't misunderstand 的用法很接近,它後面的句子通常是比較容易另人誤會。
(5) Please don't take it the wrong way, but you look very tired lately.
請別誤會,可是你最近看起來很累。[別誤會我說你很老]
(6) Please don't take it the wrong way, but your kids are too loud.
請別誤會,可是你的小孩太吵了。[別誤會我針對你的小孩]
旅行英文 – 去到飯店想先寄放行李的英文要怎麼說?
很多人出國旅行都愛搭比較早的班機,早點到達目的地,就可以有更多時間觀光,可是飯店進房時間通常都是在下午三點之後,不想拖着行李去玩,怎麼辦? 當然是把行李先寄放在飯店囉,小編教你幾句有關寄放行李的英文!
「行李」的英文是 Luggage , Luggage 是一個不可數名詞(Non-countable noun),也就是說不管你有多少件行李,都是用 Luggage 。
如果要表示你有兩件行李,你可以說 I have two pieces of luggage. 而不是 I have two luggages. !
「寄放行李」英文有幾個說法,最簡單就是:
Leave my luggage at the hotel
Store my luggage at the hotel
(1)
A: Your room will be ready at 3PM.
A: 你下午三點可以進房。
B: Ok, may I leave my luggage here?
B: 了解,我可以把行李寄放在這裡嗎?
A: Certainly.
A: 當然。
除了可以在進房前寄放行李,退房後也可以把行李寄放在飯店,這樣就可以玩/買到最後一分鐘,再到飯店取回行李去機場囉!
(2)
A: Hi, I'd like to check out.
A: 您好,我想辦理退房手續。
B: Sure.
B: 好的。
[辦理好手續]
A: Since I have a late flight, can I store my luggage at the hotel until 4PM?
A: 因爲我的是晚機,我可以把行李寄放在飯店,到下午四點左右才取回嗎?
B: Sure, that won't be a problem.
B: 當然沒問題。
如果你像小編一樣,一趟旅程中可能要換兩、三次飯店,比如在抵達後先入住A飯店,住兩天後要去別的城市玩,從A飯店換到B飯店,過幾天後又再次入住A飯店,遇到這種情況,可以問一下飯店,可否讓你在入住前寄放行李,英文可以這樣說:
(3)
A: Hi, I have a reservation at your hotel from next Monday to Wednesday. I'll be in another city before Monday. I was wondering if I could leave my luggage here until Monday?
A: 您好,我下星期一到星期三在你們飯店有訂房,可是在星期一之前我會去另一個城市,請問我可以把行李先寄放在這裡,星期一才取回嗎?
B: Yes, of course!
B: 當然可以啊! [小編還真的沒遇過說不可以的呢]
「白費功夫」英文可以怎麼說?
前幾天,小編的室友在運動後,不小心把藍牙耳機跟衣服一起丟進洗衣機,曬衣服的時候也沒有發覺衣服的口袋裡有耳機,隔天要用耳機才發現被洗了!
室友很有嘗試精神,要把耳機解體看看能不能讓它復活,泡在水中那麼久,怎麼可能會復活,根本白費功夫。
你們知道「白費功夫」英文可以怎麼說嗎?
答案: Beat a dead horse.
Beat 是動詞 (Verb),是「打」的意思, Dead horse 就是「死了的馬」啦,所以 Beat a dead horse 在字面上的意思是「打一匹死馬」,這跟「白費功夫」有甚麼關係?
Beat a dead horse 的出處是跟賽馬有關的。
賽馬的時候,騎師會用鞭去鞭打馬匹,示意馬匹要跑更快,可是如果馬都已經死了,不管騎師多用力的鞭打,馬也不會跑啦,所以Beat a dead horse 表示「不管用多少功夫和時間,都不會有甚麼進展」,也就是「白費功夫」的意思。
(1)
A: Do you think I should send my job application to Apple again?
A: 你覺得我應該再寄履歷去蘋果嗎?
B: Didn't they reject your application just last week? You'll just be beating a dead horse!
B: 他們不是上星期才拒絕你的申請嗎? 再寄只是白費功夫吧。
(2) Jim keeps trying to get the client to approve his proposal, but I think he's beating a dead horse.
Jim一直嘗試請客戶核準他的計劃書,可是我覺得他是白費功夫。
你會用英文說再見嗎?
我們跟人道別的時候有會說「拜拜」、「掰掰」,「拜拜」、「掰掰」其實是英文的 Bye bye ,除了 Bye 之外, Bye bye 應該是最簡單說再見的英文語句了。除此之外,還有那些英文語句可以用來說再見?
以下的英文句子都可以用來跟人說再見:
Goodbye. 再見
See you. 再見
See you later. 再見
See you tomorrow. 明天見
See you next week. 下禮拜見
Take care. 保重
Farewell. 再見
(1)
A: Goodbye, Jane.
A: 再見了,Jane。
B: Yeah, take care.
B: 嗯嗯,保重。
Farewell 有時候會用來表示離別,例如有人退休,同事可能會替他開一個「送別趴」(Farewell party)。
另外,大家知不知道 So long 也是「再見」的意思啊?
(2)
A: Goodbye, Jane.
A: 再見了,Jane。
B: Yeah, so long.
B: 嗯嗯,再見。
有些英文說再見的句子聽起來好像不像在說再見,例如:
Nice to see you.
Good to see you.
It was great to see you.
It was great seeing you.
It was great talking to you.
It's been great to see you.
這幾句話翻譯過來是「見到你真好」,可是它們不是用來打招呼的啊,而是在要結束會面、說再見的時候用。其中 It's been great to see you. 的 It's been 其實是 It has been 的縮寫,大家不要誤會它是 It is been 的縮寫,因為 It is been 的文法並不對。
上面這幾句說再見的英文句子,很適合在遇到朋友或跟朋友約會後要離開的時候用。
(3)
A: Hey Kate, how are you doing?
A: 嗨 Kate, 你好嗎?
B: Oh hi! I'm doing great. How are you?
B: 噢嗨! 我很好啊,你呢?
[聊天]
A: Well, it's been great to see you. Let's keep in touch.
A: 見到你真好,我們要保持連絡。
B: Yeah, let's do that. I'm heading back to the office.
B: 好啊,保持連絡。我要回辦公室。
(4)
[兩個人在聊天…在要結束的時候:]
A: It was great seeing you, Jane.
A: Jane,見到你真好。
B: Good to see you too, Maura.
B: 我也一樣,Maura 。
如果要跟不是很熟的人說再見 (例如在超級市場買完東西,離開時收銀員都會跟顧客說再見),可以用以下的句子:
Have a good/great day. 祝你有愉快的一天
Have a good/great evening. 祝你有一個愉快的晚上
Have a good weekend. 祝你有一個愉快的週末
Have a good one. 祝你有愉快的一天/晚上/週末… 要看對話內容而定
(5)
[在超市買完東西付錢]
A: That would be $33.50.
A: 總數是 $33.50。
B: Ok, here you go.
B: 好,給你。
A: Here's your change. Have a great day.
A: 這是找給你的零錢,祝你有愉快的一天。
B: Thank you and you too.
B: 謝謝,你也一樣。[我也祝你有愉快的一天]
有時候打電話去客服中心,客服人員幫助你解決問題後,你也可以跟他說句 Have a good day. 來終結對話。
如果在趕時間的時候遇到朋友,可以用以下的英文句子來有禮貌的結束對話:
I'm so sorry but I've got to run. 很抱歉,我要先走了。
I'm sorry but I'm in a hurry. 很抱歉,我現在趕時間。
I'm sorry but I'm in a rush.很抱歉,我現在趕時間。
I'm afraid I'm going to have to run. 很抱歉,恐怕我要先走了。
I'd love to stay and chat but I'm in a hurry. 我很想留下來繼續聊,可是我現在趕時間。
(6)
A: Hey Jimmy, I haven't seen you for a while.
A: 嗨 Jimmy,很久不見。
B: Hey, how's it going?
B: 嗨,你好嗎?
[聊了一會]
B: I'd love to stay and chat but I'm in a hurry.
B: 我很想留下來繼續聊,可是我現在趕時間。
A: Ok. Give me a call when you have time.
A: 好,有空打電話給我。
B: Sure. Take care.
B: 好啊,保重。
跟比較熟的朋友說再見就可以用比較不正式的英文句子:
Later! 再見
Catch you later. 再見 [跟 See you later 意思一樣,可是 Catch you 沒有那麼正式,在熟朋友之間比較會用]
I'm out of here! 我要走了!
Peace! / Peace out!
Peace 或 Peace out 是一個蠻流行的俚語, Peace 本身是「和平」的意思,雖然跟「再見」沒有甚麼關係,可是現在有些年青人會用它來表示「再見」。
(7)
[兩個很熟的朋有在聊天]
A: Later bro. I gotta run.
A: 兄弟,再見。我要先閃。
B: Yeah, peace.
B: 嗯,再見。
Bro 是現在很多年青人對 Brother 的簡稱,不一定是親兄弟,男生對很熟的男性朋友也會以兄弟相稱。
Take for granted 是甚麼意思?
前幾天看視頻,說到很多現代人都 Take things for granted ,真的很有同感,你們知道 Take for granted 是甚麼意思嗎?
當我們說一個人 Take [something/someone] for granted ,意思就是這個人覺得[某人/事/物]是理所當然的,不會覺得應該要珍惜或者感恩,其實,這世上真的沒有甚麼是理所當然的。
(1) Many people take clean water for granted.
很多人認為有乾淨水用是理所當然的。[世界上很多人是沒有乾淨水用,記得要珍惜用水]
(2) Don't take your parents' love for granted.
別以為父母對你的愛是理所當然的。[要孝順喔]
(3) Don't take it for granted that your mother will always do your laundry.
別以為你媽替你洗衣服是一件理所當然的事。[你媽不一定要替你洗衣服,記得要感恩]
(4)
A: We need help with this project. Should I ask Peter to help us?
A: 我們要找人幫忙,找Peter可以嗎?
B: You can try, but don't take it for granted that he'll help.
B: 你可以試試,可是不要以為他一定會幫我們。
Somewhere 跟 Anywhere 的意思有不同嗎?
有讀者留言問: Somewhere 跟 Anywhere 這兩個英文單字的意思和用法有沒有不同?
這兩個英文單字在某些情況下是可以互通,但有時侯又不行,很矛盾吧。
Somewhere 通常是指在特定範圍內的某地方,比如: Somewhere in the office 「在辦公室某地方」、 Somewhere in Taipei 「在台北某處」等。
(1) Can you meet me somewhere near the Taipei Station?
我可以跟你約在台北車站附近的地方嗎?
(2)
A: I lost my wallet this morning!
A: 我今天早上丟了錢包!
B: Where did you lose it?
B: 在那裡丟的?
A: I don't know. I guess I dropped it somewhere in the train station.
A: 不知道呢,我猜是在火車站某處丟掉。
Anywhere 通常沒有甚麼特定範圍,任何地方都有可能。
(3)
A: I lost my wallet this morning!
A: 我今天早上丟了錢包!
B: Where did you lose it?
B: 在那裡丟的?
A: I don't know. It could be anywhere on my way to the train station.
A: 不知道呢,去火車站途中的任何地方都有可能。
(4)
A: Where do you want to meet?
A: 你想約在那?
B: Anywhere.
B: 任何地方都可以。
A: I'll be heading to Europe next week. How about we meet in Italy?
A: 我下禮拜要去歐洲,那約在意大利如何?
B: Well, how about somewhere in Taipei?
B: 喔,可以約在台北某處嗎?
Somewhere 和 Anywhere 不一定是指實體的地方喔。
(5) This process will take somewhere between one to two hours.
這過程要1-2小時。
(6)
A: How long will this process take?
A: 這過程要多久?
B: It's hard to say. It could be anywhere between one hour and ten hours.
B: 很難說,可能一小時就搞定,也可能要十個小時。[範圍很廣]
看看以下兩句例句:
(7) I want to go somewhere sunny this weekend.
這週末我想去有太陽的地方。
(8) I want to go anywhere sunny this weekend.
這週末我想去有太陽的地方。
最這兩句例句中,基本上用 Somewhere 和 Anywhere 都可以,如果真的要分得很仔細,例句(8)聽起來有點「我受夠這鬼天氣了! 趕快讓我離開這裡!」的感覺。
Class act 是甚麼意思?
前幾天在網路上亂看的時候,看到有網站把Class act 翻譯爲「集體訴訟」,這好像不太對呢,一起來看看Class act 是甚麼意思吧。
「集體訴訟」的英文應該是Class action ,跟Class act 是不一樣的。
在 Class act 中的Class 是形容詞,它「高尚」、「優秀」「出衆」的意思。
在 Class act 中的 Act 是名詞(Noun),它是「舉動」、「行爲」的意思。
所以,當我們說某人是Class act 的時候,表示那個人很優秀,行爲很高尚,跟「集體訴訟」沒關係喔。
(1)
A: Our boss donated a million dollars to the earthquake victims.
A: 老闆捐了一百萬給地震受害者。
B: Wow! He's a class act.
B: 哇! 他人超好的呢。
(2) When his competitor fell during the race, Jake stopped and helped. He's such a class act.
比賽的時候,Jake停下來幫忙跌倒的對手,他真的是一個很優秀的人。
(3) Despite his old age, he's a class act on stage.
雖然他年紀已經很大,他在台上的表現還是很優秀。
順便介紹一個跟 Class 有關的英文單字, Classy 是形容詞,它是「優雅」的意思。
(4) Have you ever been to Maura's house? The decoration at her house is so classy.
你有去過Maura家嗎? 她家的佈置超優雅的。
Sit around 是「圍圈坐」的意思嗎?
有人跟你說 Don't sit around! ,奇怪呢,你明明就不是圍著圈坐,他幹嘛叫你別圍圈坐?
Sit around something 的確可以是圍著東西坐的意思,比如要大家圍着桌子坐,英文可以說 Let's sit around the table. 。
可是 Sit around 也可以指「坐着沒事幹」的意思喔。
(1)
A: Did you have a good weekend?
A: 你週末過得好嗎?
B: I didn't go out. I just sat around at home.
B: 我沒出門喔,就在家坐著沒事幹。
(2) Don't just sit around! Come help us move this box over there.
別在那裡坐著,過來幫我們把這個箱子搬到那邊。
小編順便介紹另外一個跟 Sit 有關的片語動詞(Phrasal verb): Sit tight.
雖然 Sit tight 包含 Sit 這個英文單字,但是它不一定跟「坐」有關,它可以指「別走開」(等一下)、「別動」等。
(3) We're almost done. Just sit tight.
我們快搞定了,你再等一下(別走開)。
(4) It's normal for the stock market to fluctuate so just sit tight and don't sell your stocks.
股票市場波動是正常的事,這時候不要做甚麼動作,別把你的股票賣掉。
「你先」英文要怎麼說?
在歐美國家流行一種叫做 Door-holding etiquette 的禮儀,進出一些沒有自動門的地方,走在前面的人(通常是男生)會把門打開,讓後面的人先進去自己才進去,小編覺得這是一種會讓男生加分的禮儀。
如果想禮讓別人先進門或電梯,我們會說一句「你先」或「你先請」,那「你先」的英文要怎樣說?
有些人可能認爲「你先」的英文是 You go first ,在文法和意思上這是沒有錯,可是很少人會這樣說。
在日常生活中,遇到要禮讓別人先走的時候,我們可以說 After you ,意思是「我走在你後面」,也就是請對方先走。
(1)
A: Let's take the elevator down together.
A: 一起坐電梯下去吧。
B: Sure.
B: 好啊。
[電梯到…]
A: After you.
A: 你先請。
B: Thank you.
B: 謝謝。
我們也可以用 Go ahead 來示意讓對方先走。
(2)
A: [Open door] Go ahead.
A: [開門] 你先走。
B: Thank you so much.
B: 謝謝喔。
「世事沒有兩全其美」英文可以怎麼說?
小編的朋友E小姐說她喜歡下雨天,因為她覺得下雨天的感覺很浪漫,可是每次下雨天要出門,她都會說很麻煩,這是怎樣?! 世事本來就不可能會兩全其美的啊!
「世事沒有兩全其美」英文可以怎麼說呢?
「世事沒有兩全其美」的英文是 You can't have your cake and eat it too.
這句話在字面上是「你不能把蛋糕留下來,又要把它吃掉」,如果要把蛋糕留下來,就不能吃它,吃了它就沒啦,不可能同時可以把蛋糕吃掉,又可以把它留下。
(1)
A: I love to watch the rain, but I hate to go out on a rainy day.
A: 我喜歡看雨,但我討厭在下雨天出門。
B: Well, you can't have your cake and eat it too.
B: 世事沒有兩全其美。
(2)
A: I want to make a lot of money, but I don't want to work.
A: 我想賺很多錢,可是我不想工作。
B: You can't have your cake and eat it too.
B: 世事沒有兩全其美。
「世事沒有兩全其美」的另一個說法是 You can't have it both ways. , Both 是「兩者」的意思。
(3)
A: Would you like tea or coffee?
A: 你要茶還是咖啡?
B: Can I have both?
B: 我可以兩樣都要嗎?
(4) Both Jenny and Katie are coming to dinner tonight.
Jenny和Katie兩個人今晚都會來吃晚餐。
You can't have it both ways. 的意思是「你不可能要這樣,同時也要那樣」。
(5)
A: I want to pass my Math exam, but I don't want to study.
A: 我想數學科考試合格,可是我又不想唸書。
B: Well, you can't have it both ways. You have to study if you want to pass the exam.
B: 不可能兩全其美,你想考試合格就要唸書喔。
別誤會! Call him names 不是「叫他的名字」的意思!
有些人看到 Call him names 這句話,會以爲那是「呼叫」 Call -「他」 Him – 「名字」 Names 的意思,可是這樣就大錯特錯了。
到底 Call someone names 是甚麼意思?
其實 Call someone names 是嘲笑、譏諷、衊視人的意思,這是不太好的行爲喔。
(1) My little nephew didn't want to go to school because the kids at his school call him names.
我的小外甥不想去學校,因爲學校的小孩會嘲笑他。
(2)
A: Jack punched Peter in the face at the bar last night.
A: 昨天晚上在酒吧Jack一拳打在Peter的臉上。
B: What happened?
B: 發生甚麼事啊?
A: Jack said Peter called him names.
A: Jack說Peter譏諷他。
(3) When Mary was in high school, she was bullied by other girls who called her names.
Mary在高中的時候被別的女生霸凌,她們會一起嘲笑她。
(4) Name-calling is a childish behavior.
嘲笑人是幼稚的行爲。
那麼「用名字稱呼人」英文要怎麼說?
用名字稱呼人的英文是 Call someone by name ,差一個單字意思就差很多。
(5)
A: What's Jason's last name?
A: Jason 姓甚麼?
B: I don't know. I always call him by his first name.
B: 不知道呢,我一直都是叫他的名。
中文名字的順序是【姓->名】,英文名字剛好相反,是先說/寫名,再說/寫姓,所以 Last name 是「姓」,First name 是「名」。
你是 Monday Morning Quarterback 嗎?
雖然美式足球(American football)叫「足球」,可是它不是用腳踢的,跟英式足球(Soccer)不同。美式足球隊裡有一位「四分衛」(Quarterback)的球員,他是負責帶動球隊進攻,所以在球隊裡有很重要的地位。
如果有人說你是一位 Monday morning quarterback ,他是說你很重要嗎?
如果有人說你是 Monday morning quarterback ,他不是在讚你喔,所以不要沾沾自喜。
其實 Monday morning quarterback 是形容一個人很愛馬後炮。
到底馬後炮跟 Quarterback 有甚麼關係?
美式足球超級盃比賽(Super Bowl)是在星期天舉行,星期一早上你才來說那場球賽應該如何打才會贏,這不是馬後炮是甚麼?
(1)
A: My computer died! I just got it last month.
A: 我的電腦死了! 上過月才買的呢!
B: I knew this brand wasn't good.
B: 我早知這個品牌沒有很好。
A: Why didn't you say so before I bought it. You're such a Monday morning quarterback!
A: 在我買之前你又不說? 真是會放馬後炮。
(2)
A: The stock price of this company is going through the roof.
A: 這家公司的股價飆升。
B: I knew this company would do well.
B: 我就知道這家公司不錯。
A: Did you buy its stock?
A: 你有買它的股票嗎?
B: No, but I knew its stock price would rise.
B: 沒有,可是我就知道它的股價會上升。
A: Man, you're such a Monday morning quarterback!
A: 哈,你真是會放馬後炮。
When pigs fly 在字面上是「當豬飛的時候」,可是豬甚麼時候會飛啊? 豬當然是不可能會飛啦 (除了在卡通和動畫裡),所以When pigs fly 是「絕不會發生」「的意思。
(1)
A: I have a good feeling. Do you think I will win the lottery this week?
A: 我感覺不錯,你覺得我這星期的彩票會中頭獎嗎?
B: When pigs fly!
B: 絕不可能!
(2)
A: When are you going to marry me?
A: 你甚麼時候才嫁給我?
B: When pigs fly!
B: 絕不可能!
When hell freezes over
Hell 是「地獄」的意思,地獄給人的感覺就是四處都是火,溫度超熱,好像置身在一個大火爐裡面。
Freeze over 是一個片語動詞(Phrasal verb),它的意思是「結冰」。
When hell freezes over 在字面上的意思是「當地獄結冰的時候」,既然地獄是一個很熱的地方,又怎麼可能會結冰? 所以這句英文成語是用來表示「不可能會發生的事情」。
(3)
A: I thought you were dating Jacky.
A: 我以為你跟Jacky在約會。
B: When hell freezes over!
B: 絕不可能!
(4)
A: I'm going to bungee jump from Taipei 101. Do you want to try?
A: 我要從台北101高空彈跳下來,你想試嗎?
B: When hell freezes over!
B: 絕不可能!
Select 和Selected 的意思和用法有甚麼不同?
除了可以用作動詞(Verb)之外,Select 和Selected 還可以用作形容詞(Adjective)喔,它們的意思和用法有甚麼不同嗎?
用作形容詞的時候,Select 和Selected 都有「被挑選的」的意思,但是它們的用法是不一樣的。
先來看看 Selected 吧。
Selected 是形容在一堆人/物中被挑上的人/物,它們被挑上的原因通常是因爲它們符合某些條件。
(1) The selected students can skip the test.
被選上的學生可以不用寫這個測驗。
(2) The buy one, get one free offer is available on selected dates only.
「買一送一」的優惠只有在特定的日子才能用。
(3) The rate hike affects selected routes only.
這次的漲價只會影響到某些路線。(被挑選要漲價的路線)
Select 這個形容詞是形容那些因爲質素好或者某方面的條件特別優異而被挑上的東西。
(4) Our company hires from a select group of college students.
我們公司在一群優秀的大學生中,聘請我們要的人。(這群被挑的大學生都是成績優異)
(5) We offer our presidential suite to a select clientele only.
我們只提供總統套房給某些客人。[所以不一定有錢就能住]
(6) Our restaurant has a select wine menu.
我們餐廳有精選的酒品菜單。
「沒那個屁股,就別吃那個瀉藥」英文可以怎麼說?
「沒那個屁股,就別吃那個瀉藥」這句台灣俚語蠻好笑的,而且很中肯,它的意思是「別不自量力」、「別打腫臉充胖子」。
你們知道「沒那個屁股, 就別吃那個瀉藥」英文可以怎麼說嗎?
答案:If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
這句英文成語在字面上的意思是: 「如果你怕熱,就別待在廚房」,這句話聽起來比「沒那個屁股,就別吃那個瀉藥」來得優雅,可是意思其實差不多。明知自己很怕熱,幹嘛待在廚房裡喊很熱?
(1)
A: Hey, you look tired. Are you ok?
A: 嗨,你看起來很累,你還好吧?
B: I haven't slept for 48 hours. I told Jane that I would finish her homework for her, and I'm only half done.
B: 我48小時沒睡啦,我跟Jane說我會幫她完成作業,到現在只完成一半。
A: Well, if you can't stand the heat, get out of the kitchen. Tell her you can't do it.
A: 誰叫你不自量力,跟她說你沒辦法啦。
(2)
A: Peter was so proud when he was accepted to medical school. Now all he talks about is the stress of being a medical student.
A: 當初Peter考進醫學院的時候,他超驕傲的,可是現在他一天到晚都在說當醫科學生的壓力很大。
B: He was only accepted because his dad donated ten million dollars to the university, so if he can't stand the heat, get out of the kitchen.
B: 他考得進去是因為他老爸捐了一千萬給大學,所以他別不自量力啦。
Wishy-washy 是甚麼意思?
有人跟你說: Don't be so wishy-washy. ,你知道他在說甚麼嗎?
Wishy-washy 是一個形容詞,它源自Washy 這個英文單字。 Washy 是指「被過份稀釋、像水一樣的東西」,比如Washy soup 就是稀得像水一樣的湯。
後來從Washy 演變出Wishy-washy 這個疊字詞語,它可以用來形容人拿不定主意、很容易改來改去、優柔寡斷等。
(1)
A: You said you would come to my birthday party this weekend. I'll see you there.
A: 你說這週末你會來我的生日會,到時見囉。
B: Well, I may be busy this weekend so I don't think I'll go.
B: 嗯,這週末我可能有事,所以我應該不去了。
A: What? You told me you would come.
A: 甚麼? 你跟我說你會來啊。
B: Well, let me think about it.
B: 嗯,等我再想想。
A: Don't be so wishy-washy! Just come, ok?!
A: 別這樣改來改去啦,反正你來就是了!
(2)
A: Jason was going to vote for Peter, but he ended up giving his vote to Kyle!
A: Jason本來說要選Peter,但是結果他把票投給Kyle!
B: He has always been a wishy-washy guy.
B: 他一直都是一個拿不定主意的人。
「可以幫我拍張照片嗎?」英文可以怎麼說?
有時候一個人出門旅行,想拍張照片留念,除了自拍之外,還可以請人幫忙,讓小編教你們怎樣用英文請人幫忙拍照。
「拍照」的英文是 Take picture 或 Take photo , Photo 其實是 Photograph 的簡稱,不過現在大多數人都直接用 Photo 這個單字。
在這篇有提過Would 這個英文單字可以用來向別人提出請求,所以要請別人幫忙拍照,英文可以說:
Would you please take a picture/photo of me?
Would you mind taking a picture/photo of me?
Would you mind taking my picture?
(1)
A: Would you mind taking a picture of me?
A: 請問你可以幫我拍張照片嗎?
B: Sure. I'm happy to help.
B: 可以啊,我很樂意幫忙。
A: Thanks. Here's my camera. You can use this switch to zoom in and out, and press this button to take a picture.
A: 謝謝,這是我的相機,你可以用這個鈕來拉遠近,然後按這裡拍照。
B: Ok. Would you like a full-body picture?
B: 好的,你想要拍全身照嗎?
A: Yes, please.
A: 是的,謝謝。
B: Ok. Ready, one, two, three!
B: 好的,準備,1-2-3!
回答 Would you mind 這類問題的時候,盡量避免只用 Yes 或 No ,因為很容易會讓人誤會你的意思,如果你答 Yes ,那是表示你 Mind (介意)嗎? 還是表示你願意? 在例句(1)中B回答 Sure. I'm happy to help. 就很明確的表示他很樂意幫忙。
(2)
A: Would you please take a photo of us?
A: 請問你可以幫我們拍張照片嗎?
B: Of course.
B: 當然可以。
A: Thanks. We would like to have this building in the background.
A: 謝謝,我們想要這座建築物做背景。
B: Ok. Let's see.
B: 好的,讓我看看。
[調整焦距中…]
B: I can't fit all of you in the picture. You guys may have to stand closer together.
B: 我拍不到所有人,你們可能要站貼一點。
A: Ok. How about now?
A: 好的,那現在呢?
B: Perfect! Ready, 1-2-3!
B: 好極了! 準備,1-2-3!
A: Thank you so much.
A: 非常感謝你!
B: You can check the picture to see if it's ok.
B: 你可以看看剛照的照片照得怎樣。
[看照片…]
A: It looks very good. Thanks again.
A: 照得很好,再次謝謝你。
B: You're welcome.
B: 不用客氣。
有時候看到別人在狼狽的自拍,我們也可以主動問一下對方要不要幫忙喔。
(3)
A: Would you like me to take a picture of you?
A: 要我幫你拍嗎?
B: Oh, sure. Thank you.
B: 歐,好啊,謝謝。
A: Ok, look this way and ready, 1-2-3!
A: 好,看這裡,準備,1-2-3!
A: One more… ready, 1-2-3! Here you go.
A: 來多一張,準備,1-2-3! 給你。
B: Thank you so much.
B: 謝謝你啊。
A: You're very welcome.
A: 不用客氣。
Famous 和Infamous 的分別
Famous 和Infamous 都是形容詞(Adjective),而且都是「有名」的意思,可是你們知道嗎,這兩個英文單字的意思是有不相同的。
Famous 是偏向正面的「有名」,比如某人做了很多善事而出名,或者某演員演技很好、某歌手唱功很好而著名,這些情況都可以用 Famous 來形容。
(1) James is famous for his generosity.
James以爲人慷慨而出名。
(2) Chris Evans is a famous actor.
克里斯·伊凡是一位著名的演員。[美國隊長!!!!!]
(3)
A: That guy looks familiar.
A: 那個人看起來很臉熟。
B: He's a famous basketball player.
B: 他是一位著名的籃球員。
雖然Infamous 也是「有名」的意思,可是這種知名是偏向負面的,是指「惡名昭彰、臭名遠播」。
(4) Lance Armstrong is infamous for taking illegal performance-enhancing drugs.
藍斯·阿姆斯壯因爲吃禁藥而臭名遠播。
(5) During the trial, the prosecutor questioned the rich man about the infamous video tapes.
在審判的時候,檢控官質詢富翁那些「有名的」錄影帶相關的事。(這些錄影帶錄的當然不是甚麼好事… 而且內容已經四處散播)
Possible 、Probable 和 Plausible 的意思有不同嗎?
有讀者留言說: Possible 、Probable 和 Plausible 好像都是「可能」的意思,這樣的話,這三個英文單字的意思和用法是一樣的嗎?
Possible
Possible 是「有可能」的意思,但是可能性不一定大,跟 May 的意思差不多。
(1)
A: It could snow in Taiwan in August.
A: 臺灣八月有可能會下雪。
B: Well, given the climate change, it's possible.
B: 嗯,現在地球氣候在改變,這也是有可能的。[雖然可能性很低]
(2) It's possible that it'll rain this afternoon.
這下午有可能會下雨。[就算現在大太陽,但是隨時都有可能會下雨]
(3) It's possible that we can move to Mars next year.
我們有可能明年就可以搬去火星。[可能突然有太空船來把地球人送去火星… 誰知道]
Probable
Probable 也是指「有可能」的意思,而且可能性蠻大的,跟 Likely 的意思差不多。
(4)
A: It could snow in Taiwan in August.
A: 臺灣八月有可能會下雪。
B: Well, even with the climate change, it's not probable.
B: 嗯,就算地球氣候在改變,這可能性也不大。
(5) It's very cloudy. It's probably that it'll rain this afternoon.
現在很多雲,今天下午很可能會下雨。[因爲多雲,會下雨的可能性很高]
Plausible
Plausible 是「照道理來說有可能,或者是根據我所知、所看到的證據來說有可能」的意思。
(6)
A: Do you think we can move to Mars next year?
A: 你覺得我們明年可以搬去火星嗎?
B: It's possible but not plausible.
B: 可能吧,但是據我所知機會不大啦。[太空科技還沒有那麼進步]
(7)
A: I can't turn on my phone.
A: 我的手機不能開機。
B: A dead battery is a plausible cause.
B: 很可能是因爲你的手機電池死了。[這是蠻合邏輯的推斷]
Touchy 跟 Touch 有甚麼關係?
A: John is a touchy person.
B: What? Did he touch you?
別誤會, Touchy 跟 Touch 「觸摸」沒甚麼關係啦!
Touchy 是形容詞(Adjective),它是「敏感的」的意思,比如很容易不高興、容易引起爭議等。
(1)
A: John is a touchy person.
A: John是一個敏感的人。
B: I know. He gets upset easily. I'm afraid to talk to him.
B: 我知道,他很容易就不高興,我很怕跟他說話。
(2)
A: I'm meeting my girlfriend's parents for the first time this afternoon. What should I talk to them about?
A: 我今天下午會第一次跟我女友的父母見面,我應該跟他們聊甚麼?
B: Well, I'd avoid touchy topics like politics and religion.
B: 嗯,我會避免聊到政治和宗教這種敏感的話題。
(3)
A: Jane is mad at me.
A: Jane在生我的氣。
B: Why? What happened?
B: 爲甚麼? 發生甚麼事?
A: I don't know. I asked her her age, and she walked out of the room.
A: 我不知道呢,我問她幾歲,她就暴走啦[走出房間]。
B: That's why! She's very touchy about her age.
B: 難怪! 年齡對她來說是很敏感的東西。[所以別問女生幾歲]
要注意別把 Touchy 跟另一個形容詞 Touching 搞混, Touching 是「讓人感動的」、「動人的」的意思,跟 Touchy 的意思完全不一樣。
(4)
A: Have you read the Diary of Anne Frank?
A: 你有讀過「安妮日記」嗎?
B: Yes, it's a very touching story.
B: 有啊,那是一個讓人很感動的故事。
「我記得…」英文可以怎麼說?
除了 I remember… 之外,「我記得…」英文還可以怎麼說?
要表示「我記得…」,最簡單就是說 I remember… 。
(1)
A: I can't find my keys!
A: 我找不到我的鑰匙。
B: I remember seeing them in the kitchen drawer.
B: 我記得我曾經在廚房的抽屜見到它們。
如果要表示你記得非常清楚,你可以說 I clearly remember… 或 I can clearly remember… 。
(2)
A: I can clearly remember the first time I met you. You looked lovely in a red dress.
A: 我很清楚記得我們第一次見面,你穿一條紅色的裙子,看起來超可愛的。
B: I never had a red dress. You must have mistaken me for someone else!
B: 我沒有紅色的裙子,你一定是把我跟別的女生搞混啦!
注意: 如果 I remember / I clearly remember / I can clearly remember 後面是跟着動詞,那這個動詞必須是動名詞格式(Gerund),也就是說要加上 ~ing 喔 (例句(1)的 seeing )。
除了動名詞之外, I remember / I clearly remember / I can clearly remember 的後面還可以用名詞片語(Noun phrase)喔,在例句(2)中的 the first time I met you 就是一句noun phrase。
如果不是記得很清楚,但是又好像有一點印象要怎麼表示?
If I remember correctly… 表示「如果我沒記錯…」。
(3)
A: If I remember correctly, today is your birthday.
A: 如果我沒記錯,今天是你的生日。
B: Yes, it is! Thanks for remembering my birthday!
B: 是的! 謝謝你記得我的生日啊!
As far as I can remember… 的意思是「根據我的記憶…」,表示你記得但是不確定。
(4)
A: When is Jane's birthday? Do you remember?
A: Jane 甚麼時候生日? 你記得嗎?
B: As far as I can remember, her birthday is in June. I can't remember the exact date though.
B: 根據我的記憶,她的生日是在六月,但是我記不起是那一天。
有時侯本來沒有甚麼印象的事情,跟人聊起,突然在腦中浮現,遇到這種情況,我們可以用 Come to think of it… 來表示。
(5)
A: Do you know if Peter attended last year's New Year party?
A: 你知道Peter有出席去年的春酒嗎?
B: I don't know. I didn't pay much attention to the guests.
B: 不曉得呢,我沒有很留意誰有出席。
A: He said he was there, but he got there late.
A: 他說他有去,但是他比較晚才到。
B: Oh, come to think of it, I think I saw him at the party. He came with his girlfriend who wore a really short skirt.
B: 喔,這樣說來,我好像有看到他,他跟他的女朋友一起來,她女朋友還穿一條很短的裙子。
「順其自然」英文要怎麼說?
小編的室友體型過胖,可是她很愛吃,每次看到她買零食回家的時候,小編都警告她要減肥,室友每次都跟小編說就順其自然吧,明明是自己貪吃還說順其自然,真是讓人無言。
你們知道「順其自然」英文可以怎麼說嗎?
答案: Let the chips fall where they may.
Chips 這個英文單字指的是「碎木」或「木屑」。
這句英文成語在字面上的意思是「讓木屑掉到它們要掉的地方」,大家應該猜到它的出處是跟砍樹有關吧。
用斧頭砍樹的時候,木屑會四處飛,砍樹的人不會一邊砍一邊清理,這些木屑要掉到那裡,就讓它們隨便掉,只要把樹砍下來就好。
後來,大家就用 Let the chips fall where they may 來表達「順其自然」、「不介意結果」。
(1) Jim decided to invest all his money in the stock market and let the chips fall where they may.
Jim決定把所有錢都投資在股票市場,然後就順其自然。
(2) I saw Kate's boyfriend with another girl this morning. Should I tell her or just let the chips fall where they may?
今天早上我看到Kate的男友跟另一個女生在一起,我應該告訴她還是順其自然好呢?
(3) I'm going to tell my boss about the mistake I made and let the chips fall where they may.
我要告訴老闆我犯的錯誤,然後就看他要怎樣處理囉。
What a bummer! 是甚麼意思?
有讀者朋友留言問 What a bummer! 是甚麼意思,在甚麼情況才會用到?
Bummer 是一個名詞(Noun),它是指「一些煩厭或不便的東西」。
What a bummer! 可以用來表達「失望」,跟「真掃興!」、「真失望!」的意思有點像。
(1)
A: Did you go to the concert last night? It was awesome!
A: 你昨晚有去演唱會嗎? 超棒的!
B: I was stuck in traffic on the way to the concert. By the time I arrived, the concert was over.
B: 我去演唱會的路上遇上大塞車,到達會場的時候演唱會已經完結。
A: Oh, what a bummer!
A: 噢,真掃興呢!
(2)
A: Any plan for the weekend?
A: 週末有甚麼計劃喔?
B: I'm going camping.
B: 我要去露營。
A: Oh, but a typhoon is heading our way.
A: 可是有颱風呢。
B: Really? What a bummer!
B: 真的嗎? 真掃興!
Pulling someone's leg 不是扯人後腿的意思喔!
Pulling someone's leg 在字面上的意思是「扯人的腿」,可是這句話跟中文的「扯人後腿」意思很不一樣喔。
中文「扯後腿」是指做一些小動作來阻撓、牽制別人,讓對方不能達到目的,通常是小人才會扯人後腿。
英文 Pulling someone's leg 是「跟人開玩笑」的意思,沒有惡意。
(1) You won the lottery? Stop pulling my leg!
你中了彩票? 別跟我開玩笑啦。
(2)
A: I invited Lady Gaga to my birthday party, and she said yes!
A: 我邀請 Lady Gaga 來我的生日趴,她答應了!
B: Lady Gaga is coming to your party? Are you pulling my leg?
A: Lady Gaga 要來你的派對? 你是跟我開玩笑吧!
(3) Jason said he won the lottery, but I think he was pulling my leg.
Jason說他中了彩票,不過我覺得他是在跟我開玩笑。
I didn't know you liked him. 表示現在已經不 Like 他嗎?
有讀者留言說,她在網路上亂看的時候,看到以下一段英文對話:
A: I didn't know you liked John. Otherwise, I wouldn't have agreed to go out with him.
B: Whatever!
她的問題是: A說 I didn't know you liked John. ,是否表示B已經不喜歡John? 如果B現在還喜歡John,A是否應該說 I didn't know you like John. ?
A說 I didn't know you liked John. ,表示她之前不曉得B[當時]喜歡John,跟B現在喜不喜歡John是沒有關係的。
英文文法中有所謂的 Sequence of tenses 「時態呼應」,也就是說,一句句子中的附屬子句(Subordinate clause)的時態,必須呼應這句句子中的主句(Main clause)的時態。
I didn't know you liked John. 中的主句是 I didn't know… 而附屬子句是 You liked John ,由於A是表示她「之前」不曉得B喜歡John,所以她要用過去式 Didn't know ,因此附屬子句也要 Backshift 「倒檔切換」爲過去式 Liked 。
這種情況蠻常見的。
(1)
A: Did you take my pen?
A: 你有拿我的筆嗎?
B: Oh, I thought it was mine.
B: 歐,我以爲是我的。
(2)
A: Is Matt coming tonight?
A: 今天晚上Matt要來嗎?
B: I don't know for sure, but he said he was coming.
B: 我不確定,可是他有說他要來。
「手機控」英文可以怎麼說?
小編的室友不管是煮飯、吃飯、還是坐車的時候,她都是手機不離手,根本就是一個手機控!
你們知道「手機控」英文要怎麼說嗎?
「手機」的英文是 Cell phone / Cellphone ,有些人會用簡稱它爲 Cell ,在美國 Mobile phone 或 Mobile 也很普遍,而現在大部份手機都是「智能手機」 Smartphone 。
「對某些東西上癮的人」英文是 Addict ,它是一個名詞。例如「有毒癮的人」是 Drug addict ,「手機控」是指那些對滑手機上了癮的人,英文是 Cellphone addict / Mobile phone addict / Mobile addict 。
(1) My roommate is a cellphone addict. She can't stop looking at her cellphone.
我的室友是一個手機控,她無時無刻都盯着她的手機。
(2) Jane loves coffee so much that she calls herself a coffee addict .
Jane 很愛咖啡,她稱自己爲「咖啡控」。
「癮」(名詞)的英文是 Addiction ,跟 Addict 一樣都是名詞。
(3) My roommate has a cellphone addiction.
我的室友有滑手機的癮。
(4) John has to tell his father about his drug addiction.
John 要告訴他爸說他有毒癮。
那「上癮」這個動作的英文是甚麼?
答案是: Is/are/am addicted 。用這個動詞的時候都會用 Passive voice (被動語態),跟很多動詞有些不同。
(5) My roommate is addicted to her cellphone.
我的室友對手機上癮。
(6) John was addicted to alcohol until he met his wife.
在遇到他太太前,John喝酒喝到上癮。
Ready 和 Readily 的分別
Ready 和 Readily 這兩個英文單字雖然長得有點像,但是它們的意思和用法很不同呀。
Ready 通常是用作形容詞(Adjective),表示準備妥當、預備好的意思。
(1) I got up at 5AM this morning and was ready for the day by 5:05AM.
我今天早上五點起牀,在5:05AM就準備好迎接新的一天。
(2)
A: Let's go. The car is leaving in two minutes.
A: 走,車子還有兩分鐘就要離開。
B: Wait! I'm not ready yet!
B: 等一下啦! 我還沒搞定!
Ready 也可以用作動詞(Verb),這時候它是指準備的動作。
(3)
A: What are you doing this weekend?
A: 你週末要幹嘛?
B: I need to ready my bills for tax filing.
B: 我要準備好報稅用的賬單。
Readily 是一個副詞(Adverb),它是指爽快、樂意、容易等意思。
(4) Jack readily agrees to help us with the move.
Jack 很爽快就答應幫我們搬家。
(5) Public transportation is readily available in most cities in Japan.
在大多數日本城市使用公共交通都很方便。
(6) I really like my professor. I can readily understand his lectures.
我超喜歡我的教授,我很容易就能夠明白他的課。
你幹嘛那麼 Gung-ho 啊?
看到 Gung-ho 這個英文單字,你們有猜到它來自中文嗎?
Gung-ho 這個字是中文「工合」的譯音,可是「工合」是甚麼東西啊?
「工合」是「工業合作社」的簡稱,在第二次世界大戰之前,中國大陸很流行一種叫做「合作社」的工作模式,就是所有人分工合作,為共同目標努力,聽起來好像很不錯,可是要所有人爲共同目標努力,應該不是那麼容易。
那時候的美國駐中國美軍少校Evan Carlson很欣賞這種模式,所以經常在接受訪問時會提到 Gung-ho 這個字,後來還把這個字帶回美國,變成一個常用的形容詞。
Gung-ho 是形容一個人對某件事情興致勃勃、很興奮,甚至有點過份踴躍的意思,這跟中文原意好像有差吧,沒錯。
(1) Jane is very gung-ho about starting the project.
Jane 對這項計劃非常有興致勃勃。
(2) My mom is very gung-ho about cleaning the house before our guests arrive.
我媽很有熱心的要在客人到達前,把家裡打掃乾淨。
(3) Why is John so gung-ho about this election?
John 幹嘛對這次選舉那麼有興致啊?
In my mind 和 On my mind 的意思有何不同?
有讀者想知道 In my mind 和 On my mind 的用法,那就讓小編來解釋一下它們的意思吧。
In my mind 中的 Mind ,基本上是「腦袋」的意思。
(1)
A: Your performance was awesome!
A: 你的演出實在很棒!
B: Thank you. I sang the song ten times in my mind before I went on stage.
B: 謝謝喔,上台之前我在腦袋中把這首歌重複唱了十遍。
(2)
A: Our business is losing money. If things don't improve, we may have to shut it down.
A: 我們的生意一直在賠錢,如果情況沒有改善,我們可能要結業。
B: Well, deep in my mind I knew our business would fail.
B: 我有意識到我們的生意會失敗。
(3)
A: What are you going to do after retirement?
A: 你退休後要幹嘛?
B: I have an idea in my mind, but I'm not going to tell you.
B: 我腦中已經有想法,可是我不要告訴你。
On my mind 中的 Mind 有點是「心神」、「注意力」的意思。
(4)
A: Hey, you're so quiet.
A: 嗨,你好安靜啊。
B: I have a lot on my mind.
B: 我有很多思緒。
(5) You've been on my mind since I met you.
自從遇到你之後,你一直都在我的腦海中。
別一直說 I don't think so 啦,還有別的句子可以用來表示不同意的
遇到不同意的事情,很多人馬上會回應 No 或者 I don't think so! ,可是在某些情況下,這樣的回應會讓人覺得太不客氣、甚至沒有禮貌,所以要怎樣回應會比較好?
I'm not sure about that.
I'm not sure about that 是「是嗎? 我不確定是這樣」的意思,間接表示你不同意對方說的話。
(1)
A: I think our team is going to win this game.
A: 我覺得我們的球隊會贏這場比賽。
B: I'm not sure about that!
B: 我不確定是這樣!
(2)
A: This guy had an affair with a colleague. His wife is going to divorce him.
A: 這男生跟他同事搞曖昧,他老婆一定會跟他離婚。
B: I'm not sure about that. I heard that his wife loves him very much.
B: 不知道呢,聽說他老婆很愛他。
You could be right, but…
You could be right, but… 是「可能吧,但是…」的意思,表示對方說的話可能是對,但是你有別的想法。
(3)
A: I think our team is going to win this game.
A: 我覺得我們的球隊會贏這場比賽。
B: You could be right, but the other team is leading by 10 points.
B: 可能吧,但是對方的球隊現在領先十分喔。[所以我們不一定會贏]
(4)
A: You must read your textbook over and over again if you want to pass the exam.
A: 如果你想考試合格,你必須重複的讀你的課本。
B: You could be right, but I think it's more important to understand the concept than to memorize the content.
可能吧,可是我覺得搞清楚那個概念比死記內容更重要。
That's a pretty good idea, but…
That's a pretty good idea, but… 是「蠻不錯的想法,但是…」的意思,表示你有一點點同意對方的說法,可是你也有另外的想法。
(5)
A: I think we can solve this problem by rewriting this program.
A: 我覺得只要把這程式改寫,就可以解決這問題。
B: That's a pretty good idea, but it'll take at least six months to rewrite the program. Why don't we try rewriting the last section only?
B: 這想法不錯,但是改寫整個程式最少要花六個月的時間,不如我們試一下只改寫最後的部份?
I agree up to a point, but…
I agree up to a point, but… 是「我有點同意,但是…」的意思,跟上面的 That's a pretty good idea, but… 意思很像,表示你沒有完全否定對方的想法,可是你也有另外的想法。
(6)
A: We should sell half of the machines in our factory to raise cash to pay our employees.
A: 我們應該把工廠內一半的機器賣掉,來籌錢付員工的工資。
B: I agree up to a point, but if we don't have those machines, we won't be able to produce the products for our clients.
B: 我有點同意,但是如果我們沒有那些機器,我們就不能生產客戶需要的產品。
That's not how I see it.
That's not how I see it. 的意思是「我的看法不是這樣」,表示你不認同對方的說法,但是算是比較客氣。
(7)
A: This guy had an affair with a colleague. His wife should divorce him.
A: 這男生跟他同事搞曖昧,他老婆應該要跟他離婚。
B: That's not how I see it. They have three young children. Maybe they should try to make their marriage works for the sake of the kids.
B: 我的看法不是這樣,他們有三個小孩呢,爲了小孩,他們應該嘗試彌補他們的關係吧。
「塞翁失馬,焉知非福」英文可以怎麼說?
「塞翁失馬,焉知非福」的典故是這樣的,有一個人丟了一匹馬,後來那匹馬竟然帶了很多匹馬回來,意思是有時候看起來不太好的事情,其實可能是一件好事。
你們知道「塞翁失馬,焉知非福」英文可以怎麼說嗎?
答案: A blessing in disguise
A blessing in disguise 這句英文成語意思跟「塞翁失馬,焉知非福」很接近。
Blessing 是「祝福」的意思,而 In disguise 是「變相」、「變裝」、「假裝」的意思,例如: The woman in disguise 是「變了裝的女人」的意思,可能那個女的戴了假髮吧。
A blessing in disguise 在字面上是「變相的祝福」的意思,表示「看起來好像是壞的東西,可能是好的」。
(1)
A: Did you hear about that train crash?
A: 你有聽說那宗火車意外嗎?
B: Yes! I was supposed to be on that train! I lost my car key in the morning so I got to the train station late.
B: 有啊! 我本來是要坐那班火車的,可是早上我弄丟了車匙,所以晚了到火車站。
A: Wow! It was really a blessing in disguise.
A: 哇! 真是「塞翁失馬,焉知非福」。
(2)
A: The building you used to live in burned down last night.
A: 你之前住的那棟大樓在昨晚燒毀了。
B: Wow! I'm glad my landlord kicked me out last month.
B: 哇! 還好上個月房東迫我搬走。
A: Yeah, talk about a blessing in disguise!
A: 真的,塞翁失馬,焉知非福」。
Something is a steal 不是說東西是偷來的啦
A: Your watch looks really nice. It must be very expensive.
B: No, it's a steal.
甚麼? B的手錶是偷來的贓物嗎?
Steal 這個英文單字通常是用作動詞(Verb),意思是「偷盜」、「偷竊」的意思。
可是你知道嗎? 原來 Steal 也可以用作名詞(Noun),這時候它是指「很便宜的東西」、「比一般價格划算的東西」,東西便宜到讓人有罪惡感,好像偷來的一樣(是有點誇張啦)!
(1)
A: Your watch looks really nice. It must be very expensive.
A: 你的手錶看起來很不錯,一定很貴吧。
B: No, it's a steal.
B: 沒有呢,超便宜的。
(2)
A: How much is antique vase?
A: 這個古董花瓶多少錢?
B: You have good taste! This vase came from the Song dynasty. Its price is $20,000.
B: 你的品味不錯啊! 這是宋朝的花瓶,售價兩萬塊。
A: Wow! That's expensive.
A: 哇! 很貴呢。
B: Since I like you, I'll give you a discount. You can have it for $10,000. It's a steal!
B: 因爲我喜歡你,給你打個折吧,收你一萬塊就好了,這價格超便宜的啦。
除了說Something is a steal 之外,還可以說 What a steal! ,意思跟 What a deal! 「超划算的呢!」、「太划算了!」一樣。
(3)
A: John bought a used BMW for $20,000 last month.
A: 上個月John花了兩萬塊買一台二手的BMW。
B: $20,000? What a steal!
B: 才兩萬塊? 太划算了!
A: Well, the car broke down two weeks later. It'll cost him at least $100,000 to get it fixed.
A: 可是車子兩個星期後就壞掉,他最少要花十萬塊才能把它修好。
常用餐廳英文 – 學懂幾句點餐英文句子,出國不會被餓到
小編聽過有人出國自由行,去到後才發覺自己不會用英文點餐,所以每餐都是到超市買麵包解決,這樣真的蠻慘! 如果你有這樣的疑慮,不用怕! 小編教你一些點餐英文,學會了就不用天天吃麵包!
不管你有預先訂位或是到現場等位,服務生帶你入座後,會送上一本餐牌(Menu)和一杯水,餐牌上大概有以下幾類餐點:
Appetizer 前菜
Side dish 小菜
Main dish / Main Course / Entrée 主菜 [Entrée 是法文]
Dessert 甜點
Beverage 飲料
飲料有分有酒精 (Alcoholic beverage ) 和無酒精 (Non-alcoholic beverage )。
服務生通常會先幫你點飲料。
(1)
A: Would you like something to drink?
A: 你要喝點甚麼嗎?
B: I'll have Coke, please.
B: 我要可樂。
(2)
A: Would you like something to drink?
A: 你要喝點甚麼嗎?
B: Water is fine.
B: 我喝水就可以。[不想花錢點飲料]
過了一會,服務生送上你點的飲料,順便幫你點餐:
Are you ready to order? 你要點餐了嗎?
Would you like to order now? 你想現在點餐嗎?
May I take your order now? 我可以幫你下單嗎?
如果你還沒決定好要吃甚麼,想等一下再點餐,英文可以這樣說:
Can I have a couple more minutes? 我可以要多兩分鐘嗎?
Can I have a few more minutes? 我可以要多幾分鐘嗎?
A couple 是「兩」的意思,也可以指「一對情侶」或「一對夫妻」, A couple days 是「兩天」的意思, A couple minutes 是兩分鐘。 A couple more minutes 是指「多兩分鐘」或「多一點點時間」。
再過了一會,服務生又來問你要不要點餐,英文對話可能會是這樣:
(3)
A: Would you like to order now?
A: 你想點餐嗎?
B: What's today's special?
B: 今天的特餐是甚麼?
A: Today's special is fried fish.
B: 今天的特餐是炸魚。
B: Ok. I'll have the special, please.
B: 好, 那我要一個特餐。
Daily special 是「每日特餐」, Today's special 是「今天的特餐」的意思。
再來看看另一段點餐英文對話。
(4)
A: Are you ready to order?
A: 你要點餐嗎?
B: Can I have a few more minutes?
B: 我可以要多幾分鐘嗎?
A: Of course. I'll come back.
A: 當然可以,我等下再回來。
[幾分鐘過去…]
A: May I take your order now?
A: 我可以幫你點餐嗎?
B: What do you recommend?
B: 你有甚麼推薦嗎?
A: Our steak is great.
A: 我們的牛排很不錯的。
B: Ok, I would like a steak then.
B: Ok, 那我要牛排吧。
A: Sure, how would you like the steak?
A: 好的,你的牛排要幾分熟?
B: Well done, please.
B: 我要全熟。
Recommend 是一個動詞,是「建議」、「推薦」的意思,如果要用作名詞,英文是 Recommendation 。
牛排有不同的「熟度」: Rare (生)、Medium Rare(三分熟)、Medium(五分熟)、Medium well(七分熟) 和 Well done (全熟)。
如果大家跟小編一樣,對餐點有特別的要求,點餐的時後可以跟服務生說明。
(5)
A: May I take your order?
A: 我可以幫你點餐嗎?
B: Do you have any vegetarian options?
B: 你們有素食的選擇嗎?
A: Oh sure. Let me get you a vegetarian menu.
A: 有啊,我拿一份素食餐牌給你。
B: Thank you.
B: 謝謝。
[幾分鐘之後…]
A: Here's our vegetarian menu.
A: 這是我們的素食餐牌。
B: Thank you.
B: 謝謝。
Vegetarian 是「素食」的意思,很多時候是指「蛋奶素」,如果連雞蛋和奶類也不吃,英文是 Vegan 。
Option 是「選擇」的意思,是一個名詞。如果不用 Option ,也可以用 Choice 。
再來看一段點餐英文對話吧。
(6)
A: Would you like something to drink?
A: 你要喝點甚麼嗎?
B: Can I have a glass of orange juice, please?
B: 我可以要一杯橘子汁嗎?
A: Sure. I'll be back with your drink.
A: 當然,我等等送上你的飲料。
[幾分鐘後…]
A: Here's your orange juice.
A: 這是你點的橘子汁。
B: Thank you.
B: 謝謝。
A: May I take your order now?
A: 我可以幫你點餐嗎?
B: Yes, I'll have a veggie burger, please.
B: 可以,我要一個素漢堡。
A: What would you like in your burger?
A: 你的漢堡想要加甚麼餡料?
B: Can I have lettuce, tomatoes, cucumber and pepper, please?
B: 我可以加西生菜、蕃茄、小黃瓜和辣椒嗎?
A: Of course. Would you like any sauce?
A: 當然可以,你想要加點醬料嗎?
B: Ketchup and mustard, please.
B: 我要蕃茄醬和芥末。
A: Sure.
A: 好的。
在北美有些餐聽和速食店,會讓客人選漢堡的餡料,通常有西生菜 (Lettuce)、番茄 (Tomato)、酸甜黃瓜 (Relish)、洋蔥 (Onion)、辣椒 (Pepper)、小黃瓜 (Cucumber)等等,連醬料也可以自己選。
在北美,番蕃茄醬是叫 Ketchup ,雖然 Tomato sauce 也是「蕃茄醬」的意思,可是 Tomato sauce 通常是指用來煮意大利麵那種比較濃的蕃茄醬,而不是吃薯條用的蕃茄醬。
Mustard 是黃色那種芥末, Mayo 是 Mayonnaise 「美乃茲」的簡稱。
用英文點餐沒有想像中那麼難吧!
平行句式(Parallel Structure)的用法
英文文法中有一種句式叫做平行句式(Parallel Structure),這種句式有甚麼特別? 它又是怎樣用?
平行句式可以用於單字或句子,它的基本作用是把幾句相關的句子簡化,讀起來比較清楚。
(1) I like reading. I like drawing. I like dancing.
我喜歡看書,我喜歡畫畫,我喜歡跳舞。
這句話讀起來是不是有點怪怪,一直重複 I like 「我喜歡」。
(2) I like reading, drawing, and dancing.
我喜歡看書、畫畫和跳舞。
改寫成(2)就會比較簡單清楚。
使用平行句式的時候要注意,句子中的每一個「平行元素」必須要有平行性,例如: 相同時態、相同詞類。
(3) I like reading, drawing, and to go dancing.
我喜歡看書、畫畫和去跳舞。
例句(3)很明顯不是平行句式,因為在 and 後面多了 to go 。
(4)
A: What did you pack in your backpack?
A: 你背包裡打包了甚麼東西?
B: I packed camera, computer, and books.
B: 我打包了相機、電腦和書。[這是平行句式]
如果寫成 I packed camera, computer, and put in some books. 就不是平行句式了。
(5)
平行句式: Jack took me to a dance and a movie.
Jack 請我去跳舞和看電影。
非平行句式: Jack took me dancing and to a movie.
(6)
平行句式: I don't like this restaurant because it's dirty, expensive, and crowded.
我不喜歡這家餐廳,因為它又髒、又貴、又擠。
非平行句式: I don't like this restaurant because it's dirty, expensive, and has too many people.
別再「蛤」了,聽不清楚對方說甚麼,英文可以這樣回應
跟外國人用英文對話的時候,對方說得太快你聽不清楚,怎麼辦? 別再一直「蛤」啦,小編教你怎樣用回應。
遇到這種情況,最簡單就是請對方把話再說一遍。
Pardon 這個英文單字是「原諒」、「寬恕」 的意思,跟人對話的時候這樣說,有「不好意思喔,你剛剛說甚麼? 可以再說一遍嗎?」的意思,有些人會說 Pardon me? ,意思都是一樣。
(1)
A: When we meet with the boss, we'll have to…..
A: 跟老闆開會的時候,我們要… [聽不清楚]
B: Pardon me?
B: 抱歉,可以再說一遍嗎?
A: I said when we meet with the boss, we'll have to tell him about the client's requests.
A: 我是說跟老闆開會的時候,我們要告訴他顧客的要求。
除了 Pardon? 或 Pardon me? ,你也可以用以下的英文句子請對方重複剛剛說的話:
Would/Could you say that again, please? 你可以再說一遍嗎?
Would/Could you repeat what you just said, please? 你可以再說一遍你剛說的話嗎?
I'm sorry but what you did you just say? 不好意思,你剛說甚麼?
I'm sorry I didn't hear what you said. 不好意思,我聽不到你剛說甚麼。
I'm sorry I didn't catch what you said. 不好意思,我聽不到你剛說甚麼。
(2)
A: Hello?
A: 您好?
B: Hello, may I speak to Jane, please?
B: 你好,可以請 Jane 接電話嗎?
A: This is Jane.
A: 我是 Jane。
B: I'm calling from the XYZ bank. This is regarding…
B: 這裡是 XYZ 銀行打來,這是關於… [聽不清楚]
A: I'm sorry I didn't hear what you said.
A: 不好意思,我聽不到你剛說甚麼。[可以用上面任何一句代替]
B: Oh ok. I'm calling from the XYZ bank. This is regarding your bank account number 123456.
B: 沒問題,這裡是 XYZ 銀行打來,這是關於你的銀行帳戶號碼 123456。
跟比較熟的人對話的時候,想請對方重複剛說的話,就可以用沒有那麼客氣或者比較口語化的說法:
What? 甚麼?
What was that? 甚麼?
What did you say? 你說甚麼?
Come again? 再說一次?
(3)
A: Hey Jane, we're going to…
A: 嗨 Jane, 我們要… [聽不清楚]
B: What did you say? [或上面任何一句]
B: 你說甚麼?
A: We're going to Maura's on Sunday. Are you coming?
A: 我們星期天去 Maura 家,你要來嗎?
有時候聽不清楚,是因爲對方說話的聲量太小,你可以請對方說話大聲一點:
Could you speak louder, please? 你可以說大聲一點嗎?
(4)
A: Hello, I'm calling from [….]
A: 您好,我這裡是… [聽不到]
B: I can't hear you. Could you speak louder, please?
B: 我聽不到你的話,你可以說大聲一點嗎?
遇到說話超快的人,你可以請對方說慢一點:
Could you speak more slowly, please? 你可以說慢一點嗎?
5)
A: Hello, this is Angela Rizzoli calling from the front desk. Would you mind…
A: 您好,我是 Angela Rizzoli,我是從櫃台打來的,請問你… [說得太快,聽不清楚]
B: I'm sorry. Could you speak more slowly, please?
B: 不好意思,你可以說慢一點嗎?
Binomials – 一種特定格式的英文成語
大家看美劇的時候,可能都有聽過 Black and white 、 Give or take、 More or less 這樣的英文成語,這種成語叫做 Binomials 「成對詞」。
顧名思義, Binomials 「成對詞」中包含一對單字,這對單字以連接詞連接起來,成爲一個成語。
這些單字可以是:
同義詞: Neat and tidy
反義詞: Black and white
押韻詞: Hustle and bustle
押頭韻詞: Black and blue (單字開頭的發音押韻)
相同: Time after time
一起來看看這些英文成語的意思和用法吧。
Neat and tidy 是「整潔」的意思。
(1) My roommate is a clean freak. Her desk is always neat and tidy.
我的室友有潔癖,她的書桌永遠都很整潔。
Black and white 是「清楚」、「易懂」的意思。
(2)
A: I can't believe Jenny is dating Kevin. He's such a loser.
A: 真的很難相信Jenny會跟Kevin在一起,他根本就魯蛇一枚。
B: Love isn't black and white. Maybe Jenny sees something in him that we don't see.
B: 愛情不是那麼易懂啦,可能Jenny看到別人察覺不到的優點。
Hustle and bustle 表示「繁忙」。
(3) Tom decided to move to Hualien because he couldn't stand the hustle and bustle of Taipei.
Tom受不了台北的繁忙,決定搬去花蓮居住。
大家不要把 Black and blue 和 Black and white 搞混, Black and blue 是用來表示「受傷」、「瘀青」喔。
(4)
A: I fell down the stairs this morning.
A: 我早上滑下樓梯。
B: OMG! Are you alright?
B: 天啊! 你還好吧?
A: No broken bones, but my legs are black and blue.
A: 沒有跌斷骨,可是我的腿都是瘀青。
Time after time 是「多次」、「一次又一次」的意思。
(5) I've asked you time after time not to leave your dirty towels in the bathroom.
我已經跟你說很多次,不要把髒毛巾放在浴室。
除了上面幾個英文成語之外,其實還有蠻多常見的 Binomials 。
(6) Emma doesn't eat vegetable. She's her father's daughter through and through.
Emma不吃蔬菜,跟她老爸完全一樣。
Through and through 是「完全」的意思。
(7)
A: Did you see Jack's new car? How much does a car like that cost?
A: 你有看到Jack的新車嗎? 像這樣一台車要多少錢?
B: Three million dollars, give or take.
B: 大概三百萬吧。
(8)
A: Geez, you pressed the wrong button again. Third time today?
A: 天啊,你又按錯按鈕了,今天已經第三次了吧?
B: Sorry, I'm all fingers and thumbs today.
B: 對不起,我今天超手殘的。
All fingers and thumbs 是「手殘」的意思。
(9) When you feed medicine to a baby, you have to do it little by little.
餵小嬰兒吃藥的時候,要一點一點的慢慢餵。
Little by little 是「一點一點來」的意思。
(10)
A: How was the traffic this morning?
A: 早上交通如何?
B: Bumper to bumper!
B: 超塞車的!
Bumper to bumper 是指「一台車接一台車」,也就是超多車、塞車的意思。
Don't treat me like a red-headed stepchild! ? 被當是「紅髮繼子」會怎樣?
東方人頭髮的天然顏色通常都是深咖啡色或黑色,西方人的髮色比較多,除了常見的咖啡色、金色、還有比較少見的紅色(不是鮮紅啦),像英國的哈利王子就有天然紅髮。
由於天然紅髮比較不普遍,所以有時候紅髮小孩會受到「特別待遇」,如果是「紅髮繼子」(Red-headed stepchild)就更不用說囉,那到底他們會有甚麼「特別待遇」?
在以前,一般人的科學知識不高,不懂甚麼叫做「隱性基因」(Recessive gene),當父母都不是紅髮,卻生了一個紅髮的小孩,很多八卦的人就會懷疑,那位妻子是否給丈夫戴了綠帽子,這些閒言閒語影響到小孩的成長,甚至讓他得不到應有的照顧和疼愛。
在一些傳統家庭,Stepchild 「繼子」永遠都是「別人的孩子」,地位總比親生孩子低(可看灰姑娘的故事),如果這位繼子是紅髮,本來就不被疼的他,生活就會更悲慘。
還好現代人比較不會有這樣的觀念,大多數父母對紅髮小孩或繼子都一視同仁。
儘管如此,從以前流傳下來的名詞Red-headed stepchild ,是用來表示「不想要、不想理會、受到不好待遇的人/物」。
(1)
A: Does your boyfriend love you?
A: 你男友愛你嗎?
B: He treats me like a red-headed stepchild.
B: 他對我不是很好。
A: Break up with him already!
A: 趕快跟他分手啦!
(2) Our boss sees our department as the red-headed stepchild.
老闆覺得我們的部門可有可無。
(3) Despite being a good company, investors treat its stock like a red-headed stepchild during recession.
雖然這是一家好公司,可是在經濟衰退的時候,投資者都不愛它的股票。[在經濟衰退的時候,這家公司的股票都大跌]
Writing on the wall – 牆壁上到底寫了甚麼?
小編的室友D小姐身材比較胖(真的很胖),平常不愛動又愛吃零食,小編經常恐嚇她說她會中風,果不其然D小姐身體最近出現狀況。小編一早就叫D小姐看看牆壁上寫著甚麼,可是她就是不見棺材不掉淚。
那到底牆壁上是寫了甚麼?
其實我們家的牆壁上並沒有寫甚麼東西, Writing on the wall 是指「將會發生不好的事情的徵兆或警告」。
Writing on the wall 這句英文成語是出自聖經,在舊約聖經的但以理書說到,巴比倫王伯沙撒有一天突然看到牆壁上出現幾個字,他看不懂這幾個字的意思,於是召喚但以理來翻譯,但以理告訴國王牆壁上的字表示巴比倫將會被敵人入侵,而且會分裂。
後來的人就用 Writing on the wall 來表示「未來將會發生不好的事」囉。
(1) Jane saw the writing on the wall a year ago and began to exercise daily.
一年前Jane受到警惕,開始每天做運動。
(2) The residents can see the writing on the wall and fully cooperate with the police to fight crime in the neighbourhood.
這附近的居民察覺到治安變壞,跟警方傾力合作撲滅罪案。
(3) Ms. D is going to have a stroke if she keeps ignoring the writing on the wall.
D小姐再繼續不理會健康上的警報,遲早就會中風。
「保守秘密」英文可以怎麼說?
很多人都愛聽別人的八卦,卻不喜歡別人把自己的私事宣揚出去,可是有些人天生就是大嘴巴,跟這些人講秘密很危險,因爲他們可能會不知不覺就把別人的秘密公開,就算千叮萬囑請他們保守秘密也沒用。
除了 Don't tell anyone. 「不要告訴任何人」或 Keep it a secret. 「保守秘密」,你們知道還有那一句英文成語也是「保守秘密」的意思嗎?
答案: Don't let the cat out of the bag.
這句話在字面上的意思是「別把貓從袋子中放出來」,可是貓跟秘密有甚麼關係啊?
據說以前的商人在市場販賣小豬的時候,會把小豬放在布袋中,一個布袋裝一隻小豬,然後把袋口綁起來,買家因為怕小豬逃跑,所以買的時候很少會打開布袋檢查裡面的東西,只要布袋裡有東西在動就好了。
有些奸商知道買家不會檢查布袋的內容後,便將野貓代替小豬放在布袋裡,然後把野貓當成小豬賣掉,從中取利。買家回家後把布袋打開,看到從布袋裡跑出一隻野貓,直接傻眼,才揭發奸商把貓當成小豬賣這個秘密。
後來的人便把 Don't let the cat out of the bag 這句話用來表示「別把秘密說出來」。
1) We'll be holding a surprise retirement party for Josh this Friday. Don't let the cat out of the bag.
這星期五我們要替Josh辦一個驚喜的退休派對,你們要保守秘密啊。
(2) I tried my very best to keep the gender of Jane's baby a secret, but her husband let the cat out of the bag.
我很努力的替Jane保守秘密,不把她的嬰兒的性別說出來,可是她老公卻大嘴巴,把秘密說出來。
「別惹事」英文可以怎麼說?
小編認識一位愛惹事的K小姐,就算事情跟她沒關係,她總愛插一腳,非要把小事弄成大事不可,她的個性蠻讓人討厭的。
你們知道那一個英文成語可以用來表示「別惹事」或「別把事情搞大」嗎?
答案: Let sleeping dogs lie.
大家第一眼看到 Sleeping 這個英文單字,可能會以爲它是動詞,其實在 Let sleeping dogs lie 中的 Sleeping 是一個形容詞(Adjective),它是用來形容 Dogs , Sleeping dogs 是指「睡著了的狗」。
Lie 是動詞,這個單字除了可以指「說謊」之外,還可以是「躺著」的意思,遇到這種有多個意思的英文單字,要看整句句子甚至整段對話,才能判斷它們的意思, Let sleeping dogs lie 裡的 Lie 很明顯是「躺著」的意思(很少狗狗會說謊啦)。
Let sleeping dogs lie 在字面上的意思是「讓睡著了的狗躺著」,也就是說見到睡著了的狗,就讓牠們繼續睡,不要去把牠們弄醒,如果強行把一隻睡著的狗叫醒,牠可能會抓狂咬你一口喔。
當遇到一件小事情或看起來沒有甚麼殺傷力的事情,就像遇到一隻睡著了的狗,你不曉得這隻狗醒來會有多兇,所以就不要去惹牠,也就是說不要把小事情搞大,因為事情可能會變得不可收拾。
(1)
A: I heard some rumours about Julie. Should I tell her about them?
A: 我聽到一些有關Julie的傳言,我應該把這些傳言告訴她嗎?
B: I don't think that's a good idea. She's going through some hard times.
B: 我覺得不要,她最近遇到一些挫折。
A: Ok, I better let sleeping dogs lie.
A: 好,我還是別惹事。
(2) Jack was killed in a car accident last week. His parents chose to forgive the other driver involved in the accident and let sleeping dogs lie.
上星期Jack在交通意外中往生,他爸媽選擇原諒肇事的司機,不想把事情搞大。
Such that 和 So that 用法有何不同?
無論是日常英文對話或英文寫作,都蠻常聽/看到Such that 和 So that 這樣的語句,有些人可能會覺得 Such that 和 So that 意思好像差不多,所以應該可以交換使用,可是真的是這樣嗎?
其實不是呢, Such that 和So that 的意思用法是有不同的。
簡單來說, Such that 是跟「結果」有關,可以用來表示事情要「怎麼做」(How)。
So that 是跟「目的」有關,可以用來表示「爲甚麼」(Why) 要做某事情。
(1) Can you arrange the tables such that they face each other?
你可以把桌子排列成面對面嗎?
例句(1)是在表達「怎樣」排桌子,所以用 Such that 會比較恰當。
(2) Can you open the door so that the dog can go out?
你可以把門打開,讓小狗可以出去嗎?
例句(2)是要在表達「爲甚麼」要把門打開(讓小狗出去),所以應該用 So that 。
(3) The doctor gave Jack the wrong medicine such that he died.
醫生把錯的藥給Jack,導致他死亡。
例句(3)聽起來是醫生把錯的藥誤給Jack,以致得到「Jack死亡」的結果。
(4) The doctor gave Jack the wrong medicine so that he died.
醫生把錯的藥給Jack,導致他死亡。
例句(4)聽起來是醫生故意把錯的藥給Jack,目的就是要「Jack死亡」。
I'll see to it. 是甚麼意思?
I'll see to it. 是一句老闆蠻愛聽的話,你們知道這句話是甚麼意思嗎?
大家別把 I'll see to it. 跟 I'll see. 搞混啊, I'll see. 是「再看看囉」的意思,表示你目前不能或不想決定某件事情。
(1)
A: Are you coming to dinner tonight?
A: 你今天晚上要來吃晚餐嗎?
B: I'll see. I may have to work late.
B: 再看看囉,我可能會比較晚才能下班。
雖然 I'll see to it 裡有 See 這個英文單字,但是這句話跟「看」其實沒甚麼關係。
I'll see to it. 跟 I'll make sure that it's done. 的意思一樣,也就是「我會搞定這件事情」的意思,你說這是不是老闆很愛聽到的話?
(2)
A: We need to make a hundred copies of this document before our meeting.
A: 在開會前,我們要把這份文件影印一百份。
B: Ok, I'll see to it.
B: 好的,我會搞定。
(3)
A: There's a guy banging on our door. Can someone get rid of him?
A: 有個人在狂敲我們的門,有人可以把他趕走嗎? [把他解決掉]
B: Sure, I'll see to it.
B: 好,我去把他搞定。
你會用英文文法中的「明喻」(Simile)嗎?
英文文法中的「明喻」(Simile)是一種特別的修辭格式,而且有些明喻還蠻有創意的,一起來看看Simile的用法吧。
「明喻」(Simile)是用譬喻來表達想說的話,它會以下面的格式出現:
A is as B as C
A is B like C
A和C都是名詞,而B則是形容詞。
上面兩句話的中文意思是: 「A像C一樣B」,這樣說好像有點難懂,還是看看一些例句吧。
(1) Jack's house is as quiet as a graveyard.
Jack的家很安靜。[像墳場一樣安靜]
如果套回上面的格式:
A = Jacks' house
B = quiet
C = a graveyard
(2) Wow! Your skin is as smooth as silk!
哇,你的皮膚很滑呢! [像絲一樣滑]
(3)
A: Testing, testing. Can you hear me?
A: 測試、測試,你聽到我的聲音嗎?
B: Yeah, as clear as crystal.
B: 有喔,非常清楚。
Crystal 是水晶,水晶都晶瑩透澈,用來比喻「清楚」。
(4)
A: We're going to the new Japanese restaurant for lunch. You want to come?
A: 我們要去新開的日本餐廳吃午餐,你要來嗎?
B: No, it's near the end of the month, so I'm as poor as a church mouse. I'll just grab a sandwich at 7-11.
B: 不了,快到月底,所以我現在很窮啦,我去小七買三明治當午餐。
As poor as a church mouse 在字面上是「像教堂裡的老鼠一樣窮」,因爲教堂不會儲存很多食物,所以住在教堂裡的老鼠可能都是有一餐沒一餐囉。
(5)
A: Have you talked to your father about your plan of dropping out of school?
A: 你跟你爸談過你輟學的事嗎?
B: Yeah, he was as mad as a hornet.
B: 有啊,他超生氣的。
Hornet 是「虎頭蜂」,這是一種蠻可怕的蜜蜂,被牠螫到會有生命危險,絕對不能惹,如果形容一個人像虎頭蜂那樣生氣,表示他非常生氣。
(6) When John heard that the CEO had arrived, he ran like the wind to greet him at the door.
當John聽到CEO來了,他像一陣風的趕到門口去迎接他。
(7)
A: Hey Katie, I haven't seen you for a while! How've you been?
A: 嗨Katie,很久不見,最近過得怎樣?
B: I've been working like a dog. Today is my first day off in three months!
B: 我忙得像狗一樣,今天是我三個月來第一天休假!
在農場工作的牧羊犬不像一般家犬,真的是幾乎從早上工作到晚上喔。
(8) I can't stand my two roommates. They always fight like cat and dog over small things.
我受不了我的兩個室友,他們一天到晚爲了小事吵架。
大多數人都認爲貓和狗不合,牠們在一起就會互相不爽,甚至打起來,其實也不一定是這樣,小編的朋友家養了一隻貓和一隻狗,牠們感情超好的。
「我忘了!」金魚腦的人必須要學的幾句英文句子
小編的室友可以說是金魚腦界的代表,出門不是忘記帶這個,就是忘了做甚麼,前天一起出門吃午餐,她就把手機留在餐廳忘了拿,還好發現得早,回到店家手機還在。
小編教你幾句英文句子,讓你金魚腦發作的時候可以用。
「忘記」通常是指兩種情況,第一種情況是忘記舊的資訊,第二種情況是忘記要做的事情。
先來看看第一種情況吧。
當別人問你一些你原本知道,但是忘記了的資訊,比如發生過的事情、曾經知道的電話號碼、別人的名字等,你可以用以下的句子來表達。
(1)
A: What's Dad's mobile phone number?
A: 老爸的手機號碼是甚麼?
B: I can't remember.
B: 我不記得了。
Remember 「記得」是 Forget 「忘記」的反義詞喔。
有些人會在 I can't remember. 前加上 I'm afraid ,這種說法聽起來會比較有禮貌。
(2)
A: How much did our company make last quarter?
A: 我們公司上季賺了多少?
B: I'm afraid I can't remember. I'll look it up and let you know later.
B: 恐怕我不記得了,我去查一下,晚點再告訴你。
(3) Jack was so drunk last night that he has no memory of how he got home.
Jack 昨晚喝得很醉,他沒記憶他是怎麼回家的。
no memory of [something] 的意思是對某事物沒有記憶。
(4)
A: Look at this photo! You looked so dumb! I think Dad took it right after you drank your own pee.
A: 看這張照片,你看起來傻傻的,老爸好像是在你喝了自己的小便後拍的。
B: What?! I have no recollection of that ever happening.
B: 甚麼?! 我對這件事完全沒有印象。
No recollection of [something] 是對某事物沒有印象的意思。
(5)
A: You told me you were going to give me $10,000!
A: 你說你會給我十萬塊錢。
B: I don't recall that conversation.
B: 我記不起這段對話。
Don't recall 跟 Don't remember 的意思基本上是相同。
(6)
A: Do you remember James? He was in our English class.
A: 你記得James嗎? 他跟我們一起上英文課的。
B: His name doesn't ring a bell.
B: 沒甚麼印象。
第二種情況是忘記要做某些事,比如你本來是要去超商繳費,去到超商看到有茶葉蛋,結果買完茶葉蛋就忘了要繳費這回事。
(7) I went to 7-11 to pay my electricity bill this morning, but by the time I got there, I totally forgot about it.
我今天早上去7-11繳電費,可是我去到的時候,把這件事情完全忘得一乾二淨。
Forget about [something] 是把某事情忘掉的意思。
(8)
A: Did you pick up Donna on your way home?
A: 你回家的時候有接Donna嗎?
B: Oh no, it completely slipped my mind!
B: 噢,我完全忘了!
Slip 是滑的意思, Slipped my mind 是從腦中滑走的意思,也就是忘記了啦。
You're your father's daughter 啥眯?! 不然誰是你爸??
有讀者留言說她在網路上看到 You're your father's daughter 這句話,聽起來好像蠻奇怪的,「你是你爸的女兒」,不然呢? 難道是隔壁老王的女兒嗎?
不是這樣啦!
You're your father's daughter 是「你跟你爸很像」的意思,不一定是長得像,也可以是指個性、習慣很像。
(1)
A: Look at this photo. This is my dad.
A: 看看這像照片,這是我爸。
B: Wow! You're really your father's daughter.
B: 哇! 你跟你爸長得很像。
(2)
A: I love durian! Dad, you should try some.
A: 我超愛吃榴槤,老爸,你應該吃吃看。
B: No way! I can't stand the smell.
B: 不要! 我受不了那個味道。
A: Are you sure? Mom and I will finish them all in five minutes.
A: 你確定? 老媽跟我五分鐘就會把它們吃光。
B: I know. You're your mother's son.
B: 我知道,你跟你媽很像。[母子都超愛吃榴槤]
借過 英文要怎麼說?
假期去那裡都是人擠人,尤其是搭捷運的時候,不知道要說多少次「借過」才能下車,你們知道「借過」的英文要怎麼說嗎?
答案: Excuse me, coming through.
Excuse me 是「不好意思」、「抱歉」的意思。
Coming through 是「通過」、「穿過」的意思,所以 Excuse me, coming through 在字面上是「不好意思,我要通過」的意思,也就是中文的「借過」啦。
那爲甚麼是Coming through 而不是Going through 呢?
Coming through 和Going through 都是「穿過」、「通過」的意思,當你說「借過」的時候,從對方的角度來看,你是向他走過去,所以你告訴他「我要過來囉」,所以要用Coming through ,從你的角度來看,你的確是 Going through 喔。
(1)
A: We have to get off at this stop. Man, this train is so packed!
A: 我們要在這個站下車,天啊,這火車也太擠了吧!
B: Follow me! Excuse me, coming through…
B: 跟著我! 不好意思,借過一下…
(2) Oh, it's my stop. Excuse me, coming through…
啊,這是我的站,不好意思,借過一下…
(3) The train was so packed that I had to go through a crowd to get off at my stop.
火車擠到我要穿過一群人才能下車。
主詞與動詞一致性(Subject-Verb Agreement)
英文文法中有一個叫做「主詞與動詞一致性」(Subject-Verb Agreement)的規則,你們知道這個規則是甚麼嗎?
基本上「主詞與動詞一致性」是指當一句句子裡的主詞(Subject)是單數的時候,動詞必須是單數動詞(Singular verb);當主詞是複數的時候,動詞必須是複數格式(Plural verb)。
那甚麼是單數動詞和複數動詞?
很多單數動詞都是在動詞後面加上 S ,例如: Runs , Keeps , Eats , Sleeps 等, Y 字結尾的動詞要把 Y 改成 IES 才會變成單數格式喔,例如: Carries , Worries , Is 和 Does 也是單數動詞啊。
複數動詞更加簡單,甚麼都不用加不用改就是了,例如: Run , Keep , Eat , Sleep , Carry , Worry 等, Are 和 Do 也是複數動詞。
(1) Jenny is in school.
Jenny 在上學。
(2) Jenny and Katie are in school.
Jenny 和 Katie都在上學。[Jenny 和 Katie 加起來是兩個人,所以是複數喔]
(3) Jenny or Katie cooks dinner every night.
Jenny 或 Katie 每晚煮晚餐。[Jenny 或 Katie 其中一個,所以是一個人喔]
(4) Jenny or her friends break the vase.
Jenny 或她的朋友把花瓶打破。
如果句子中有兩個用 OR 連接起來的主詞,而這兩個主詞一個是單數(Jenny)一個是複數(Her friends),那就要看那一個主詞比較接近動詞來決定要用單數動詞還是複數動詞啦。在範例4的句子中 Her friends 比較接近動詞(Break),所以要用複數動詞喔。
(5) Jenny's friends or Katie breaks the vase.
Jenny的朋友或Katie把花瓶打破。
Katie 比 Jenny's friends 接近動詞,所以動詞要用單數格式 Breaks 。
(6) One of the dogs eats my notebook.
其中一隻狗把我的筆記本吃掉。
One of [something] 是指「其中之一」,所以是單數。
(7) Jack's family has a history of type 2 diabetes.
Jack的家族有乙型糖尿病的歷史。
Jack's family 裡面雖然包括了很多人,可是他們加起來是一個家族,是一個集合名詞(Collective noun),所以用單數動詞。
(8) My team wins the competition.
我的球隊在比賽勝出。
My team 雖然有很多球員,可是他們組成一支球隊,所以是一個集合名詞,用單數動詞。
(9) A group of friends comes to my birthday party.
一群朋友來我的生日趴。
大家不要被 Friends 這個複數名詞搞混,這句句子的主詞是 A group of friends 「一群朋友」,所以是單數喔。
其實只要認清一句句子裡的主詞,那就能夠用正確格式的動詞。
我們再看一些複雜一點點的範例吧。
(10) The CEO, accompanied by his three assistants, is visiting the factory in Kaohsiung.
那位總裁在他三位助理陪同下參觀位於高雄的廠房。
這句話的主詞是 The CEO 而不是 CEO+three assistants ,所以要用單數動詞 Is 。
(11) All of the cake is gone.
整個蛋糕都被吃掉了。[Cake – 只有一個蛋糕]
(12) All of the cakes are gone.
所有蛋糕都被吃掉了。[Cakes – 有很多個蛋糕喔]
(13) One thousand dollars is a lot of money.
一千塊很多呢。
One thousand dollars 怎麼看都是複數,為甚麼是用單數動詞 Is 而不是用 Are ?
因為這裡的 One thousand dollars 是指一個金額,所以就算是一千萬也是用單數動詞喔,大家記住囉。
小編準備了一個跟「主詞與動詞一致性」相關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
「媽寶」英文要怎麼說?
前陣子小編的朋友E小姐跟男友大吵一頓,原因是E小姐覺得他的男友是「媽寶」,甚麼事情都要先請示母親大人,小編感覺E小姐這段感情凶多吉少。
你們知道「媽寶」英文要怎麼說嗎?
答案: Mother's boy/Mama's boy/Mommy's boy/Mummy's boy.
這幾個英文詞語的意思都是「媽媽的小男孩」,聽起來好像很溫馨可愛,可是它們都帶有負面意思。
(1)
A: Jason broke up with his girlfriend because his mom didn't like her.
A: Jason跟他女友分手,因爲他媽媽不喜歡那個女生。
B: Really? She seemed like a very nice girl.
B: 真的啊? 她看起來是一個蠻不錯的女生呢。
A: I know, but Jason is a mama's boy!
A: 我知道喔,可是Jason就是一個媽寶啊!
(2)
A: Jason got into a car accident this morning. It was just a minor accident, but he totally freaked out. He called his mom and cried.
A: 今天早上 Jason遇到車禍,雖然只是小車禍,可是他被嚇到,立馬邊哭邊打電話給他媽媽。
B: Wow! He's such a mama's boy.
B: 哇! 他就是個媽寶喔。
Go haywire 是甚麼意思?
Haywire 是一種用來捆綁乾草(Hay)的鋼線,那你們知道Go haywire 是甚麼意思嗎?
原來Go haywire 是指「東西壞掉」,這也太奇怪了吧,捆綁乾草的鋼線跟東西壞掉怎麼會扯上關係?
是這樣的, Haywire 除了可以用來捆綁乾草之外,農夫們還會用它來修補壞掉的東西,比如圍欄壞掉,農夫會用Haywire 把圍欄暫時修補,後來就乾脆用Go haywire 這句俚語來表示「東西壞掉」囉。
(1) I'm lost because the GPS in my car has gone haywire.
我車上的導航系統壞掉,所以我找不到路。
(2) The ice cream machine suddenly goes haywire and squirts ice cream everywhere.
製冰淇淋的機器突然壞掉,把冰淇淋噴到四處都是。
Go haywire 也可以表示「不受控」、「弄糟」喔,爲甚麼? 因爲Haywire 本身也是不太好處理的東西,農夫要剪斷這些鋼線的時候都要很小心,不然剪斷後那條線會反彈回來,一不留神可能會被彈傷。
(3)
A: The weather will be very bad this weekend.
A: 這週末天氣會很壞。
B: What?! My plans for the weekend just went haywire!
B: 甚麼?! 那我週末的計劃泡湯了。
用來形容人的時候,Go haywire 表示那個人在「發狂」、「發瘋」喔。
(4) This work is stressing me out. I need a break or I'll go haywire!
這份工作的壓力真的很大,我必須休息一下,不然我會瘋掉!
(5)
A: What happened? Your arm is bleeding!
A: 發生甚麼事啊? 你的手臂在流血呢!
B: My dog suddenly went haywire and bit me in the arm!!
B: 我的狗狗突然發狂,咬我的手臂!!
Tag questions 附加問句的用法
英文文法裡有一種叫 Tag questions 的問句方式,你們知道這種英文問句方式是甚麼用的嗎?
Tag questions 附加問句基本上就是把一句陳述句(Declarative statement)變成一個問題。其實中文也有這種語法的,比如: 「你剛剛已經吃得很飽了,不是嗎?」,「你剛剛已經吃得很飽了」就是一句陳述句,可是在後面加上「不是嗎?」這附加問句之後,這句話就變成一句問句了。
英文的附加語句通常包含一個助動詞(Auxiliary verb)和一個代名詞(Pronoun)。甚麼是助動詞? 小格子之前在這一篇有跟大家介紹過,不記得的朋友可以看一下這篇關於英文動詞的文章, Do , Is , Are , Can , May , Have , Will 等都是助動詞喔。
至於代名詞,小格子之前介紹過不同種類的代名詞,包括人稱代名詞,所有代名詞和反身代名詞,在附加問句裡的代名詞是人稱代名詞,就是 I , She , He , They 和 It 。
大家要留意的是附加問句的時態跟前面的陳述句的時態是要一樣的,也就是說如果前面是用過去式,問句的助動詞也是要用過去式啊。
(1) John's car is red, isn't it?
John的車子是紅色的,是嗎?
在這裡陳述句是現在式(Is),所以附加問句也要用現在式。
(2) John's last car was blue, wasn't it?
John之前的車匙藍色,是嗎?
在這裡陳述句是過去式(Was),所以附加問句也要用過去式。
大家有注意到陳述句和後面的附加問句的助動詞是相反的嗎? 例如: 前句用 Is ,問句變成 Isn't ; 前句用 Was ,後面的問句就變成了 Wasn't 。
大部份的附加問句都是這種「正-反」或「反-正」的格式,所以前面的助動詞跟後面的助動詞是對稱,這種附加問句叫做 Balanced tag questions (對稱的附加問句)。
(3) You ate too much, didn't you?
你吃太多了,對吧?
(4) You don't have to tell your mother, do you?
你不用跟你媽說吧,是不是?
雖然大部份的附加問句都是對稱的,有些還是會不對稱的喔,它們的格式是「正-正」或「反-反」,這種附加問句叫做 Unbalanced tag questions (不對稱的附加問句)。
這種不對稱的附加問句通常帶有點諷刺性或對抗性的語氣。
(5)
A: Can you clean up after you use the bathroom? Why do you have to be so lazy?
A: 你用完浴室後可以清理一下嗎? 你幹嘛那麼懶啊?
B: I'm lazy, am I? Who left the dirty dishes in the kitchen this morning?
B: 我很懶,是嗎? 今天早上是誰把用過的碗盤丟在廚房啊?
(6)
A: I refuse to talk to you until you say sorry.
A: 在你道歉前我拒絕跟你說話。
B: You do, do you? Don't ask me to cook your dinner tonight.
B: 是嗎? 你今晚就別叫我幫你煮晚餐。
小編準備了一個跟「附加問題」相關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
原來 What's been eating you lately? 跟「吃」沒甚麼關係呢
大家不要看到 Eating 就以爲 What's been eating you lately? 這句話跟「吃」一定有關,更不要把它跟 What have you been eating lately? 搞混,這兩句話的意思完全不同的喔。
先來看看 What have you been eating lately? 這句話吧。
What have you been eating lately? 是「你最近都在吃些甚麼?」的意思,通常是看到對方身體上有甚麼改變,才會這樣問。
(1)
A: You must have gained 10kg since I last saw you. What have you been eating lately?
A: 比起上次看到你,你應該有胖超過十公斤,你最近都吃甚麼啊?
B: A lot of dessert!
B: 很多的甜點!
(2)
A: Wow! Your skin has improved so much. What have you been eating lately?
A: 哇! 你的皮膚改善很多呢,你最近都吃甚麼喔?
B: I stopped eating red meat a couple months ago, and since then my skin has improved.
B: 我兩個月前開始不吃紅肉,從那時候開始,我的皮膚就有改善。
What's been eating you lately? 裡的 What's 是 What has (不是 What is 喔)的縮寫,所以整句話是 What has been eating you lately? 。
這句話中的 Eating 並非真的「吃東西」,而是有點像「侵蝕」的意思,那在侵蝕甚麼? 就是「心情」囉。
所以 What's been eating you lately? 是「你最近心情不是很好,有甚麼事嗎?」的意思。
(3)
A: Hey, you look upset. What's been eating you lately?
A: 嗨,你看起來沒有很開心,最近有甚麼事情影響到你的心情喔?
B: My dog is really sick. I don't think he'll make it.
B: 我的狗狗病得很嚴重,我想他快不行了。
(4)
A: Oh man, Jack was so rude to the boss at the meeting this morning.
A: 天啊,早上開會的時候Jack對老闆很無禮呢。
B: I know! It wasn't like him at all. What's been eating him lately?
B: 對啊! 根本不像他呢,他最近有發生甚麼事嗎?
很怕接到外國人打來的電話? 小編教你一些常用的接電話英文
最近有人跟小編說,他在辦公室接到外國人的電話都會覺得很困擾,他覺得在電話裡用英文對話實在超難,面對面對話可以用表情和手語表達,在電話裡卻不行,所以他每次聽到電話響都覺得有點怕怕。
其實在電話中用英文對話並沒有那麼難,讓小編就來為大家介紹一些常用的接電話英文吧。
外國人接電話的時候,通常會說 Hello ,這就好像是中文的「喂」或者「您好」。
(1) Hello?
喂? 您好。
如果是在辦公室接電話,有些人會直接說自己的名字,因爲打來的人通常是同事或客戶,直接說名字聽起來好像比較專業,也可以讓對方知道你是誰。
(2) Jennifer Wang. [這是接電話的人的名字]
(3) Hello, Jennifer speaking.
您好,我是 Jennifer。
接下來對方會說出打電話來的目的。
(4) May I speak to Kevin, please?
請問Kevin在嗎?
這句話的字面翻譯是「請問我可以跟Kevin說話嗎?」,其實是在問「可以請 Kevin 來接電話嗎?」或者「Kevin 在嗎?」。
除此之外,還可以這樣說:
(5) Is Kevin there, please?
請問Kevin在嗎?
(6) I'm looking for Kevin. Is he there?
我想找Kevin,他在嗎?
有些人會很直接的說想找的人的名字。
(7) Kevin, please.
麻煩請Kevin接電話。
有時打電話去一些公司,接電話的是總機,打電話的人會直接請總機接到某部門。
(8) Customer service department, please.
麻煩請接到客服部。
對方已說出他打來的目的,那你要如何回應呢? 我們來看看以下四個情況吧。
對方打錯電話
如果對方打錯電話,你可以說:
(9) You have the wrong number.
你打錯電話了。
Number 是代表 Telephone number 「電話號碼」的意思。
(10) I'm sorry, but you have the wrong number.
很抱歉,你打錯電話了。
(11) I'm afraid you have the wrong number.
大家可能會覺得奇怪, Afraid 不是「害怕」的意思嗎? 對方只是打錯電話,你有甚麼好害怕啊?
其實 Afraid 還有「恐怕」的意思,所以 (11) 的意思是「不好意思,我恐怕你打錯電話了。」
你是對方要找的人
如果你就是對方要找的人,可是你又不知道對方是誰,你要怎樣回應呢?
(12) Speaking.
我是。
Speak 是「講」、「說」的意思, Speaking 是指「正在說話」,也就是對方要找的人正在說話,那就是「我是」的意思啦。
你也可以說:
(13) This is him/her.
我就是了。
雖然 Who are you? 是「你是誰?」的意思,可是這樣問,會讓人感覺不太有禮貌,那怎樣問會比較好?
(14) Who am I speaking to?
請問你是? [我在跟誰說話]
(15) Speaking and you are?
我是,你是?
先跟對方說你就是他要找的人,然後反問對方是誰。
(16) May I ask who's calling?
請問你是那位?
對方不是找你,而他要找的人剛好在
如果對方要找的人在,你可以請對方稍等一下。
(17) One moment, please.
請稍等一下。
(18) Hold on, please.
請等一下。
(19) Please hold.
請等一下。
(20) Let me transfer your call. One moment, please.
我幫你轉過去,請稍等一下。
對方要找的人不能接電話
如果對方找的人不在或者在忙,你可以請對方留言,也可以請對方晚一點再打來。英文要怎麼說?
(21) Kevin's not here right now. Would you like to leave a message?
Kevin目前不在,你要留言嗎?
(22) Kevin's not here at the moment. Could you call back later?
Kevin目前不在,你可以晚點再打來嗎?
(23) Kevin is on the phone right now. Would you like to hold?
Kevin在講電話,你可以等一下嗎?
(24) Kevin is talking to a customer right now. Would you like to leave a message?
Kevin正在會客,你要留言嗎?
(25) Kevin is unavailable at the moment. May I ask who's calling?
Kevin目前不能接電話,請問你是那位?
學會這幾句英文句子,就能打發那些愛打破砂鍋問到底的人
有些人天生好奇(八卦),當他們想得到某些消息或資訊的時候,就會打破砂鍋問到底,可是你可能不想或不能把這些資訊告訴他們啊,小編教你幾句英文句子,讓你打發這些人。
如果基於一些規例,你不能把資訊告訴對方,比如有人問你有關你工作的地方的一些商業秘密,如果你把這些資訊給他,你就會被炒魷魚,甚至會惹上官司,那怎麼辦? 你可以用下面兩句話來表示你不能說。
(1)
A: I heard that your company is developing a new product. What does it look like and how does it work?
A: 聽說你們公司在研發一個新產品,它長甚麼樣? 怎麼用啊?
B: I'm sorry but I'm not at liberty to talk about it.
B: 抱歉,我不能說。[不能隨便跟外人說]
(2)
A: Is Jason Smith your client?
A: Jason Smith 是你的客戶嗎?
B: I'm sorry. That's confidential.
B: 抱歉,那是機密。
如果遇到愛挖別人隱私的人,你不想把資訊給對方,你可以用下面兩句來打發他。
(3)
A: How much money do you make in a year?
A: 你一年賺多少?
B: I'd rather not talk about it.
B: 我不想談這個。
(4)
A: How much money do you have in your bank account?
A: 你銀行存款有多少?
B: Sorry, that's personal.
B: 抱歉,那是個人隱私。
遇到既八卦又白目的人,可能會讓人很火大,客氣跟他說他聽不懂,那就只好直接不客氣的說囉。
(5)
A: Did Mary break up with her boyfriend?
A: Mary跟她的男友分手了嗎?
B: Mind your own business.
B: 顧你自己的事就好啦。[別八卦人家的事]
(6)
A: How much money do you make in a year?
A: 你一年賺多少?
B: It's none of your business.
B: 關你屁事啊。
You talk to me like a Dutch uncle 「荷蘭叔叔」到底是怎樣的人?
外國朋友跟你說 You talk to me like a Dutch uncle ,他爲甚麼會說你是 Dutch uncle 「荷蘭叔叔」?「荷蘭叔叔」到底是怎樣的人?
在十七世紀的時候,英國和荷蘭爆發「英荷戰爭」,那時候的英國人很氣荷蘭人,所以都會有意無意的把「荷蘭人」用作貶義詞,像之前介紹過的 Go Dutch ,也是在那個時候「發明」的。
至於 Dutch uncle 「荷蘭叔叔」,它是指「很直接、嚴厲的批評、教訓別人的人」喔。
(1) Why do you always talk to me like a Dutch uncle?
你幹嘛都要這樣批評我啊?
(2)
A: I can't stand James. He thinks he's perfect!
A: 我受不了James,他都以爲他自己很完美!
B: I know. He always lecture me like a Dutch uncle.
B: 對啊,他經常用嚴厲的口吻來訓我。
(3)
A: You look unhappy. Are you ok?
A: 你看起來沒有很高興,你還好嗎?
B: I broke up with my boyfriend.
B: 我跟男友分手了。
A: Oh, what happened?
A: 啊,發生甚麼事啊?
B: He acted more like a Dutch uncle than a boyfriend. I decided to call it quits.
B: 他像一個「荷蘭叔叔」多過像一個男朋友,我決定把他放生。[她的男友很愛批評她]
Call it quits 是「停止工作」、「放棄」的意思。
「我也不知道」英文要怎麼說?
除了 I don't know 之外,你們知道「我不知道」英文還可以怎樣說嗎?
答案: Your guess is as good as mine.
在這句句子中 Guess 是一個名詞 (Noun),它是「猜測」的意思。
As [形容詞/副詞] as 這種語法在生活英語中頗常用的,它是用作比較差不多的東西,像 As good as 就是「一樣好」的意思。
Mine 是一個所有代名詞 (Possessive pronoun),在這句句子中是代表 My guess 「我的猜測」的意思。
所以這句話字面上是「你的猜測跟我的一樣好」的意思,聽起來怪怪的,其實它的意思就是「對方知道的跟你一樣多」,所以如果對方不知道答案,你也不知道。
(1)
A: Do you know if the boss is coming to the office today?
A: 你知道老闆今天會進辦公室嗎?
B: Your guess is as good as mine.
B: 我也不知道啊。
(2)
A: Let's take the train. Do you know how to get to the train station?
A: 我們坐火車吧,你知道怎樣去火車站嗎?
B: Your guess is as good as mine.
B: 我也不知道。
Fun? Funny? 你有用錯這兩個單字嗎?
最近小編發現有不少人把 Fun 和 Funny 這兩個英文單字搞混,你們知道它們的分別嗎?
Fun 通常是用作名詞(Noun)或形容詞(Adjective),也有人會把它用作動詞(Verb),不過這種情況不太普遍。
用作名詞的時候, Fun 是「樂趣」、「歡樂」的意思。
(1) We were having fun in the pool when it started to rain.
正當我們在游泳池裡玩得很高興,天就開始下雨。
例句(1)中的Have fun 是「玩得很開心、很高興」的意思。
(2) John is full of fun.
John是一位很有趣的人。
例句(2)表示跟John在一起會覺得很開心,可能是因爲John很幽默,也可能是他說話的話題都很有趣。
用作形容詞的時候, Fun 是「有趣的」、「好玩」的意思, Fun 讓人感到快樂。
(3) This is a fun party.
這是一個很好玩的派對。
(4) John is a fun person.
John是一位有趣的人。
Funny 只能用作形容詞,它是「好笑的」、「搞笑的」的意思,所以Funny 是讓人覺得好笑。
(5) This is a funny joke.
這是一個好笑的笑話。
(6) John is a very funny person.
John很搞笑。
所以用作形容詞的時候, Fun 是讓人開心, Funny 是讓人發笑。
有時候Fun 和 Funny 這兩個英文單字會帶有一點負面的意味。
(7) People made fun of John at school after he shaved his head.
John把頭剃光後,在學校被人取笑。
Make fun of 是「取笑」的意思,可能取笑人的人會覺得開心,但是被取笑的人一點都不開心。
(8) These cookies taste funny.
這些曲奇味道怪怪的。[表示不好吃]
「偷工減料」英文要怎麼說?
小編的朋友找人整修家裡的浴室,結果完工不到三個月,發覺浴室牆壁滲水,找人來檢查後,才發現之前施工的人偷工減料,本來應該先在牆壁上塗上防水的東西,再才貼上磁磚,可是他們並沒有這麼做,把小編的朋友氣炸!
你們知道「偷工減料」英文要怎麼說嗎?
答案: Cut a corner/Cut corners。
Cut corners 在字面上是「切掉角落」的意思,實際意思是「抄捷徑」或者「以一種可以省錢或時間的方法去做事」,可是這些方法很多時候是不合規距甚至違法。
(1) Our company will never cut corners just to save money. We always put quality first.
我們公司絕對不會為了省錢而偷工減料,對我來說品質永遠是最重要的。
(2) The last plumber I hired cut corners and did a really poor job.
上一位請的水電師傅偷工減料,施工質素超差的。
(3) My father taught me to work hard and never cut corners.
我爸教我要勤奮工作,不能偷工減料。
經典名句 – If it can be solved, there's no need to worry, and if it can't be solved, worry is of no use. ~ Dalai Lama
If it can be solved, there's no need to worry, and if it can't be solved, worry is of no use. ~ Dalai Lama
小編選的經典名句是來自Dalai Lama達賴喇嘛,這句話真的很有意思。
Solve 這個英文單字是一個動詞(Verb),它是解決的意思,而要解決的東西通常是一些問題或困難,所以這句話中的 It 就是指問題、困難啦。
Worry 可以用作動詞或名詞(Noun),在這句話中出現的第一個 Worry 是動詞,指的是擔憂的動作,第二次出現的 Worry 是名詞,它是指憂愁、煩惱喔。
達賴喇嘛這句話的意思是: 如果能夠解決的問題,那就沒有擔憂的必要,如果不能解決的問題,憂愁也是沒用。
真的! 小編身邊有些朋友一天到晚都在擔憂一些「萬一會發生的事」,可是他們擔憂的事情會發生的機會率真的是超小的啦,真的是杞人憂天,如果天真的要塌下來,擔憂也是沒用的,與其一天到晚在擔憂,不如好好把握現在,做好應做的事。
Dollars to doughnuts 是甚麼意思?
不曉得 Doughnuts 是甚麼的朋友,可能會認得它的另一種寫法: Donuts ,也就是所謂的「甜甜圈」啦!
你們有聽過 Dollars to doughnuts 或 Dollars to donuts 這句英文俚語嗎?
以前很多美國和加拿大人都愛吃 Donuts ,尤其是剛出爐的Donuts ,真的會讓人口水直流,而且它們價格便宜,所以很多Donuts 專賣店在早上都是大排長龍,蠻誇張的。近幾年越來越多人注重健康,覺得Donuts 是「垃圾食物」,所以都不太吃, Donuts 專賣店都相繼轉型或倒閉。
Dollars to doughnuts 這句英文俚語的出處跟「打賭」有關。
上面提到在美國的 Donuts 價格很便宜,可能一塊美金就可以買到兩個,跟人打賭的時候,對方跟你說: 如果他輸了,他就給你十塊美金,如果你輸了就給他兩個Donuts ,聽起來好像蠻划算的,可是這也表示他很有信心會贏囉。
所以,Dollars to doughnuts 表示「某事情發生的機會率很高」。
(1) I forgot my umbrella at home! Dollars to donuts it will rain this afternoon!
我把雨傘留在家裡,所以這下午絕對會下雨!! [小編也有同樣的煩惱,帶傘的時候出大太陽,沒帶那天就會下雨]
(2)
A: Did you lend money to John yesterday?
A: 你昨天有借錢給John嗎?
B: Yes, I did. He said he would pay me back next week.
B: 對啊,他說下禮拜會還我。
A: Yeah, right! Dollars to donuts he will forget to pay you back next week.
A: 最好是! 他下禮拜一定會「忘記」還錢給你。
叫你 Brush up on something 不是要你刷甚麼東西喔
Brush 這個英文單字可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候,它是「刷子」的意思,用作動詞的時候,它是指「刷」這個動作,可是Brush up on something 竟然不是「刷東西」的意思呢!
你們知道 Brush up on something 是甚麼意思嗎?
有時候我們明明學過一些知識,可是如果沒有常用,漸漸就會變得生疏。
像小編有一位朋友,在學校是唸日文的,可是畢業後的工作跟日文完全扯不上關係,所以很快就把學過的日文還給老師。雖然如此,到真的需要用到日文的時候,她只要稍爲複習一下,還是可以用日文跟人溝通啦。
Brush up on something 就是指複習某些本來就懂的知識,讓自己重新熟悉這些知識,有點「把知識刷新」的意思。
(1)
A: Since you know Japanese, can you meet with our Japanese client next week? He only speaks Japanese.
A: 既然你懂日文,那你下禮拜跟我們的日本客戶會面吧,他只會說日文。
B: Ok, I haven't spoken Japanese for a few years. I'll need to brush up on my Japanese this weekend.
B: 好,我有幾年沒有說日文了,這週末要來複習一下。
(2)
A: You've been burying yourself in history textbooks for days. What're you up to?
A: 你這幾天都在讀歷史教科書,你到底在搞什麼喔?
B: Well, I just wanted to brush up on my American history.
B: 我只是想複習一下美國歷史而已。
Bury in books 不是真的「被書本埋起來」,它是指「花很多時間在讀書」喔。
守秩序要排隊,小編教你一些「排隊」英文
前陣子經過藥局,都會看到一堆人在門口排隊,等待買快篩劑,你們知道「排隊」英文要怎麼說嗎?
排隊中的「隊伍」,英文是 Line (美式說法)或 Queue (英式說法)。
看到一堆人在排隊,到底他們是在排甚麼?
(1) Excuse me, what is this line for?
不好意思,請問這裡是在排甚麼?
(2) Excuse me, what are you lining up for?
不好意思,請問你們在排甚麼?
大家有試過排隊排好久,然後發現自己排錯隊嗎? 這樣真的蠻慘的,所以不確定排隊的位置,最好先問一下人。
(3) Excuse me, is this the correct line for security check?
不好意思,請問這裡是排隊過安檢的嗎?
有時候排隊的人很多,搞不懂那裡是隊伍的尾巴,先問一下再排吧,不然可能會被人誤會你在插隊。「插隊」英文是 Cut in line (美式說法)或 Jump the queue (英式說法)。
(4) Excuse me, is this the end of the line?
不好意思,請問這裡是隊伍的尾巴嗎?
看到隊尾附近有人,可是不肯定他是不是在排隊,可以問一下。
(5) Excuse me, are you in line?
不好意思,請問你是在排隊嗎?
排隊最討厭就是遇到插隊的人,遇到這種人,先禮貌的請他排隊,因爲可能他也不曉得自己在插隊。
(6) Excuse me, please get in line.
不好意思,請排隊。
(7) Excuse me, please line up.
不好意思,請排隊。
明明我是先來,你竟然排在我前面?
(8) Excuse me, I was here before you. I should be ahead of you in the line.
不好意思,我比你先來的,我應該排在你前面。
小編在超市遇過一種情況,就是很多人在排隊結賬,前面的人突然發現自己少買了東西,他想去拿忘記買的商品,可是又不想重新排隊,這時候他可能會問你可否讓他保留他在隊伍中的位置。
(9)
A: Excuse me, could you hold my place in the line? I forgot to pick up something.
A: 不好意思,請問你可以替我保留位置嗎? 我忘了拿一個東西。
B: Sure.
B: 好的。
A: Thank you so much. I'll be right back.
A: 謝謝,我立即回來。
還有另外一種情況,也是比較會在超市發生,就是一堆人在排隊結賬,大家的購物車都滿滿的,然後有一個人只有買一件商品,他不想排在最後面,這時候他可能會問前面的人,可否讓他插隊。
(10) Excuse me, can I sneak ahead of you? I only have one item.
不好意思,我可以排你前面嗎? 我只有一件東西。
如果小編是排在隊伍的尾巴,通常都會讓對方插隊,可是如果後面還有很多人,除非後面的人都同意,否則讓他插隊會不太好吧。
(11)
A: Excuse me, can I sneak ahead of you? I only have one item.
A: 不好意思,我可以排你前面嗎? 我只有一件東西。
B: Well, you'll have to ask the people behind me. If they agree, then I'll let you go first.
B: 嗯,你要問我排在我後面的人,如果他們同意,我就讓你先結賬。
「搶人風頭」和「被人搶風頭」英文要怎麼說?
小編有一位挺愛搶人風頭的朋友,一群朋友聚會的時候,她都會有意無意的把衆人焦點轉移到自己身上,反正不管在甚麼場合,她都要當主角就是了。
你們知道「搶人風頭」和「被人搶風頭」英文要怎麼說嗎?
Upstage 這個英文單字最初是用在舞臺劇上,它是指走上舞臺的意思。當一位演員走上台的時候,觀衆的目光很自然就會被他吸引,其他演員都會被「搶戲」,後來 Upstage 才被人用來表示「搶風頭」的意思。
(1) When James showed up at Paul's wedding in a red Lamborghini, he totally upstaged the groom.
當James開着一台紅色藍寶堅尼出席Paul的婚禮的時候,他完全搶掉新郎的風頭。
(2) All supporting actors in this play are unknown to the audience. Therefore, the lead actor won't be upstaged by any of them.
對觀衆來說,這部舞臺劇中所有男配角都很陌生,所以他們不會搶掉男主角的風頭。
(3)
A: I bought a red Lamborghini model car last week and…
A: 我上禮拜買了一台紅色藍寶堅尼模型車,而且…
B: Oh, I also bought a red Lamborghini last week, but it wasn't a model car.
B: 歐,我上禮拜也買了一台紅色藍寶堅尼,不過不是模型車。
A: You just have to upstage me, don't you?
A: 你就必須要搶我風頭,是不是?
The…the… Comparatives 的用法
英文文法裡有一種形容詞叫做比較級形容詞(Comparative adjective)或副詞(Comparative adverb),這種形容詞/副詞可以用於一種特別的比較格式 – The… the… 比較格式,你們知道在甚麼時候會用這種比較格式嗎?
(1) If I eat a lot, I gain a lot of weight.
如果我吃很多,我的體重也會增加很多。
例句(1)是一句條件句(Conditional sentence),如果條件符合(I eat a lot),就會得到結果(I gain a lot of weight),所以【結果】跟【條件】有一種「依附關係」。
The…the 比較格式可以用於有依附關係的比較,它的意思有點像中文的「…越…越…」。
我們可以把例句(1)改寫爲:
(2) The more I eat, the more weight I gain.
我吃越多,我的體重增加越多。
例句(2)的意思跟例句(1)一樣,就是越吃越胖啦。
(3) If you study more, you learn more.
如果你多學習,你會學到更多。
把例句(3)改寫成 The…the… 格式:
(4) The more you study, the more you learn.
你越多學習,學到的會越多。
(5) If you leave soon, you'll get to the airport earlier.
如果你早點離開,就會早點到達機場。
把例句(5)改寫成 The… the… 格式:
(6) The sooner you leave, the earlier you'll get to the airport.
你越早離開,就越早到達機場。
Keep someone posted 是甚麼意思?
Keep someone posted 是一句很有用的句子,快快把它學起來吧!
在殖民時代的美國,別說是email,連電話都沒有,所以那時候的小鎮都會在市場或者人多的地方豎立一根木柱,讓人把告示釘在木柱上,這樣鎮上的人就可以互通消息。
木柱的英文是Post (名詞),所以大家就用 Keep me posted 來表示「有最新消息要通知我喔」。
(1)
A: Have you heard any news about Jack's condition?
A: 你知道Jack現在的情況怎樣嗎?
B: No, he's still in surgery. I'll keep you posted.
B: 沒有, 他還在手術中,有甚麼消息我再通知你。
(2)
A: How was the meeting with the client?
A: 跟客戶開會開得怎樣?
A: It went well, but they haven't signed the contract yet.
A: 不錯,可是他們還有跟我們簽合約。
B: Ok. Keep me posted.
B: 好,有甚麼消息再通知我。
日常英文對話 #18 – 到朋友家用餐
這天Emma親自下廚,邀請朋友Helen到她家用餐,來看看她們的英文對話。
Emma: Welcome to my home, Helen.
Helen: Thanks for inviting me.
Emma: Come on in.
Helen: I brought you a bottle of champagne.
Emma: Wow! Thanks. Have a seat, and help yourself to some cookies. Dinner will be ready in ten minutes.
Helen: Do you need any help?
Emma: Yeah, you can set the table, if you don't mind.
Helen: Sure.
[During dinner]
Helen: Wow! The steak is really delicious.
Emma: I'm so glad you like it. It's a recipe passed down from my great-grandmother. According to my mother, my great-grandmother worked as a cook for a wealthy family before she retired.
Helen: She must have been a really good cook.
Emma: Yeah, I think so. I've never met her though. She passed away before I was born.
Helen: I've never met my great-grandparents either.
Emma: By the way, is it cold in here? Or is it just me?
Helen: It's quite cold. Oh look, the window isn't closed properly.
Emma: Oh yeah. Let me close the window.
Emma: Welcome to my home, Helen.
Emma歡迎Helen到她家作客。
Helen: Thanks for inviting me.
Helen也感謝Emma的邀請。
Thanks for… 後面如果是動詞(e.g. Invite),必須要用動名詞(Gerund)格式,也就是要加 ~ing 喔。
Emma: Come on in.
Emma: 請進。
在這篇有解釋過 Come on in 和 Come in 的分別囉。
Helen: I brought you a bottle of champagne.
Helen帶了一瓶香檳送Emma。
Champagne 這個英文單字裡的 Ch 是 Sh 的發音,所以讀音像 Shampagne 。
Champion 「冠軍」裡的 Ch 是 Ch 的發音,所以讀音是正常的 Cham-pion 。
Chamomile 「小黃菊」裡的 Ch 是 C 的發音,,所以讀音是 Cam-mo-mile ,小編聽過有人把這個單字讀成 Cham-mo-mile ,那是錯的喔。
Emma: Wow! Thanks. Have a seat, and help yourself to some cookies. Dinner will be ready in ten minutes.
哇,Helen真的太客氣。
Have a seat 是「請坐」的意思。
Help yourself to… 在字面上是「幫你自己…」,實際上是「可以隨便用…」的意思,所以 Help yourself to some cookies 表示「可以隨便享用餅乾」。
Emma還在準備晚餐中,再多十分鐘就好了 – Dinner will be ready in ten minutes.
Helen: Do you need any help?
Helen也不好意思坐著,所以問Emma有沒有需要幫忙 – Do you need any help? 。
Emma: Yeah, you can set the table, if you don't mind.
Set the table 是「把桌子準備好」的意思,就是把要用的碗筷、刀叉在桌子上排好的意思。
Emma在 You can set the table 後加上 if you don't mind ,這是比較有禮貌的說法,「如果你不介意,可以把碗筷、刀叉排好」。
Helen: Sure.
這麼簡單,當然沒問題啦。
Helen: Wow! The steak is really delicious.
Emma的廚藝真的不錯,Helen也讚她煮的牛排很好吃 – The steak is really delicious. 。
Emma: I'm so glad you like it. It's a recipe passed down from my great-grandmother. According to my mother, my great-grandmother worked as a cook for a wealthy family before she retired.
Emma聽到Helen的讚美,當然也很高興 – I'm so glad you like it. 「很高興你喜歡」。
原來牛排的煮法是Emma的曾祖母(Great-grandmother)流傳下來。
According to… 是「根據…」、「聽[某人]說…」的意思,Emma聽她的媽媽說,曾祖母退休前是在一戶有錢人家當廚師 – According to my mother, my great-grandmother worked as a cook for a wealthy family before she retired. 。
Wealthy 是形容詞(Adjective),它是「富有」的意思喔。
Helen: She must have been a really good cook.
由於Emma的曾祖母已經不是廚師,所以要用 She must have been a really good cook.而不是 She must be a really good cook 。
Emma: Yeah, I think so. I've never met her though. She passed away before I was born.
Passed away 這個片語動詞(Phrasal verb)是「去世」的意思,跟 Died 的意思一樣,可是聽起來比較文雅。
Emma的曾祖母在她出生前就已經去世,所以Emma沒有見過她,雖然如此,Emma也認爲她的曾祖母應該是一位很棒的廚師。
Helen: I've never met my great-grandparents either.
在這裡 Either 是用來表示情況跟剛剛說的一樣,Emma剛剛說她沒有見過她的曾祖母,Helen回說她也沒有見過自己的曾祖母,所以情況跟Emma說的一樣。
Emma: By the way, is it cold in here? Or is it just me?
By the way 是在改變話題的時候用,表示以下要說的話跟之前說的話沒關係。
By the way, is it cold in here? – 「這裡是不是有點冷?」。
Is it just me? 是「只有我認爲是這樣嗎?」的意思,Emma覺得有點冷,可是不肯定Helen是否也覺得冷 – Or is it just me? 「還是只有我覺得冷?」。
Helen: It's quite cold. Oh look, the window isn't closed properly.
原來Helen也覺得有點冷,爲甚麼? 原來窗戶沒關好 – the window isn't closed properly. 。
Properly 是副詞(Adverb),它是「正確」、「適當」的意思,不要把它跟 Property 搞混。 Property 是名詞(Noun),它是「屬性」、「財產」的意思喔。
Emma: Oh yeah. Let me close the window.
真的沒關好呢, Let me close the window. – 「讓我去把窗戶關好」。
If 和 Whether 的用法有不同嗎?
If 和 Whether 這兩個連接詞(Conjunction)都有「是否」的意思,它們可以交換使用嗎?
在某些情況下, If 和 Whether 的確是可以交換使用。
(1) I don't know whether Mary will come to dinner tonight.
我不曉得Mary今晚是否會來吃晚餐。
(2) I don't know if Mary will come to dinner tonight.
我不曉得Mary今晚是否會來吃晚餐。
例句(1)和(2)都表示Mary今晚可能會來,也可能不會來吃晚餐。
再來看以下兩句例句。
(3) I don't know whether Mary will come to dinner tonight or tomorrow night.
我不曉得Mary會今晚還是明天晚上來吃晚餐。
(4) I don't know if Mary will come to dinner tonight or tomorrow night.
我不曉得Mary今晚或明天晚上會不會來吃晚餐。
例句(3)表示Mary今晚不來吃晚餐,明天晚上就會來。
例句(4)表示Mary有可能今晚或明天晚上來吃晚餐,可是也有可能她兩天都不來。
所以在(3)和(4)的情況下, If 和 Whether 交換使用後,句子的意思會變得不一樣。
嚴格來說, If 會用於條件句(Conditional sentence),而 Whether 會用於有兩個選擇的情況。
(5)
A: Are you coming home this weekend?
A: 你這週末要回來嗎?
B: I'm not sure yet.
B: 我還不知道呢。
A: Ok, let me know if you're coming home this weekend.
A: Ok,如果你週末要回來就告訴我囉。
在例句(5)中, If 是用在條件句,[如果你週末要回來] -> [告訴我]。
(6)
A: Are you coming home this weekend?
A: 你這週末要回來嗎?
B: I'm not sure yet.
B: 我還不知道呢。
A: Ok, let me know whether or not you're coming home this weekend.
A: Ok,要告訴我你週末要不要回來。
在例句(6)中,不管B要不要回來,都要跟A說。
Make an example of someone 是「以某人爲榜樣」的意思嗎?
看到 Make an example of someone 這句話,有些人直覺上會覺得它是「以某人爲榜樣」的意思,原來它不是這個意思呢!
Make an example of someone 在字面上是「以某人作爲例子」的意思,但是它所指的例子,都不是甚麼好事! 這個人會被拿來當教材,以儆效尤,也可以說他被用作「殺雞警猴」裡的「雞」,被拿來祭旗。
(1) The judge made an example of the drunk driver by locking him up for life.
法官判那位酒駕的司機終身監禁,以儆效尤。
(2) The school made an example of Jimmy when he was caught cheating on an exam. Since then nobody dares to even think about cheating on exams.
Jimmy考試的時候作弊被抓到,學校把他重罰,以儆效尤,從此沒有人敢在考試的時候作弊。
(3)
A: I heard that John was fired on his first day of work.
A: 聽說John第一天上班就被炒魷魚。
B: Yes, he came in late on his first day. The boss decided to make an example of him by firing him on the spot.
B: 對啊,他第一天上班就遲到,老闆決定要殺雞警猴,即時就把他開除。
「一個巴掌拍不響」英文要怎麼說?
大家有聽過「一個巴掌拍不響」這句話吧,它的意思是事情並非單方面,那你知道有哪一句英文成語跟「一個巴掌拍不響」的意思差不多嗎?
答案: It takes two to tango.
Tango 「探戈」是一種阿根廷的舞蹈,它是雙人舞,所以要兩個人一起跳,而 It takes two to tango 在字面上就是「探戈要兩個人才能跳」的意思,表示很多事情都是雙方面的,跟中文的「一個巴掌拍不響」意思差不多吧。
(1)
A: Jack and his girlfriend had a big fight last night.
A: 昨晚Jack跟他女友吵得很兇。
B: Oh why?
B: 為甚麼啊?
A: Jack blamed his girlfriend for messing up their financial plan after she bought herself an expensive handbag.
A: 他女友買了一個很貴的包包,所以Jack怪她搞亂他們的財務計劃。
B: Well, it takes two to tango. Jack just bought himself a nice phone the other day.
B: 一個巴掌拍不響,前幾天Jack也買了一部貴手機喔。
(2) Mary has tried everything to save her marriage, but it takes two to tango.
Mary用盡方法去拯救她的婚姻,可是這是雙方面的事。[她老公不合作也沒辦法]
(3) Kevin blames Jane for their failing relationship, but it takes two to tango.
Kevin怪Jane破壞他們之間的關係,可是雙方都有責任喔。[兩人的關係是要兩人去維持]
Big bucks 是甚麼意思?
Buck 這個英文單字是「雄鹿」的意思,所以Big bucks 是指「大隻的雄鹿」嗎?
其實Buck 除了是「雄鹿」的意思之外,在北美洲 Buck 還可以指「一塊錢」,爲甚麼「雄鹿」會跟「錢」有關?
在殖民時代的美國(15-18世紀),貨幣還沒有很通行,做生意的人大都是用以物易物的方式來交易,那時候最常用的「代幣」是雄鹿的皮(Buckskin),雖然後來貨幣通行,大家仍然習慣性的把錢叫做Buck 。
(1) I paid 30 bucks for this t-shirt.
我花了三十塊來買這件t-shirt。
Big bucks 在字面上是指「大錢」,也就是「很多錢」囉。
(2) Jane makes big bucks for managing the CEO's daily schedule.
Jane替CEO管理和安排每天的行程,這工作賺很多錢。
(3)
A: I work 140 hours a week.
A: 我每週工作140小時。
B: Wow! No wonder they pay you the big bucks.
B: 哇! 難怪你的工資那麼高。
明明沒有船,爲甚麼他會說 It doesn't float my boat ?
跟外國人聊天的時候,對方說 It doesn't float my boat ,怎麼會突然扯到船? 那裡有船?
其實, It doesn't float my boat 跟船沒有關係,這句英文俚語是 「我沒興趣」、「一點都不吸引我」等意思。
(1)
A: This steak is delicious!
A: 這塊牛排超好吃的!
B: Well, it doesn't float my boat.
B: 我覺得不好吃。
(2)
A: Jenny and I are going to a heavy metal concert tonight. Would you like to come?
A: 今天晚上我跟Jenny去看重金屬演唱會,你要來嗎?
B: Heavy metal music doesn't float my boat, but you two have fun!
B: 重金屬音樂不是我的菜,祝你們玩得開心啦。
順便介紹一句相關俚語: Whatever floats your boat ,這句話跟中文的「隨你喜歡」、「你喜歡就好」的意思差不多。
(3)
A: What do you want for dinner?
A: 晚餐你想吃甚麼?
B: Whatever floats your boat. I'm not hungry yet.
B: 你想吃甚麼就甚麼,我還不餓。
A tough cookie 是一塊怎樣的曲奇?
最近有朋友從美國回來,帶了一大包巧克力碎片曲奇(Chocolate chip cookie)回來送小編,不用兩天整包餅乾就被消失了(肚子好像大了一圈)!
說到曲奇,你們有聽過A tough cookie 這句英文俚語嗎? A tough cookie 到底是一塊怎樣的曲奇?
Tough 這個英文單字通常是用作形容詞(Adjective),它是「強硬」、「堅強」、「艱難」等意思。
(1) This is a tough question.
這是一個很難的問題。
(2) Judy is a tough girl.
Judy 是一位很堅強的女生。
A tough cookie 其實跟曲奇一點關係都沒有,它是用來形容堅強的人,尤其是女生喔。
(3) My 90-year-old grandmother is a tough cookie.
我90歲的祖母是一位很堅強的人。
(4) People think Hetty is a pushover because she looks like a sweet little lady. She's actually one tough cookie underneath that sweet face.
很多人看到Hetty小小隻的,以爲她是一個心很軟、很容易受人操縱的人,其實在那張和善的臉後面,她是一個很堅強的人。
I very like this. 蝦咪?!
前陣子小編在網購平台上買東西,想說先看看別的買家對產品的評價,突然看到有人在她的評價後面,加了一句I very like this. ,她應該是要說「我很喜歡這東西」,可是英文這樣說對嗎?
I very like this. 這句話在英文文法上是不對的。
可是Very 不是「很」的意思嗎? 所以 Very like 應該就是「很喜歡」啊,爲甚麼會不對?
Very 是一個副詞(Adverb),副詞的作用是修飾形容詞(Adjective)或某些副詞,而 Like 是動詞(Verb),所以Very 不能用於Like 。
「我很喜歡這東西」的正確說法是I like this very much. 。
(1)
A: Do you like your new car?
A: 你喜歡你的新車嗎?
B: Yeah, I like it very much.
B: 我超喜歡。
再來看看一些有 Very much 的例句吧。
(2)
A: Does it bother you when someone smokes a cigarette near you?
A: 有人在你附近抽菸,你會覺得困擾嗎?
B: Absolutely! It bothers me very much when someone smokes near me.
B: 絕對會! 我會感到很困擾。
(3)
A: Do you mind if I smoke?
A: 你介意我抽根菸嗎?
B: I mind it very much.
B: 我非常介意。
Do you have the time? 他不是問你有沒有時間喔!
A: Do you have the time?
B: No, I'm really busy!
不是啦! 人家不是問你有沒有時間啦!
要問人「你有時間嗎?」,英文要說 Do you have time? 。
(1)
A: Do you have time right now?
A: 你現在有時間嗎?
B: Yes, I have 10 minutes before my next meeting.
B: 我有十分鐘,然後我要去開下一個會議。
Do you have the time? 在字面上是「你有現在的時間嗎?」,也就是說,他是問你現在幾點喔。
(2)
A: Excuse me, do you have the time?
A: 不好意思,你知道現在幾點嗎?
B: It's four-thirty.
B: 現在四點半。
Four-thirty 是 4:30 的意思,有些人會說 Half past four ,意思都一樣, Four-thirty 這種說法在北美比較常用。
(3)
A: Excuse me, do you have the time?
A: 不好意思,你知道現在幾點嗎?
B: Let me check… it's a quarter to five.
B: 等我看一下,現在是4:45分。
A quarter 是 1/4 , A quarter to five 是「差1/4小時就到五點」的意思,也就是4:45分囉,跟 Four-forty five 的意思一樣喔。
Lose 和 Loose 的意思和用法
Lose 和 Loose 的讀音很相似,它們的意思和用法有甚麼不同嗎?
Lose 是動詞 (Verb),它是「失去」、「遺失」、「弄丟」的意思, Lose 的過去式是 Lost ,而「失物認領處」的英文是 Lost & Found 。
(1) I lost my keys this morning.
我早上弄丟了鎖匙。
(2) Did you lose your phone?
你弄丟了手機嗎?
(3) I'm losing my mind!
我快瘋掉了!
Lose [someone's] mind 在字面上是「失去我的頭腦」,實際意思是「瘋掉」。
Lose [someone] 除了可以指「失去[某人]」之外,還可以指「讓人摸不著頭腦」。
(4) Did you go to the seminar yesterday? The speaker totally lost me.
昨天你有去那個研討會嗎? 我完全不懂演說者在說甚麼。
Loose 可以用作形容詞 (Adjective)或動詞 (Verb),不過比較多是以形容詞的形態出現。
用作形容詞的時候, Loose 是「鬆」、「鬆懈」的意思。
(5) Your shirt looks a bit loose.
你的襯衫看起來有點鬆。
(6) Some countries have loose rules.
有些國家的法規比較鬆懈。
用作動詞的時候, Loose 是指「鬆開」、「放開」,通常是跟其他單字一起用,像 Set [something/someone] loose 、 Turn [something] loose 等。
(7) There is a burglar in the backyard. I'm going to set the dog loose.
後園有賊,我要把狗放出來。
(8) I can't believe the police turned that guy loose.
警察竟然把那個人放了,真的有夠扯。
You're a fine one to talk 是甚麼意思?
跟朋友聊天的時候,對方跟你說 You're a fine one to talk! , Fine 好像是「優良」的意思,所以他是在稱讚你,說你講得好嗎?
別開心得太快,他不是在稱讚你喔。
其實, You're a fine one to talk 帶有諷刺的意味,它的意思是「很會指出別人的錯誤,可是自己不也沒有好到那裡去」。
(1)
A: Nancy is too lazy. She sleeps way too much.
A: Nancy真是太懶惰了,睡那麼多。
B: You're a fine one to talk! You didn't get up until noon today.
B: 還好意思說別人,你今天不也是睡到中午才起床!
(2)
A: Stop driving so fast! Don't you know that it's very dangerous?
A: 別開那麼快! 你不知道這樣很危險的嗎?
B: You're a fine one to talk! Who received two speeding tickets last month?
B: 你真會說! 誰在上過月收到兩張超速的罰單? [當然是A囉]
(3)
A: You need to pay more attention in class.
A: 你上課的時候要專心。
B: You're a fine one to talk! You were playing games on your phone in class today.
B: 真的很會說,你今天上課的時候一直在玩遊戲喔。
Cut out 的用法有很多,你們知道幾個?
Cut out 是一個片語動詞(Phrasal verb),別看它只有短短的6個字母,它可是有很多不同意思的。
Cut [A] out of [B]
Cut [A] out of [B] 的意思是「把A從B移除」。
(1) I cut this picture out of a magazine.
我從雜誌中剪出這張照片。
(2) Mary used Photoshop to cut her ex-boyfriend out of our group photo.
Mary用Photoshop把她的前度男友從我們的大合照中裁掉。
(3)
A: My father cut me out of his will.
A: 我爸把我從他的遺囑中刪掉。
B: Oh, what did you do?
B: 啊,你幹了甚麼?
A: We got into an argument last night, and I punched him in the face.
A: 昨晚我們吵架,然後我打了他一拳。
B: Serve you right!
B: 那你活該啦!
Cut [A] out from [B]
Cut A out from B 在字面上也是「把A從B移除」,所以有些人會以爲 Cut A out from B 的意思跟 Cut A out of B 的意思是一樣,其實它們的意思是不一樣的。
Cut A out from B 的意思是「A是從B切割/剪出來的產品」。
(4) I cut a circle out from a broken plastic box and use it as a coaster.
我從破膠盒剪一個圓形來當杯墊。
Cut out [A]
當[A]是食物的時候, Cut out [A] 是指不再吃[A]。
(5)
A: When I tried to lose weight, I cut out carbohydrates completely.
A: 我減肥的時候,我完全不吃有澱粉質的東西。
B: Wow! I don't think I can do that.
B: 哇! 我想我可能不行呢。
A: It was hard, so I gave up after a month.
A: 超難的,所以一個月後我就放棄了。
當[A]是噪音或光之類的東西的時候, Cut out [A] 是指把[A]阻擋/隔絕。
(6) I have a pair of noise-cancelling headphones that cut out noise completely.
我有一副抗噪耳機,可以隔絕所有雜音。
[A] cut out
當[A]是機器類的東西的時候, [A] cut out 是指[A]突然壞掉。
(7) I was driving on the highway when my car's engine cut out.
車子的引擎突然壞掉的時候,我正開在高速公路上。
如果[A]是人的話,那 [A] cut out 的意思就是[A]突然要離開。
(8) Annie has a family emergency so she has to cut out.
Annie家裏突然有事,所以她要先離開。
Cut it out
Cut it out 是叫人別再做他們正在做的事,帶有不耐煩的語氣,像 Stop it! 或中文的「夠了! 給我停下來!」
(9) Will you guys cut it out? I'm trying to sleep here.
你們可以停嗎? 我在睡覺呢。[室友們在房間大聲唱歌]
(10)
A: Mom, Mary is stealing my food!
A: 媽,Mary偷我的食物!
B: Cut it out, you two! No ice cream after lunch.
B: 你們兩個夠了! 午餐後不讓你們吃冰淇淋。
Cut out for [A]
Cut out for [A] 是指適合[A]的意思,[A]可以是某種工作、某些任務、某人等。
(11) I'm not cut out for teaching kids because I don't like kids.
我不適合教小孩,因爲我不喜歡小孩子。
(12) Jason and Jennifer are cut out for each other.
Jason跟Jennifer真的很合襯。
Cut out to be [A]
Cut out to be [A] 裡的[A]是名詞,可以是職業、角色等。
(13) I'm not cut out to be a kindergarten teacher because I don't like kids.
我不適合當幼兒班教師,因爲我不喜歡小孩子。[跟(11)的意思差不多]
(14) I don't want to get married! I'm not cut out to be a husband.
我不想結婚,我不是當丈夫的料。
Manhandle 是甚麼意思?
Manhandle 這個英文動詞是由兩個單字組成,你們知道這個動詞是甚麼意思嗎?
Manhandle 是由Man 和Handle 組成, Handle 這個單字用作動詞的時候是「處理」的意思,比如說處理事情:
(1) I'll handle this right away.
我立即處理這件事。
(2) This problem is too complicated. I can't handle it.
這問題太複雜,我沒辦法處理。
Man 就不用多說,它就是「男生」的意思啦。
把 Man 和 Handle 這兩個英文單字組合起來,就變成 Manhandle 。
大家可以把 Manhandle 想成是「男生處理事情的方式」,就是「粗魯」、「用蠻力」啦,哇哈哈哈哈哈,這樣說真的有點對不起各位男性讀者。
可是Manhandle 就真的是這個意思喔。
(3) The demonstrators were manhandled by the police.
示威者被警方粗暴對待。
(4) The caretaker manhandled the old man into a wheelchair and took him to his room.
看護粗魯的把老翁弄到輪椅上,然後把他推回房間。
(5) Jack and Peter manhandled the big rock to the side of the road.
Jack跟Peter用盡九牛二虎之力把大石頭搬到路邊。
Eat medicine ? 這樣說外國人會聽不懂啦!
前陣子跟朋友聊到中西文化的差異,聊到有些中文語句不能直接翻譯爲英文,不然外國人會聽不懂,蠻有趣的,一起來看看一些蠻常見的差異吧。
中文說「吃藥」,「吃」是 Eat ,那「吃藥」就是 Eat medicine 吧。
這就不對了! 「吃藥」的英文是 Take medicine 而不是 Eat medicine 喔。
(1) May I have a glass of water, please? I need to take my medicine.
我可以要杯水嗎? 我要吃藥。
(2) Have you taken your medicine yet?
你吃藥了沒?
另一個差異是「對」的表達,先來看一下以下的中文對話。
甲: 今天晚上你不會回來吃飯吧?
乙: 對,我今天晚上不回來吃。
如果把它翻譯成英文,這段對話會變成這樣:
(3)
A: You won't be coming home for dinner tonight, right?
B: No, I won't be coming home for dinner.
大家有注意到,中文對話中的「對」,翻譯成英文後變成 No 嗎?
這是英文文法中所謂的 Negative yes-no questions : 當答案是否定的時候(不回家吃飯),我們要回答 No ;當答案是肯定的時候,我們要回答 Yes 。
(4)
A: You'll be leaving at noon?
A: 你中午要離開?
B: Yes, I'll be leaving at noon.
B: 對,我中午離開。
例句(4)中B說 I'll be leaving at noon ,這是肯定答案(沒有 Not ),所以「對」是 Yes 。
(5)
A: Kevin isn't in your class, is he?
A: Kevin不是跟你同班吧?
B: No, he isn't.
B: 對,他不是。
例句(5)中B說 He isn't ,這是否定答案(He is Not ),所以「對」是 No 喔。
再來是表達時間上的差異,一起來看看以下的中文對話。
甲: 你在哪? 還有多久才到?
乙: 我已經在路上,30分鐘後到。
「30分鐘後到」,不能直接翻譯爲 After 30 minutes ,把上面的對話翻譯爲英文,會變成這樣:
(6)
A: Where are you? When will you arrive?
B: I'm on my way. I'll be there in 30 minutes.
再來一段中文對話:
甲: 聽說你跟女友分手了。
乙: 唉,別提了。
有些人以爲「別提了」英文是 Don't mention it ,雖然 Don't mention it 是有一點點「別提了」的意思,可是它是用來表示「小事一樁、何足掛齒」、「別客氣」。
上面的對話翻譯成英文,會變成這樣:
(7)
A: I heard that you broke up with your girlfriend.
B: [Sigh 嘆氣聲] Let's not talk about it.
Let's not talk about it 是「我們別談這個」的意思,也就是「別提了」囉。「別提了」也可以譯作 I'd rather not talk about it ,意思是「我不想談這個」。
I'm living on a shoestring. 不是住在鞋繩上的意思喔!
Shoestring 這個英文單字在字面上是「鞋繩」的意思,也就是鞋帶,不過現在已經沒人說 Shoestring ,大家都說 Shoelace 啦。
那 Live on a shoestring 這句俚語到底是甚麼意思?
Shoestring 除了可以指鞋帶,還可以用來表示「錢很少」的意思。
Shoestring 跟錢有甚麼關係? 據說在以前有很多四處流浪的攤販,爲了方便搬家,他們都是賣一些小東西,像縫紉針線、小茶壺和鞋帶等在那時候都很賣得不錯,這些小東西價錢都很便宜,所以這些攤販賺的錢只夠餬口。
後來 Shoestring 這個英文單字演變成「錢很少」的意思。
所以,Live on shoestring 是靠很少錢生活、經濟拮据、要勒緊褲頭生活的意思。
(1) Jim and his wife were living on a shoestring when their first child was born. He worked really hard and became the CEO of his company when his second child was born.
在他們第一個孩子出生的時候,Jim和他太太經濟不太好,他很努力工作,到他第二個孩子出生的時候,他已經是公司的行政總裁。
(2)
A: I heard that you'll be going to Europe for six months next year.
A: 聽說你明年要去歐洲半年。
B: Yeah, I look forward to the trip. Until then, I'm going to live on a shoestring and save as much as I can.
B: 對啊,我很期待。到出發錢我都會勒緊褲頭生活,儘量存錢。
As is 是甚麼意思?
有讀者朋友留言說,她在國外網拍網站買東西,看到很多賣家在物品介紹的欄位寫着 Selling as is 或者 Sold as is ,她不曉得那是甚麼意思,你知道 Selling as is /Sold as is 是甚麼意思嗎?
國外的網拍網站(例如: eBay)有很多二手商品,這些商品有些是有損毀或者零件不齊全,賣家標示這些商品是 Selling as is /Sold as is ,表示他是以目前的商品狀況把東西賣給你。
比如: 賣家有寫商品有刮痕,而且他是 Selling as is /Sold as is ,你收到商品後就不能投訴說商品有刮痕囉。
(1)
A: I'm looking to buy a used camera. Do you have one for sale?
A: 我想買一台二手相機,你有要賣的嗎?
B: Yeah, I can sell you mine. I've had it for three years, and it's working fine. I can sell it to you for $200 as is.
有啊,我可以把我的相機賣給你,我用了三年,它還好好的,兩百塊讓你直接帶走。
Anyone 和 Any one 的分別
Anyone 和 Any one 看起來好像就只差一個空格,它們的意思和用法是一樣的嗎?
其實 Anyone 和 Any one 的意思和用法是不同的。
Anyone 是一個代名詞(Pronoun),它是「任何人」的意思。
(1) I'm throwing a BBQ party tonight, and anyone can come.
我今晚要開一個燒烤趴,任何人都可以來。
(2) Don't tell anyone about my secret.
別跟任何人說我的秘密。
(3) I didn't see anyone in the parking lot this morning.
我今天早上沒有看到任何人在停車場。
Any 和 One 這兩個英文單字都是限定詞(Determiner),兩個合併起來變成一句形容詞句(Adjective phrase),它是「任何之一」的意思,不一定是人喔。
(4) I'm sorry, but I can't go with any one of you to the party.
很抱歉,但是我不能跟你們任何一人去派對。
(5)
A: Which color do you like?
A: 你喜歡哪個顏色啊?
B: Any one of these is fine.
B: 這裡任何一個(顏色)都可以。
(6) Any one of the paintings at this museum is at least two hundred years old.
這博物館任何一幅畫都最少有兩百年歷史。
大家不要再把 Anyone 和 Any one 搞混囉。
Easy does it = 輕而易舉?
有讀者說她在電視上聽到有人說 Easy does it 這句話,Google的翻譯程式跟她說這句話是「輕而易舉」的意思,可是她有點搞不懂,因為這翻譯跟電視上的人的對話好像有點搭不上,究竟 Easy does it 是不是「輕而易舉」的意思?
答案: 不是啦, Easy does it 跟「輕而易舉」一點關係都沒有。
其實, Easy does it 是叫人要動作放慢,溫柔、小心一點。
(1) Geez, easy does it, Jason. You almost hit the car in front of us.
天啊,Jason,你慢一點啦,你差點撞到前面的車。
(2)
A: Let's move this cabinet to the other room.
A: 我們把這櫃子搬到另一間房間。
B: Ok. Let's do it.
B: 好,來。
A: Ok, easy does it. This thing is worth $100,000.
A: 好,我們要慢慢來,這個櫃子值十萬塊呀。
Easy does it 還可以用來叫人鎮定、稍安勿躁。
(3)
A: This steak tastes like crap. I'm going to ask the manager for a refund.
A: 這塊牛排超難吃的,我要餐廳經理退錢。
B: Easy does it, man. This steak tastes just fine. It's not the restaurant's fault that you don't like your food.
B: 老友,你別那麼躁啦,這塊牛排明明很好吃,只是你不喜歡這味道吧了,這不是餐廳的錯啊。
Catch-22 是甚麼意思?
你們有有聽過 Catch-22 這個名詞嗎? 原來它跟一本小說有關呢。
Catch-22 這個詞語是出自一本同名的六十年代美國小說,這本小說的中文譯名是「第二十二條軍規」,到底這是一條甚麼軍規?
這本小說的背景是第二次世界大戰時期,當時候美國有一隊空軍駐紮在地中海的一個無人小島,幾乎跟外界隔絕。住在這裡久了,很多飛行員都想回家,那時候空軍有一個規定,只要飛行員飛滿一定的次數,就可以調派回國。
不幸的是,這隊空軍有一位地獄指揮官,他不斷把規定飛行次數提高,讓飛行員都不能回國。那要怎樣才可以回國? 根據第二十二條軍規,如果你是一個瘋子,你可以免除職責,然後回國。
問題來了,第二十二條軍規規定本人要向官方提出回國申請,既然瘋了,又怎麼會自己申請回國? 有能力會自己申請回國的人,又表示你還沒有完全瘋掉,這根本就是一條矛盾的軍規。
所以,後來的人就用 Catch-22 來表示矛盾的情況。
(1) Our company is in a Catch-22 situation: we need to lay off 80% of our staff to cut cost, but with so many people gone, we won't have enough people to produce the products to meet our revenue.
我們公司現正面對一個很矛盾的情況: 我們要裁掉8成員工來減低成本,但是走了這麼多人,我們又不夠員工去生產產品來達到財政收入。
(2)
A: Are you sick and tired of being poor?
A: 你是否對貧窮的生活感到厭倦?
B: Maybe… what's your point?
B: 可能吧… 你的意思是?
A: If you invest $100,000 in our company, you'll make twice as much in a year.
A: 如果你投資十萬塊到我們公司,我們可以一年就幫你翻倍。
B: Isn't this idea a Catch-22? If I had $100,000 to invest, I wouldn't be so poor, would I?
B: 這是一個很矛盾的主意,不是嗎? 如果我有十萬塊可以投資,我就不會是貧窮啦。
Make do ? 真的有這種說法嗎?
有讀者留言說,她最近在網路亂看的時候,看到有人寫 Make do ,她覺得這樣說好像怪怪的,難道是那個人寫錯?
那個人沒有寫錯,英文的確有 Make do 這種說法喔。
Make do 是用來表示要以有限資源來完成某件事,比如在煮菜的時候發現家裏沒有鹽巴,那只好用醬油囉。
(1) While cooking, I realized that we ran out of salt. I had to make do with soy sauce.
煮菜的時候,我發覺鹽巴用完,所以我只好用醬油來煮。
(2) We lost power at home last night. We had to make do with a campfire to keep us warm.
昨天晚上我們家停電,我們只好靠營火取暖。
(3)A: Where's John? I need him to help me move some boxes.
A: John 在那啊? 我需要他幫忙我搬一些箱子。
B: He's away today so you'll have to make do without him.
B: 他今天不在,所以你要自己搞定囉。
He's tied up. 他被人綁起來??
A: May I speak to Jack, please?
B: He's tied up at the moment.
有人把Jack綁起來嗎?
不是啦, Someone is tied up. 表示某人現在很忙,不是真的被人捆綁起來啦。
(1)
A: May I speak to Jack, please?
A: 可以請Jack聽電話嗎?
B: He's tied up at the moment. Would you like to leave a message?
B: 他現在在忙,請問你要留言嗎?
(2)
A: How was your weekend? Did you play golf?
A: 你上週末過得如何? 又去打高爾夫球嗎?
B: No, I was tied up with housework all weekend.
B: 沒有呢,我整個週末都在忙家務事。
另外,當你說 Something is tied up. 的時候,表示某東西「在忙」,現在不能用(可能是有人在用)。
(3)
A: Can I make copies of this document?
A: 我可以影印這份文件嗎?
B: You'll have to wait. The photocopier is tied up at the moment.
B: 你要稍等,有人正在用影印機。
(4)
A: Can I borrow $10,000 from you?
A: 我可以跟你一萬塊錢嗎?
B: I don't have $10,000 lying around. My money is tied up in the stock market.
B: 我沒有多餘的一萬塊借你呢,我的錢都被綁在股票市場。[就是說他都把錢投資在股票市場]
Don't get your panties in a bunch 是甚麼意思?
Don't get your panties in a bunch 是一句蠻好笑的英文成語,你們知道它是甚麼意思嗎?
Panties 是「內褲」的意思,別看到 Panties 後面有 s ,就以爲這個英文單字是指很多條內褲啊,其實它跟 Pants 「褲子」、 Glasses 「眼鏡」一樣,就算只有一條褲子、一副眼鏡,也是要用複數的。
如果要說「一條褲子」、「一副眼鏡」、「一條內褲」,要說 A pair of pants , A pair of glasses 和 A pair of panties 。
Bunch 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),在這句英文成語中的 Bunch 是名詞喔。
A bunch 可以是「一束」、「一捆」甚至「一團」的意思。
所以,Don't get your panties in a bunch 在字面上大概就是「別把內褲揉成一團」的意思。
誰會把內褲揉成一團啊?? 穿著被揉成一團的內褲會很不舒服吧!!
其實, Don't get your panties in a bunch 的實際意思是: 別因爲某些事情(通常是小事)把自己弄得神經兮兮,也就是叫人別過份緊張囉。
(1)
A: You're supposed to return the car to me today. Where is it?
A: 你今天應該要把車子還我啊,車子在那?
B: Don't get your panties in a bunch. I'll return it in a couple hours.
B: 別緊張啦,再過兩小時我就會把車子還你啦。
(2)
A: Oh, we missed the bus! It was all your fault!! Why did you have to walk so slowly?
A: 公車開走了!! 都是你的錯啦! 你幹嘛走那麼慢啦?
B: It's ok! Don't get your panties in a bunch! There'll be another bus in 7 minutes.
B: 別那麼神經兮兮,下一班公車大概七分鐘就到啦。
別把 Past 和 Pass 搞混喔
前幾天小編跟朋友一起吃午餐的時候,朋友說有很多英文單字看起來很相似,意思和用法卻不一樣,很容易讓人搞混。
之前介紹過的 There/Their、 It's/Its和 Neither/Either等,都是蠻多人會搞混的英文單字,這次小編要再來介紹多兩個類似的單字: Past 和 Pass 。
Past
Past 是「過去」的意思,可以用在時間或空間上,它可以是形容詞 (Adjective)、名詞 (Noun) 或副詞 (Adverb) ,但不能當動詞 (Verb) 用啊。
(1) I haven't seen Jane in the past few days.
我這幾天都沒有見到Jane。
Past few days 是指「過去的幾天」。
(2) This party is for past and present students of the school.
學校以前和現在的學生,都可以參加這個派對。
Past students 是指「以前的學生」。
(3) The car drove past my house at high speed.
那台車以高速駛過我家。
例句(3)中的 Past 是副詞,用來修飾 Drove (Drive 的過去式) 這個動詞,表示「駛過某地方」。
(4) I live on Camp Street, just past the supermarket.
我住在Camp Street,過了超級市場便是了。
這句子裡的 Past 是形容地理位置。
(5) In the past, people wrote with feathers.
在以前,人們用羽毛寫字。
這裡的 Past 是名詞,它是指「過去」或「以前」。
(6) You can't live in the past forever.
你不能永遠活在過去。
這句子裡的 Past 也是名詞。
Pass
Pass 跟 Past 只差一個英文字母,可是這兩個字是有差別的啊。
Pass 可以是動詞,也可以是名詞,意思可以是「通過」、「傳遞」、「入場券」等。
(7) I passed my driving test yesterday.
我昨天通過路考了。
Passed 是 Pass 的過去式,在例句(7)中是動詞,指「通過」。
(8) Jack passed the ball to Kevin before the end of the match.
在比賽結束前Jack把球傳給Kevin。
在這裡 Passed 也是動詞,它是「傳遞」的意思。
(9) The car passed my house at high speed.
那台車以高速經過我家。
大家有沒有覺得例句(9)跟例句(3)很像呢? 例句(9)裡 Passed 是動詞,它是「經過」的意思,大家別把 Passed 寫成 Past ,因為 Past 不能當動詞用。
(10) I bought a monthly parking pass today.
我今天買了一張停車月票。
這句話裡的 Pass 是名詞,是「票券」的意思。
Passed 是 Pass 的過去式,但有時候會用作形容詞。
(11) Kevin was hit by the passed ball.
Kevin被傳過來的球打中。
Must 和 Have to 在用法上有何不同?
Must 和 Have to 都是英文文法中的「情態動詞」(Modal verb),它們在用法上有甚麼不同嗎?
英文文法中的情態動詞(Modal verb)是用來表達情態,例如: 可能、必要或意願等。
情態動詞基本上分為兩大類:
簡單情態動詞(Simple Modal)
迂迴情態動詞(Periphrastic Modal)
Must 是一個簡單情態動詞,而 Have to 則是一個迂迴情態動詞,一起來看看它們的用法吧。
Must 是用來表達「必要」、「必須」、「絕對要」的意思。
(1) You must stop at a red light.
遇到紅燈你必須要停下來。[因為這些法例規定喔]
(2) You mustn't drink and drive.
你絕不能喝酒開車。[這是法例]
(3) You mustn't tell Jason about this.
你絕不能跟Jason說這件事。[否則事情會很大條]
(4) You mustn't drink this.
你絕不能喝這東西。[這東西可能有毒]
雖然 Have to 也是「必須」的意思,可是這「必須」是有商量餘地的。
(5) You have to eat vegetables to stay healthy.
你想要健康,就必須要吃蔬菜。[可是有些不吃菜的人身體好像也沒怎樣]
(6) You don't have to drink this.
你不用要喝這東西。[可是如果你想喝還是可以喝]
(7) You don't have to tell Jason about this.
你不用跟Jason說這件事。[不過就算你說了也不會怎樣]
Handle with kid gloves 是甚麼意思?
看到 Kid gloves 這個詞語,有些人可能會覺得它是指小孩子的手套,其實 Kid gloves 不是指小孩子的手套呀,那它到底是甚麼東西? 英文成語 Handle with kid gloves 又是指甚麼?
Kid 這個英文單字除了可以指小孩子之外,它還可以指小山羊,所以 Kid gloves 是指用小山羊皮造的手套。除此之外, Kid gloves 還可以指那種很薄的白色手套,就是在電視上富豪的司機或者管家會戴的白色手套。
不管是小山羊皮手套還是白手套, Kid gloves 的特點就是它們的質料很細、很滑,戴著這種手套來拿東西,東西上面都不會留痕跡。
Handle with kid gloves 這句英文成語在字面上是「戴著小山羊手套來處理」的意思,上面說過這種手套質料很細緻,所以非常適合在處理容易損壞的東西的時候戴,因此, Handle with kid gloves 是表示要小心、溫和處理某些事情或者對某些人要很呵護喔。
(1) Hanna is a very sensitive person. You have to handle her with kid gloves.
Hanna是一個很敏感的人,你面對她的時候態度要溫和一點。
(2) Jason just broke up with his girlfriend. His parents want to protect his feeling so they often handle him with kid gloves.
Jason剛跟他女友分手,他爸媽想保護他的感受,所以對他很呵護。
I'm beat 是甚麼意思?
有讀者留言說她最近看電視聽到劇中人說 I'm beat. ,她搞不懂那是甚麼意思,你們知道 I'm beat 是甚麼意思嗎?
Beat 這個英文單字有幾個不同意思,用作動詞(Verb)的時候,它可以指「打」、「打敗」的意思。
(1) If you don't let me beat the drum, I'll beat you up.
如果你不讓我打鼓,我就打你。
(2) Let's play another game. I'll beat you.
我們再玩一局,我會打敗你的。
用作名詞(Noun)的時候, Beat 通常是指「拍子」、「節拍」。
(3) When you dance, you have to follow the beat.
跳舞的時侯,你要跟着節拍。
在 I'm beat 裡的 Beat 是一個形容詞 (Adjective),它是指「疲累」呀。
(4) I've worked 14 hours today. I'm totally beat.
我今天工作了十四小時,我真的累翻了。
(5)
A: Do you want to go out for a drink?
A: 你想出去喝東西嗎?
B: No, I'm beat. I'm going to bed.
B: 不,我很累,我要去睡覺。
Could 用法有很多,你會那幾種?
Could 這個英文單字除了是 Can 的過去式(Past tense)之外,還有很多不同的用法,就讓小編來爲你講解一下吧。
Can 的過去式
用作 Can 的過去式的時候, Could 的意思是「可以」,Could not 或 Couldn't 就是「不可以」的意思。
1) I couldn't go to school yesterday because I was sick.
昨天我因爲生病不能去學校。
2) I told John I could help him with his homework.
我有跟John說我可以教他做作業。
在條件句(Conditional sentence)中表示「可能性」
用條件句的時候,Could 可以表達「可能性」。
(3) If it continues to rain, it could flood.
如果繼續下雨,可能會淹水。
(4) If you had told me about your money problem, I could lend you some money.
如果你有跟我說你缺錢,我可以借錢給你。
有禮貌的請求
在向別人作出請求的時候,用Could 會比用 Can 有禮貌喔。
(5) Could you please give me a glass of water?
麻煩你可以給我一杯水嗎?
(6) Could you tell me how to get to this place?
請問你可以告訴我怎麼去這個地方嗎?
Could 很多時候都會跟 Have 一起用,而 Could have 也有幾個不同的用法。
表示「本來可以發生,但沒有發生的事」
(7) Kate could have become the CEO of the company but she didn't want to.
Kate 本來可以成為公司的 CEO ,可是她不想要這個職位。
(8) I could have gone to Japan but I went to Malaysia instead.
我本來可以去日本,可是後來去了馬來西亞。
表示「可以做可是沒有做的事」
在這樣的情況下用 Could have ,有可能是說話的人想表達責備的意思。
(9)
A: John and Kevin aren't coming for dinner.
A: John和Kevin都不會來吃晚餐。
B: You could have called me and let me know!
你可以先打電話跟我說啊! [A沒有先打電話跟B說,所以B準備了很多食物,當然不爽囉]
(10)
A: Geez, those kids were so noisy. I'm glad that they finally left.
A: 那群小孩超吵的,還好他們終於走了。
B: I know. Their parents could have told them to lower their voices.
B: 對啊,他們的父母可以叫他們小聲一點。[可是他們並沒有這麼做]
猜測一些有可能已發生的事情
(11) He could have told Jane about Mary's problem.
他可能已經跟 Jane 說了有關 Mary 的問題。
(12)
A: I didn't see Amy on the bus today.
A: 我今天在公車上沒有遇到Amy。
B: She could have taken the earlier bus.
B: 她可能坐了比較早的車班。
表示「有可能發生,但沒有發生的事」
13)
A: John drove home after drinking ten beers.
A: John喝完十罐啤酒後開車回家。
B: What? He could have killed someone on the road!
B: 甚麼? 他這樣喝酒開車在路上可能會撞死人!
至於 Couldn't have ,它通常是用來表達「不可能發生的事」。
(14) I couldn't have done this without your help.
如果沒有你的幫忙,我絕對不能完成這件事。
(15) She couldn't have opened the store without her dad's financial support.
如果沒有她老爸的資助,她的店不可能會開得成。
Wet behind the ears 是甚麼意思?
Wet behind the ears 在字面上是「耳朵後面濕濕」的意思,這是形容一個人剛洗完頭沒擦乾嗎? 不是啦,一起來看看 Wet behind the ears 是甚麼意思吧。
嬰兒剛出生的時候,整個身體都是濕濕的,連耳朵後面也是濕的,這就是 Wet behind the ears 的情況。
可是,當你形容一個人 Wet behind the ears 的時候,你不是說他像剛出生的嬰兒那麼可愛,而是說他經驗不夠,是一名新手喔。
(1) You can't let him handle this matter by himself. He's still wet behind the ears.
你不能讓他獨自處理這件事,他還是一名新手。
(2)
A: Hey, I heard that you got promoted last month. How do you like your new role?
A: 嗨,聽說你上過月升職,做得怎樣?
B: Well, I'm still a bit wet behind the ears. I have a lot to learn.
B: 我還不是很有經驗,還有很多東西要學。
(3) Molly may be wet behind the ears, but she's a fast learner.
雖然Molly還是新手,可是她學東西學得很快。
Give or take 是甚麼意思?
大家都知道 Give 是「給」, Take 是「取」的意思,那你們知道 Give or take 又是甚麼意思嗎?
Give or take 是日常生活英語會話中蠻常聽到的短句,它有兩個不同的意思。
首先, Give or take 是可以用來表示「加減」、「大概」的英文短句。
(1)
A: How much money do you have in your wallet?
A: 你錢包有多少錢?
B: Two thousand dollars, give or take a hundred.
B: 兩千塊,加減一百塊。
就是說B的錢包可能有多個兩千塊,也可能有少過兩千塊,他的估計差額是一百塊(他有1900-2100塊)。
(2) My dog weighs twenty kilograms, give or take a few.
我的狗大概重二十公斤。
Give or take 也可以是「除了」的意思。
(3) Your essay looks really good, give or take a few grammatical mistakes.
除了幾處文法上的錯誤,你的論文寫得不錯。
(4)
A: How's your new phone?
A: 你的新手機好用嗎?
B: Yes, it's great, give or take a few minor problems.
B: 很好啊,除了一些小問題。
「進退兩難」英文可以怎麼說?
小編的朋友A小姐最近工作不太順利,她覺得新來的上司對她處處刁難,本來想辭職然後找工作,又遇到新一波疫情,她怕會找不到工作,處境讓她感到進退兩難。
相信很多朋友也遇過類似進退兩難的情況吧,真的很無奈。你們知道「進退兩難」英文可以怎麼說嗎?
答案: Between a rock and a hard place.
Rock 是「石頭」, A hard place 是「堅硬的地方」,被夾在這兩者中間,不管怎樣動也會感到很不舒服,這不就是「進退兩難」的意思嗎?
(1)
A: I love being a policeman, but my girlfriend thinks it's a dangerous job. She wants me to change job.
A: 我喜歡當警察,可是我女友覺得當警察很危險,她想我轉工作。
B: Geez, you're really between a rock and a hard place.
B: 天啊,這真是進退兩難呢。
(2)
A: The boss wants us to finish this report by tomorrow.
A: 老闆想我們明天前完成這份報表。
B: What? That's not enough time. You need to tell him that.
B: 甚麼? 時間不夠啦,你要告訴他啊。
A: If I tell him that, he'll be annoyed. If I don't tell him that, my team members will probably hate me. I feel like I'm caught between a rock and a hard place.
A: 如果我跟他說,他會很不爽;如果我不跟他說,我的組員可能會怨恨我,我的處境就是進退兩難喔。
(3) I'm between a rock and a hard place. I don't really agree with my boss, but if I don't do what he says, I might lose my job.
我現在進退兩難,我沒有很同意老闆所說的,可是如果我不照着做,我可能會丟掉工作。
Knock on wood! 有木頭可以讓我敲敲嗎?
有時候跟外國朋友聊天,說到一些還沒有發生的事情的時候,他們會在木造的東西(例如: 桌子)上敲兩下,可能還會加上一句 Knock on wood ,你們知道這是甚麼意思嗎?
這個在木頭上敲兩下的習俗有幾個不同的出處,其中一個是這樣的: 在樹木裡住了很多精靈,他們可以帶給人好運,當人類說到一些還沒有發生的事情的時候,希望住在樹裡的精靈能夠帶給他們好運,會在木頭上敲兩下。
為甚麼是敲兩下不是三下?第一下是要喚醒這些精靈,跟他們打個招呼,通知他們你需要一些好運,第二下是要跟祂們說謝謝喔。
另外一個傳說是說住在樹裡的精靈很愛惡搞人類,會帶給人衰運,所以說到還沒有發生的事情的時候,要敲樹木兩下,把這些壞精靈嚇走,不讓他們聽到這些未來的計劃,等他們沒有搗蛋的機會。
還有一個說法是跟基督教有關的,大家都聽過耶穌被釘十字架吧,十字架是用木造的,所以有些人覺得,在須要好運的時候敲一下木頭,就好像在觸碰耶穌被釘的十字架一樣,他們覺得這樣做會受到眷顧。
所以, Knock on wood 是「老天保佑,別讓我烏鴉嘴」、「希望運氣不會變衰」的意思。
(1) My car has never broken down on me. Knock on wood!
我的車子從來沒有壞過,希望不會烏鴉嘴。
(2) Our baseball team has been winning so far. Knock on wood!
我們的棒球隊直到現在都是勝利,希望運氣不會改變。
(3) The weather seems very good today. I don't think it'll rain during the parade this afternoon. Knock on wood!
今天天氣看起來很不錯,下午遊行時應該不會下雨。
用英文做報告的時候,要怎樣連結論點?
不管是口頭報告還是文字報告,一份英文報告內通常都有多個論點/重點,我們要怎樣把這些論點連起來?
First of all
我們可以用 First of all 「首先」帶出第一個論點。
(1) First of all, I'd like to talk about the difficulties we're currently facing.
首先,我想講一下我們目前面對的困難。
(2) First of all, let's have a moment of silence for the victims of the train crash.
首先,我們爲火車意外的罹難者默哀。
First/Firstly
First 和 Firstly 都是副詞,它們也是「首先」的意思, Firstly 會用於比較正式的文字報告。
(3) First, we have updated our monthly sales numbers.
首先,我們更新了每月銷售數據。
First off
First off 跟 First of all 和 Firstly 的意思相同,可是 First off 比較口語化。
(4) First off, thanks everyone for participating in this event.
首先,感謝各位的參與這次活動。
Second/Secondly
要帶出第二點的時候,我們可以用 Second 或Secondly 「第二」。
(5) Secondly, we have increased our annual sales by 20% this year.
第二,我們今年的全年銷售量增加了20%。
Third/Thirdly, Fourth/Fourthly…
如果有第三、第四…個論點,可以用 Third/Thirdly 「第三」、 Fourth/Fourthly …等順序帶出。
(6) Thirdly, our profit margin for this year has increased by 30%.
第三,我們今年的淨利率提高了30%。
Next
如果不想「第一」、「第二」、「第三」…一直數下去,可以考慮用 Next 喔。
Next 是「接下來」的意思,可以用來帶出下一點。
(7) Next, our profit margin for this year has increased by 30%.
接下來,我們今年的淨利率提高了30%。
Then
除了 Next , Then 「然後」也是可以用來帶出下一個論點。
(8) Then, we need to implement policies that would allow our employees to work from home if necessary.
然後,我們要建立一些政策,讓有需要的員工可以在家遠距工作。
Finally
來到最後一個論點的時候,我們可以用 Finally 「最後」把論點帶出。
(9) Finally, we need to set a goal for next year.
最後,我們要爲明年設下目標。
Last of all
Last of all 也是「最後」的意思。
(10) Last of all, we need to make sure that we can keep up with the demand.
最後,我們必須確定我們可以追上需求。
Last but not least
另一句可以用來帶出最後論點的英文句子是 Last but not least,在這篇有介紹過這句話的中文意思。
(11) Last but not least, I'd like to thank my boss for this opportunity.
最後,我要感謝我的老闆,給我這個機會。
For example 應該是最常用來表示「舉例」的英文句子,大家要注意,不管你是要舉一個例子還是十個例子,都是 For example ,不是 For examples 喔。
(1) You can find vitamin C in many fruits. For example, oranges contain a lot of vitamin C.
你可以在很多水果中找到維他命C,例如: 橘子含有大量維他命C。
(2)
A: Which fruits contain vitamin C?
A: 那些水果含有維他命C?
B: You can find vitamin C in many fruits. For example, oranges, kiwis, and lemons. They all contain a lot of vitamin C.
B: 有很多水果都有維他命C,例如: 橘子、奇異果和檸檬,它們都含有大量維他命C。
(3) Our business is slowly improving. Last month, for example, we signed a big contract with an important client.
我們的生意有慢慢改善,像上個月,我們跟一位重要客戶簽了一份大合約。
For instance
For instance 的意思和用法跟 For example 大致相同。
(4) You can find vitamin C in many fruits. For instance, oranges contain a lot of vitamin C.
你可以在很多水果中找到維他命C,例如: 橘子含有大量維他命C。
(5) Computers are becoming less expensive. A desktop computer, for instance, may cost less than NT10,000.
電腦越來越便宜,像一台桌上型電腦可能都不用一萬塊。
有些很龜毛的人可能會說 For example 和 For instance 的用法不太一樣,他們會認爲:
For example 是用來舉例多種類別中的某(幾)種
For instance 則是用來舉例同一類別中的不同情況
聽起來有點複雜,連小編也快要被自己搞混,還是用例子來解釋吧。
(6) The police investigates many types of white-collar crime, for example, insider trading.
警察調查很多種的商業犯罪,例如: 內幕交易。
例句(6)表示商業犯罪有很多種,內幕交易是其中一種。
(7) Mr. Wang is being investigated for insider trading, for instance the trade where he sold all his ABC shares the day before the company filed for bankruptcy.
王先生因疑似內幕交易被調查,例如: 他在ABC公司宣佈破產前一天,把他手上ABC公司的股票賣掉。
例句(7)表示王先生進行過多次的內幕交易,賣ABC公司股票的交易是其中一次。
不用那麼龜毛啦, For example 和 For instance 可以交換使用。
To name a few
To name a few 也是蠻常用來表示舉例的英文句子,用 To name a few 的時候,暗示除了這些例子,還有很多其他例子。
(8)
A: How many girlfriends do you have?
A: 你有幾個女朋有啊?
B: Well, I have a girlfriend named Jenny in Japan, another named Maggie in Thailand, and yet another named Brenda in Germany, just to name a few.
B: 我有一個叫Jenny的女友在日本,一個叫Maggie的在泰國,還有一個叫Brenda的在德國,這只是其中幾個。[這也太誇張啦]
(9)
A: Which fruits contain vitamin C?
A: 那些水果含有維他命C?
B: You can find vitamin C in many fruits. Oranges, kiwis, and lemons to name a few.
B: 很多水果都有維他命C喔,像橘子、奇異果和檸檬就有。
Such as
Such as 也可以用來「舉例」,它跟中文的「像甚麼、甚麼…」意思相近。
(10) I like furry animals such as dogs and cats.
我喜歡有毛的動物,像狗和貓。
(12) You need to eat more leafy green vegetables such as spinach, lettuce and bok choy.
你要多吃綠色葉菜,像菠菜、生菜和小白菜。
Mint condition 是甚麼意思?
大家有在國外網站買過二手東西嗎? 有些賣家會用Mint condition 來形容二手貨品的狀況,你們知道 Mint condition 是怎麼樣的狀況嗎?
Mint 除了「薄荷」的意思之外,還可以指「鑄幣廠」,而 Mint condition 裡的Mint 就是跟鑄幣廠有關。
有些人有收集錢幣的嗜好,他們特別喜歡在錢幣剛開始發行的時候收集,因爲這樣的錢幣看起來不會舊舊的,他們會用 Mint condition 來形容這種錢幣的狀況,意思是「像剛從鑄幣廠出來」的意思,那就是像新的一樣啦。
後來的人就用Mint condition 來形容像新一樣的二手商品。
(1) I'm selling my winter jacket. It's in mint condition.
我要賣掉我的冬天外套,它還像新的一樣。
(2)
A: I'm looking to buy a used phone. Do you have one to sell?
A: 我想買一台二手手機,你有要賣嗎?
B: I can sell you my old phone. I just bought a new one last week.
B: 我可以把我的舊手機賣你喔,我上星期剛買了一台新的。
A: Does your old phone work?
A: 你的舊手機還可以用嗎?
B: Yes, it's in mint condition.
B: 可以啊,它還像新的一樣。
負負得正? Not uncommon = Common ?
Common 「常見」和 Uncommon 「不常見」這兩個英文單字,應該是反義詞,那負負得正,所以 Not uncommon 跟 Common 的意思是一樣囉?
其實不是呢。
Not uncommon 「非不常見」的「常見度」是在 Common 和 Uncommon 之間,也就是「不太常見,但也不是很罕見」的意思。
就好像當你說你不是不開心 Not unhappy ,並不表示你覺得開心 Happy ,你的心情是在 Happy 和 Unhapppy 之間喔。
(1)
A: My stomach hurt after I ate grapefruit last night.
A: 我昨晚吃葡萄柚後,胃很不舒服。
B: It happens to my sister all the time, so it's not an uncommon reaction.
B: 我妹都會這樣,所以這種反應不是很罕見。[別以爲自己得了甚麼怪病]
(2)
A: Where's your boss? It's 10:30AM already!
A: 你老闆在那啊? 都已經10:30了。
B: It's not uncommon for my boss to come to work after lunch.
B: 我老闆有時候午餐後才會來上班。[所以在10:30不見人也不用覺得大驚小怪]
(3)
A: It's uncommon for Jane to drink so much.
A: Jane 很少會喝這麼多酒。
B: She just broke up with her boyfriend yesterday. Maybe that's why she's drinking so much.B: 她昨天跟她男友分手,可能因爲這樣她才喝這麼多吧。
(4)
A: Wow! Jenny just had her third glass of wine tonight.
A: 哇! Jenny 今晚已經喝了三杯酒。
B: It's not uncommon for her to drink so much.
B: 她有時侯喝蠻多。[可能十次有三、四次會喝比較多吧]
(5)
A: Wow! Jenny just had her third glass of wine tonight.
A: 哇! Jenny 今晚已經喝了三杯酒。
B: It's common for her to drink so much.
B: 她幾乎每次都喝很多。[十次有九次都喝很多]
「複合形容詞」(Compound adjective)是由兩個英文單字組成的形容詞。
爲甚麼複合形容詞要用 Hyphen ? 因爲不用 Hyphen 的話,很容易讓人混淆,句子的意思甚至可能會不一樣。
(1) I saw a man eating monster.
我看到一個人在吃怪物。
(2) I saw a man-eating monster.
我看到一隻吃人的怪物。
(3) Record-breaking snow storm hits Texas.
德州被破紀錄的雪暴侵襲。
有些複合形容詞是用數字跟名詞組成,中間也是用 Hyphen 連接。
(4) I just watched a 4-hour movie. It was a total waste of time.
我剛看了一部四小時長的電影,完全浪費時間。
(5) A kid threw a baseball and broke the second-floor window of my house.
有個屁孩丟棒球,把我家二樓的窗打破。
如果複合形容詞的第二個字才是數字,那就不用 Hyphen 囉。
(6) Jennifer just found out that she has Type 2 diabetes.
Jennifer剛知道她有第二型糖尿病。
有些複合形容詞有分數(Fraction),這時候我們也要用 Hyphen 。
(7) Can you give me one-third of your cake?
你可以給我三分一個蛋糕嗎?
大家要注意一點,用 Hyphen 組成的複合形容詞,只能用在名詞前面哦。
(8) I stayed at a pet-friendly hotel last week.
上來拜我住在一家寵物友善飯店。
(9) This hotel is pet friendly.
這是一家寵物友善飯店。
還有一點值得注意的是,大家不要用 Hyphen 去連接副詞跟分詞(Participle)去組成複合形容詞。
(10) John has a heavily decorated Christmas tree at home.
John的家裡有一株裝飾得很誇張的聖誕樹。
Heavily 是副詞,所以 Heavily 和 Decorated 中間不要加 Hyphen 哦。
用 Hyphen 組成複合名詞
有些名詞也是由多個英文單字組成。
(11)
A: We're going out for drinks after work. Would you like to join us?
A: 下班後我們去喝東西,你要來嗎?
B: I can't. I have to go to my mother-in-law's birthday dinner tonight.
B: 我不能去,我今晚要去岳母大人的壽宴。
Mother-in-law 是「岳母」的意思。
(12) How much should a one-year-old weigh?
一歲的小孩應該多重?
One-year-old 是指「一歲的小孩」。
有些名詞本來有 Hyphen ,可是慢慢地被大家省去,像 E-mail 已經變成 Email 。
21至99中間的數字要用 Hyphen
如果我們要用英文把21-99之間的數字寫出來,正確來說是要用 Hyphen 。
(13)
A: Have you counted the number of bottles in the storeroom?
A: 你有數過庫房裡有多少個瓶子嗎?
B: Yes, there are one hundred and forty-five bottles in the storeroom.
B: 有喔,庫房裡有145個瓶子。
(14)
A: What year is it?
A: 今年是?
B: It's twenty twenty-one.
B: 今年是2021。
像 2021″這樣的數字,西方人通常會把它分成兩部份(20″和 21 ) 來說,所以是 Twenty twenty-one 。
(15)
A: How much money do you have in your bank account?
A: 你銀行帳戶裡有多少錢?
B: I have ten thousand and fifty-four dollars.
B: 我有 $10054塊錢。
Ex-, Self-和 All-後面要用 Hyphen
Ex-, Self 和 All-都是一些常見的字首,這些字首後面記得要用 Hyphen 。
Ex-是「前-」的意思。
(16) John's ex-wife called him last night.
昨晚John的前妻打給他。
(17) Jenny's ex-boyfriend is a jerk.
Jenny的前男友是一個渣男。
Self-是「自-」的意思。
(18) I filled up my car at a self-serve station.
我在自助加油站加油。
All-是「全-」的意思。
(19) I work at an all-female company.
我在一家全女性的公司工作。
All-female company 表示整間公司,包括老闆和員工都是女性。
至於 Dash 「破折號」的用法,就留待下一篇再跟大家解釋。
When push comes to shove 是甚麼意思?
Push 和 Shove 這兩個英文單字除了可以用作動詞(Verb)之外,還可以用作名詞(Noun)。在 When push comes to shove 這句話裡, Push 和 Shove 就都是名詞,你們知道這句話是甚麼意思嗎?
Push 和 Shove 都是「推」的意思,只是 Shove 比 Push 的力度較大。
When push comes to shove 在字面上是「當推變成大力推的時候」的意思,那是指甚麼時候?
其實 When push comes to shove 是指「當事情變得更迫切,更壞」的時候喔。
(1)
A: Are you sure that we can finish this work on time?
A: 你確定我們可以準時完成這工作嗎?
B: I'm pretty sure. When push comes to shove, I'll work overtime.
B: 我蠻確定的,如果到時候真的太趕,我就加班囉。
(2) I don't want to sell my car, but when push comes to shove, I'll have to sell it to pay my debt.
我是不想把車子賣掉啦,可是如果真的沒辦法,我會把它賣了來還清債務。
原來 Where were we? 不是你想的那個意思?!
看到 Where were we? 這句話,有些人會認爲它就是「我們在哪裡?」的意思,原來不是呢,一起來看看 Where were we? 是甚麼意思吧。
Where 是英文文法裡6W 問話方式中的一個 W ,通常用來問跟地點相關的問題。
(1) Where do you live?
你住在哪裡?
(2) Where do you want to go for lunch?
你想去哪裡吃午餐?
所以有些人會以爲 Where were we? 是「我們在哪裡?」的意思,其實 Where were we? 是「我們說到哪裡?」的意思,在要繼續被中斷的對話時使用。
(3)
A: Sorry about the interruption. Where were we?
A: 抱歉剛剛被打擾,我們說到哪?
B: We were talking about this month's goal.
B: 我們剛剛說到這個月的目標。
(4)
A: The phone is ringing.
A: 電話在響。
B: Let me get it. I'll be right back.
B: 我去接一下,等下回來。
… 5分鐘後…
A: Ok, I'm back. Where were we?
A: Ok,我回來了,剛剛說到哪?
B: You were saying that we should order a 15-inch cake for Lily's birthday.
B: 你剛說到Lily生日的時候,我們要訂一個15寸蛋糕。
A: Oh, right. Do you think a 15-inch cake will be too big?
A: 喔,對,你覺得15寸會太大嗎?
What 是用來問「甚麼」的問題。例如:
What are you doing? 你在做甚麼?
What is this? 這是甚麼?
What can I do? 我可以做甚麼?
What is your goal? 你的目標是甚麼?
What do you do? 你的職業是甚麼?
What do you want? 這個問題比較特別,因為直接翻譯過來是「你想要甚麼?」,但意思其實是「你想怎樣?」
When
When 是用來問「甚麼時候」、跟時間有關的問題。例如:
When is your birthday? 你甚麼時候生日?
When will you leave? 你甚麼時候離開?
When can I tell him? 我甚麼時候可以告訴他?
When do you get off work? 你甚麼時候下班?
Where
Where 是用來問「那裡」、跟地點有關的問題。例如:
Where do you live? 你住那裡?
Where is this restaurant? 這家餐廳在那裡?
Where can I buy an umbrella? 我在那裡可以買一把傘?
Where can I take a bus to Taipei? 我可以在那裡坐車到台北?
Why
Why 是用來問「為甚麼」、「為何」的問題。例如:
Why did he leave? 他為甚麼要走?
Why can't you stop talking? 你為甚麼不能閉嘴?
Why does it take so long? 為甚麼要這麼久?
Why do you want to do that? 你為甚麼想這樣做?
Who
Who 是用來問「誰」、跟人有關的問題。例如:
Who is this guy? 這個男生是誰?
Who are you? 你是誰?
Who do I talk to? 我要跟誰說?
Who is coming with me? 誰要跟我來?
Who do you think you are? 你以為你是誰?
How
How 是用來問「如何」、「怎樣」、「怎麼」的問題。例如:
How do you feel? 你感覺如何?
How can I go to the bus stop? 我如何去公車站?
How can you do that to me? 你怎麼可以這樣對我?
How 比較特別的是,除了問「如何」這類問題,它可以跟其他字一起用,用來問「多X」的問題。例如:
How much is this? 這要多少錢?
How far is your house? 你家有多遠?
How long do I have to wait? 我需要等多久?
How wide is this screen? 這螢幕有多寬?
How fast can you run? 你可以跑多快?
How sweet is this tea? 這茶有多甜?
希望大家讀完這篇文後,對 6W 的用法有比較清楚。小編準備了一個相關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
He's all talk 是指「他很多話」嗎?
前陣子小編在咖啡店排隊買咖啡,不小心「偷聽」到後面兩位女生的對話,其中一位小姐這樣說:「某某某話超多,he's all talk,一天到晚都在講話」,小編很想跟這位小姐說, He's all talk 不是那個意思喔! 到底 He's all talk 是甚麼意思?
用Google Translate來翻譯 He's all talk ,翻譯結果是「他都在說話」,難怪咖啡店那位小姐會用錯。
其實 He's all talk 是「只會說說,行動欠奉」、「光說不練」的意思。
(1)
A: I'm going to start getting up at 5AM!
A: 我要開始5點起床!
B: Why?
B: 爲甚麼喔?
A: I want to go to the gym before I head to the office.
A: 我想上班前去健身房。
B: Ha! You said that two months ago. You're all talk!
B: 哈! 你兩個月前也是這樣說,你都是說說而已。
(2)
A: Jason is late again.
A: Jason又遲到。
B: Yeah, he just called. He said we should go ahead and order. He'll be here in 30 minutes, and he'll pay for our dinner.
B: 他剛打來,他叫我們先點餐,他要大概30分鐘才到,他還說這餐他請。
A: Don't count on it. He's all talk. He'll call in 20 minutes to tell us that he can't make it.
A: 你別聽他的,他都是說說,20分鐘後他會打來跟我們說他來不了。
Lend 和 Borrow 的用法有甚麼不同?
Lend 和 Borrow 都是動詞(Verb),而且都是「借」的意思,可是它們的用法是不同的。
Lend 是「借出」的意思,當你把東西這給別人的時候,你要用 Lend 。
(1)
A: I forgot my wallet at home!
A: 我把荷包留在家!
B: Don't worry. I can lend you some money.
B: 別擔心,我可以借你一點錢喔。
(2) Can you lend me a pen? I forgot to bring mine.
你可以借我一支筆嗎? 我忘了帶。
Borrow 是「借入」的意思,當你借別人的東西的時候,你要用 Borrow 。
(3) I forgot my wallet at home! Can I borrow some money from you?
我把荷包留在家! 我可以跟你借點錢嗎?
(4) Can I borrow a pen? I forgot to bring mine.
我可以跟你借支筆嗎? 我忘了帶。
別再用錯這兩個英文單字囉。
Farther 和 Further 的分別
Farther 和 Further 這兩個英文單字只差一個英文字母,而且意思都跟「距離」有一點關係,它們的分別到底在那?
Farther 是一個副詞(Adverb),它指的是「實際上的距離」,也就是用來表示遠近。
(1) The Earth is much farther from the sun than from the moon.
地球跟太陽的距離比地球跟月亮的距離大很多。[也就是太陽離地球比較遠」
(2) You have to drive a bit farther down this road to see the parking lot.
你要再繼續駛前一點才會看到停車場。
Further 也是一個副詞,它是用來形容「比喻性距離」。
(3) If you want further information, please email me.
如果你要進一步的資料,請傳個電郵給我。[Further = 進一步」
「你好厲害」英文要怎麼說?
最近小編在網路上亂看的時候,看到有網友教大家如何廢物利用,把本來要丟掉的東西,變成很有用的東西,超厲害的! 只能說高手在民間。你們知道要稱讚人「你好厲害」英文可以怎麼說嗎?
答案: You're really something!
把 You're really something 輸入Google Translate翻譯軟體,它會把這句話翻譯成「你真的是甚麼」,蠻好笑的!
如果真的要字面上翻譯,那 You're really something 大概是「你真的是個東西」的意思吧,可以用來表示你覺得對方很特別、很厲害。
(1)
A: I just finished a 15K run.
A: 我剛跑完15公里。
B: Wow! You're really something!
B: 哇! 你太厲害了!
(2)
A: John made $100,000 in the stock market last month. He's such a stock market genius.
A: 上個月John在股市賺了十萬塊,他真的是個股神。
B: I know. He's really something.
B: 對啊,他蠻厲害的。
另一句可以用來表示「你好厲害」的英文句子是 You're really something else! ,它的意思有點像「你真不是一般厲害!」、「你真不是蓋的!」。
(3)
A: I talked the client into giving us a bigger contract.
A: 我說服客戶給我們更大的訂單。
B: Wow! Even our boss couldn't do that. You're really something else!
B: 哇! 連老闆都辦不到的事你都做到,你根本神人!
值得注意的是,這兩句話也可以帶有諷刺意味,所以不一定都是用來讚美人喔。
(4)
A: Kevin had another car accident yesterday. It was the third one this month!
A: 昨天Kevin又撞車,已經是這個月第三次了!
B: Wow! He's really something else, isn't he?!
B: 哇! 他真不是一般人!
Put your foot in your mouth 是甚麼意思?
有人跟你說 I really put my foot in my mouth! ,他真的是把腳放進嘴巴嗎?
雖然 Put your foot in your mouth 在字面上的確是「把你的腳放進你的嘴巴」的意思,除非那個人是在練軟骨功,不然它要表達的並非這個動作啦。
Put your foot in your mouth 是表示你說了不該說或很87的話,這些話讓你非常尷尬,簡直想把腳塞進嘴巴,把嘴巴封起來!
(1)
A: Congratulations! How far along are you?
A: 恭喜你! Baby甚麼時候要出生啊?
B: What? I'm not pregnant! I just gained a few pounds.
B: 甚麼? 我不是懷孕啊,我只是胖了點。
A: Oh man, I really put my foot in my mouth.
A: 天啊,我真的很87。
(2) Jack put his foot in his mouth when he asked Katie about the party. She hadn't been invited to the party.
Jack說錯話問Katie那個趴踢好不好玩,她都沒有被邀請。
有些人會說 Put your foot in it ,這個 it 是指 your mouth ,所以 Put your foot in it 跟 Put your foot in your mouth 的意思是一樣。
(3) Peter always put his foot in it when he drinks too much.
Peter喝多了經常說錯話。
I'm ok with whatever you decide. 是「你決定吧,我都可以」的意思,表示對方如何決定你都無所謂。
(1)
A: What do you think about ordering pizza for lunch today?
A: 午餐吃披薩好嗎?
B: I'm ok with whatever you decide.
B: 你決定吧,我無所謂。
(2)
A: Should we invite Pete to our wedding? He's my ex-boyfriend.
A: 我們應該邀請Pete來參加我們的婚禮嗎? 他是我的前任。
B: Well, I'm ok with whatever you decide. I don't think he'll come though.
B: 嗯,你決定囉,我無所謂,但是我猜他不會來。
I'm ok either way
當對方給你兩個選擇,你覺得選那一個都無所謂,你可以說 I'm ok either way. ,意思是「那一個都可以」。
(3)
A: Do you want Korean or Japanese food for dinner tonight?
A: 你晚餐想吃韓國菜還是日本菜?
B: I'm ok either way.
B: 無所謂喔,我都可以。
(4)
A: Should we go to the library before lunch? Or do you want to go after?
A: 我們要午餐前去圖書館嗎? 還是你想吃飽才去?
B: I'm ok either way.
B: 我都可以。
I don't mind either way
I don't mind either way 跟 I'm ok either way 的意思相近,都是面前有兩個選擇,你覺得那一個都ok。
(5)
A: Would you like beef or fish?
A: 你想要牛肉還是魚?
B: I don't mind either way.
B: 我都可以。
It's neither here nor there for me
另外有一句意思差不多,也是用來表示那個選擇都無所謂的英文句子是: It's neither here nor there for me ,可是這句話沒有上面那兩句普遍。
(6)
A: Do you want me to go? Or do you want me to stay home with you.
A: 你想我離開,還是留在家陪你?
B: It's neither her nor there for me.
B: 我都無所謂。
Whatever you want
Whatever you want 表示「你想怎樣就怎樣,我都無所謂」、「你決定吧,我無所謂」。
(7)
A: What should we have for dinner tonight?
A: 今天晚餐要吃甚麼好呢?
B: Whatever you want.
B: 你決定喔,我都可以。
小編曾經在這篇,跟大家介紹過一些用來表示「不在乎」、「隨便」的英文句子,其中有些句子也可以用來表是「無所謂」喔,有興趣的朋友可以看看。
「不自量力」英文要怎麼說?
大家有沒有遇過一種叫 Yes-man 或 Yes-woman 的人? 這種人為甚麼叫 Yes-man/woman ? 因為不管別人對他們有甚麼要求,他們都會 say yes 答應,所以這種人就叫 Yes-man/woman 囉,可是這種人有時候沒看清楚自己的能力,沒那個能力還要去包山包海,非常不自量力。
你們知道「不自量力」英文要怎麼說嗎?
答案: Bite off more than [someone] can chew.
這句英文成語字面上看起來是跟吃東西有關, Bite off 是「咬下」的意思,而 Chew 就是指「嘴嚼」這個動作。
如果你吃雞排的時候咬下太大塊,整大塊雞排塞在嘴巴裡都不能嘴嚼,總不能就這樣吞下去吧,所以吃雞排的時候要衡量一下自己嘴巴有多大,然後才去咬,這樣才不會噎到。
這句話也可以用來形容一個人不自量力。
(1) Don't bite off more than you can chew. Let someone else help her.
別不自量力啦,讓別人去幫助她吧。
(2)
A: Can you help me with this report?
A: 你可以幫我做這份報表嗎?
B: I'm currently very busy with my own work, and I don't want to bite off more than I can chew. Why don't you ask Jim to help you?
B: 我現在做自己的工作都來不及,所以我不想不自量力的答應幫你,不如你去找Jim幫忙吧。
(3)
A: I'm so busy! I haven't slept for two days.
A: 我超忙的,我已兩天沒睡。
B: Did you bite off more than you can chew and agree to help someone again?
B: 你是不是又不自量力的去答應幫別人了?
You can say that again 是甚麼意思?
在日常生活英文對話中,如果有人跟你說 You can say that again ,他不一定是請你把話再說一遍喔! 讓小編告訴你 You can say that again 還有甚麼意思?
雖然 You can say that again 在字面上的意思是「你可以再說一遍」,這句話還可以用來表示你認同對方說的話。
(1)
A: The weather has been really crazy lately.
A: 最近的天氣真是超怪的。
B: You can say that again! The temperature was 15C yesterday, but now it feels like 35C!
B: 就是啊! 昨天溫度15度,但現在感覺35度!
(2)
A: Jack lost his wallet yesterday morning and broke his leg last night. He was so unlucky!
A: 昨天早上Jack丟了荷包,然後晚上又跌斷腿,他整個就是超不幸的。
B: You can say that again. We should give him a lucky charm for his birthday.
B: 對啊,我們應該送他一個護身符當生日禮物。
Already 和Yet 的用法有甚麼不同?
有讀者留言說,他經常搞不清楚 Already 和 Yet 的用法,希望小編可以解釋這兩個英文單字的用法。沒問題! 來看一下 Already 和 Yet 的用法有甚麼不同吧。
Already 和 Yet 在用法上最明顯不同的地方,就是 Already 是用來表示「已經發生」的事情,而 Yet 則是用來表示「還沒有發生」的事情或者是說話者「認爲還沒有發生」的事情。
先來看看 Already 的用法吧。
(1)
A: Would you please take the garbage out?
A: 可以請你把垃圾拿出去丟嗎?
B: I've done that already.
B: 我已經拿出去了。
(2)
A: There is one piece of cake left. Can you finish it?
A: 還剩一片蛋糕,你可以把它吃掉嗎?
B: No, thanks! I'm already full.
B: 不了,謝謝! 我已經吃飽了。
Already 也可以用來表示驚訝。
(3)
A: It's getting late. Let's go home.
A: 已經很晚了,我們回家吧。
B: What?! It's eleven o'clock already?
B: 甚麼?! 已經11點了? [B以爲還很早]
在日常生活對話中, Already 還可以用來表示不耐煩喔。
(4)
A: Poor me! I only made $100,000 this month.
A: 我這個月很慘,只賺了十萬塊錢。
B: Stop it already! Most people don't make $100,000 a month.
B: 你夠了吧! 大多數人一個月都賺不到十萬塊。
再來看看 Yet 的用法。
(5)
A: When are you going to move to your new house?
A: 你甚麼時候要搬去你的新屋?
B: I haven't decided yet.
B: 我還沒有決定。
(6)
A: Congratulations on your promotion!
A: 恭喜你升職!
B: Shhhh… I haven't told anyone else about it yet.
B: 噓… 我還沒有告訴其他人喔。
(7)
A: Is it eleven o'clock yet?
A: 十一點了沒? [A認爲還沒到11點]
B: It's already 11:30.
B: 已經十一點半了。
Yet 還可以用作「可是」的意思。
(8) I already told Mary not to trust Jack, and yet she kept lending him money.
我已經跟Mary說,叫她別相信Jack,可是她還是一直借錢給他。
其實 Yet 還有其他用法,可是那些用法沒有那麼常見,小編就先跳過囉。
I'm fed up 是甚麼意思?
有人跟你說 I'm fed up ,他是說他被餵飽了嗎?
Fed 是 Feed 的過去式(Past tense)和過去分詞(Past participle), Feed 用作動詞(Verb)的時候是指餵食、提供的意思。
可是, I'm fed up 並不是已經被餵飽的意思,而是「我受夠了」的意思喔。
(1) Jason is fed up with his girlfriend.
Jason受夠他女友了。
(2)
A: You don't look too happy. What's wrong?
A: 你看起來不太開心,有甚麼事嗎?
B: I'm totally fed up with my job. I don't know what to do.
B: 我受夠我那份爛工作了,我不曉得要怎麼做。
A: Go look for a new one.
A: 找一份新工作啊。
(3) Shut up! I'm really fed up with your nagging.
閉嘴! 我真受夠你的碎念。
Hope 和 Wish 有甚麼不同?
Hope 和 Wish 的中文解釋都是「希望」、「渴望」,那到底甚麼時候要用 Hope ,甚麼時候要用 Wish ?
Hope 和 Wish 的分別在於你所希望的事情的可行性,如果你所希望的事情是很有可能發生的,那就要用 Hope ,可是如果你所希望的事情的發生率很微(甚至不可能),那就要用 Wish 啦。
(1) I hope you can come to my birthday party this weekend.
我希望你這週末能夠來參加我的生日趴。[這是有可能發生的事]
(2) I hope I can finish this assignment by the end of today.
我希望在今天能夠完成這份作業。[你有把握在今天可以完成]
(3) I wish my grandpa could be here today.
我很渴望我的祖父今天能夠在這裡。[可是他很久之前就已經往生了]
(4) I wish I knew this stock would go up.
我希望我之前就知道這隻股票會升。[可是我沒有預知能力喔]
(5) I wish he were here.
我希望他能夠在這裡。[可是他不在]
大家可能會覺得奇怪, He 後面怎麼會是 Were 而不是 Was ?
原因是 Wish 這個動詞是一個「假設性動詞」(Subjunctive verb),正確來說 Wish 後面不管是 I 、 They 、 She 、 He 、 It 還是別的名詞都是用 Were 而不是 Was ,可是現在很多人都把這個英文文法的法則給忘記了,尤其是在日常生活的對話,大家都覺得 He 、 She 、 It 後面用 Was 比較順口,所以就算你說 I wish he was here. 也不會算是錯啦。
The jury is out 是甚麼意思?
The jury is out 是一句在美國蠻常聽到和看到的話,你們知道這句英文成語是甚麼意思嗎?
北美的法庭審訊制度跟台灣的法庭審訊制度很不同,在北美的一般法庭通常有一位法官、控辯雙方的律師以及由十二位普通市民組成的「陪審團」(Jury ),陪審團的成員是在審訊開始前由雙方律師在一群符合基本資格的市民選出,這十二位陪審員在審訊全程都會在法庭內,聽過控辯雙方提供的証據後,他們會退庭相議,然後作出他們認為適當的判決(有罪或無罪)。
The jury is out 就是退庭相議的意思,在非審訊的情況,它是表示事情還沒有結果、還不確定。
(1)
A: Is Mary going to get the promotion?
A: Mary會升職嗎?
B: The jury is still out on that.
B: 還不確定呢。
(2) The jury is out on the impact of this new government policy.
政府這項新政策還不確定會有甚麼影響。
Crack a nut with a sledgehammer 是甚麼意思?
大家應該都知道Hammer 是「鐵鎚」的意思,那你們知道Sledgehammer 是怎麼樣的 Hammer 嗎? Crack a nut with a sledgehammer 這句英文俚語又是甚麼意思?
Sledgehammer 是指比一般鐵鎚大的大鐵鎚,這種大鐵鎚本身就很重,破壞力超強,所以有時候工人會用這種大鐵鎚來拆卸建築物。
Crack 這個英文單字可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候它可以指「裂縫」、「隙縫」, Crack 也可以是毒品「可卡因」的別名喔。
用作動詞的時候, Crack 是指「爆裂」、「擊破」的意思,在這句俚語裡的 Crack 就是一個動詞。
Nut 在這裡是「堅果」的意思,有些堅果(比如: 核桃和開心果)有一個很堅硬的殼,要吃裡面的部份必須要先把外殼打開,最簡單的方法就是用一個胡桃鉗(Nutcracker)把堅果夾破(別用牙齒啦!)。
Crack a nut with a sledgehammer 在字面上的意思是「用一個大鐵鎚把堅果的外殼打開」,哇,吃堅果要出動到大鐵鎚,會不會太誇張呀?!
當然會呀! 這句俚語的意思是指一個人以過度複雜/誇張的方法去處理事情,像明明用一個胡桃鉗就可以把堅果的殼打開,偏偏要搬出一個大鐵鎚一樣。
(1)
A: My new supervisor is crazy! We need to fill out five forms in order to use the photocopy machine in the office!
A: 我的新主管真是有病! 我們要填寫五份表單才能使用辦公室的影印機!
B: Wow! That's like cracking a nut with a sledgehammer.
B: 哇! 這也太繁複了吧。
(2)
A: I heard that there was a small and peaceful demonstration at the park last night.
A: 聽說昨天晚上在公園有一個小小的和平抗議。
B: Yeah, there were about 50 demonstrators. More than 300 police officers showed up to maintain order though.
B: 對啊,有差不多50位抗議人士,但是有超過300位警察在場維持秩序呢。
A: Ha! That's really cracking a nut with a sledgehammer.
A: 哈! 這真的有誇張到。
Martial 和 Marital 的分別
Martial 和 Marital 這兩個字也太像了吧,一個不小心很可能就看錯了。你們知道這兩個英文單字的分別嗎?
Martial 是一個形容詞(Adjective),這個英文單字是跟「武力」、「戰爭」有關係,例如「戒嚴」的英文就是 Martial Law 、「武術」的英文是 Martial Arts 。
(1) Under martial law, residents can't go out after 8PM.
根據戒嚴的規定,居民在晚上八點後不能出門。
(2) John started practicing martial arts when he was six years old.
John 從六歲就開始學習武術。
Marital 也是一個形容詞,這個英文單字是跟「婚姻」有關。
(3) What's your marital status?
你的婚姻狀況是甚麼?
(4) John and Jane have been having marital problem for a year.
John和Jane的婚姻問題已經存在一年了。
「小題大作」英文可以怎麼說?
「小題大作」是指小事情被人搞得很大,現在有些傳播媒體很愛這樣做,為了吸引觀眾會把一些小事渲染,把事情搞得很大。
那你們知道「小題大作」英文可以怎麼說嗎?
答案: A tempest in a teapot.
Tempest 是風暴的意思,而 Teapot 則是茶壺的意思,所以 A tempest in a teapot 在字面上是「茶壺中的風暴」的意思。茶壺明明就是一個小東西,可是卻可以在裡面起風暴,這不是小題大作是甚麼啦。
大家有一點要留意, A tempest in a teapot 是美式說法,英式說法是 A storm in a teacup (茶杯中的風暴)喔。
(1)
A: Oh my God! My room is so dirty.
A: 天啊,我的房間怎麼會這麼髒啊。
B: I think you're making a tempest in a teapot over this. It's just a hair on the floor.
B: 我覺得你在小題大作,就只不過有一根頭髮在地板上吧了。
(2) Some of the news we see on TV are nothing but a tempest in a teapot.
有些在電視上看到的新聞根本就是小題大作。
Do you understand?/Do you understand what I'm saying?
Do you understand ?和 Do you understand what I'm saying? 是「你明白我在說甚麼嗎?」的意思,非常直接了當。
(1)
A: Do you understand what I'm saying?
A: 你明白我在說甚麼嗎?
B: Not really.
B: 沒有很懂。
(2)
A: Do you understand what I'm saying?
A: 你明白我在說甚麼嗎?
B: Yes, I do.
B: 懂喔。
Are you with me?
Are you with me? 在字面上好像是「你跟我在一起嗎?」的意思,其實它是可以用來表示「你有跟上嗎?」、「你懂我意思嗎?」。
(3)
A: This math problem is easy. You just need to divide A by B. Are you with me?
A: 這數學題目很簡單,你只要把A除以B就可以啦,你懂我意思嗎?
B: No…
B: 不懂呢…
Are you with me? 還可以用來表示「你認同我的想法嗎?」、「你跟我同一陣線嗎?」。
(4)
A: The boss asked us to work overtime again today.
A: 老闆叫我們今天再加班。
B: What? This is ridiculous. We've worked overtime for 8 days in a row. I don't care. I'm going home now. Are you with me?
B: 甚麼? 太誇張,我們已經連續8天加班了,我不管,我現在就回家,你要一起嗎?
A: Ok, let's go.
A: 好,一起走。
Am I making sense?
Am I making sense? 是「我講解得清楚嗎?」的意思,也可以用來確認對方是否聽得懂你的話。
(5)
A: You look confused. Am I making sense?
A: 你看起來有點迷茫,我講解得清楚嗎?
B: Would you mind explaining it again?
B: 你介意再解釋一遍嗎?
比起上面兩句, Am I making sense? 算是比較有禮貌的說法,爲甚麼? 聽不懂不是因爲對方笨,而是你講解得不夠清楚喔。
Backseat driver 是甚麼意思?
Driver 是一個蠻簡單的英文單字,它是「司機」的意思,那你知道 Backseat driver 是怎麼樣的司機嗎?
Backseat 或 Back-seat 是「後面的座位」的意思,也就是在車子後排的座位,可是坐在後排的座位是要怎樣開車啊? 就是用張嘴,指揮司機怎樣開始囉。
小編剛考到駕照的時候,小編爸一天到晚當小編的 Backseat driver ,真的很煩耶。
除了指「愛指揮司機的乘客」外, Backseat driver 還可以指那些很愛在跟他們沒關的事上出主意的人。
(1)
A: Drive faster… now you're too fast, slow down a bit.
A: 開快一點… 現在太快啦,慢一點點。
B: Don't be a backseat driver. You're distracting me.
B: 別做後座司機,你這樣會讓我分心。
(2)
A: Jane really loves to give advice even when people don't want them.
A: Jane 超愛出主意,就算對方根本不需要她的建議。
B: I know! She's our designated backseat driver.
B: 對啊! 她是我們的特定後座駕駛。
The best thing since sliced bread 是甚麼意思?
有一句跟麵包有關的英文成語是 The best thing since sliced bread ,你們知道它的意思嗎?
The best thing since sliced bread 在字面上的意思是「從切片麵包以來最好的東西」,那是有多好?
西方人愛吃麵包,幾乎每餐都會吃點麵包,可是在以前麵包都不是用機器造的,所以做出來的麵包大小、形狀都不太一樣,麵包做好後還要一刀一刀的切片,切的麵包厚薄不一。
有些機器,像是烤吐司的烤箱,只能用在某種厚度的麵包上,如果麵包厚度不一,這些機器就變得不能用。後來有人發明了造麵包的機器,造出來的麵包形狀和大小非常統一,切出來的麵包更是非常整齊,這樣烤箱就可以派上用場啦。
後來的人就用 The best thing since sliced bread 來表示一個人/物非常好,有時候甚至名過於實。
(1) Some people think smartphones are the best thing since sliced bread, but to me they're just some expensive toys.
有些人覺得智能手機是很好的東西,對我來說它們只是昂貴的玩具。
(2)
A: Have you heard what Jason said about his new girlfriend?
A: 你有聽到Jason怎麼說他的新女友嗎?
B: Yeah, the way he talks about her, you'd think she's the best thing since sliced bread.
B: 有啊,聽他這樣說,你會覺得他女友是一個完美的人耶。[Jason應該說挺浮誇]
I'm on it 在字面上看起來是「我在上面」的意思,其實它是指「我這就去辦」、「馬上去辦」。
(1)
A: Can you print a copy of our monthly sales report for me?
A: 你可以幫我列印一份月銷售報告嗎?
B: Sure, I'm on it!
B: 當然,我這就去!
(2)
A: Someone spilled coffee in the conference room. Can you get someone to clean it up?
A: 有人在會議室打翻咖啡,你可以找人清理嗎?
B: Oh, I'm on it.
B: 喔,我馬上處理。
Consider it done
Consider it done 字面上的意思是「把它當成是已完成」,如果對方這樣說,表示他會馬上去辦。
(3)
A: We need to order more papers for the printer. Can you take care of it?
A: 我們要訂列印機的紙,這可以交給你去辦嗎?
B: Consider it done!
B: 我馬上訂!
(4)
A: Can you book a conference room for tomorrow's team meeting?
A: 你可以預約明天開小組會議要用的會議室嗎?
B: Of course. Consider it done.
B: 當然,我馬上預約。
You got it
You got it 有幾個不同的意思,其中一個意思是「好的」,表示「好的,我會去辦」。
(5)
A: Can you get someone to remove the boxes in the conference room?
A: 你可以找人搬走會議室那堆箱子嗎?
B: You got it.
B: 好的。
(6)
A: I need to head to the airport at 2:30PM. Can you arrange for a cab to meet me outside?
A: 我2:30PM要去機場,你可以安排一台計程車在外面等我嗎?
B: You got it.
B: 好的,沒問題。
Hold a candle 是甚麼意思?
Hold a candle 在字面上是「拿著一根蠟燭」的意思,如果有人跟你說 I can't hold a candle to you. ,他是說他不能幫你拿蠟燭嗎?
I can't hold a candle to you. 真的是「我不能幫你拿蠟燭」的意思呢! 可是幹嘛要拿蠟燭,這到底是要表示甚麼?
在還沒有電燈的時候,工匠要在黑暗的地方工作,會請學徒拿根蠟燭站在旁邊,這樣他才能夠做事呀。可是你們別小看這份提蠟燭的工作,工匠通常會挑他覺得還不錯的學徒,讓他們跟在身邊學習(順便提蠟燭),如果一位學徒連拿蠟燭的資格也沒有,那表示他還要多多努力。
所以,如果有人跟你說 I can't hold a candle to you. ,他的意思是他跟你比還差很遠,連幫你拿蠟燭的資格也沒有[這可能是謙虛話]。
(1)
A: Do you like the new Star Wars movie?
A: 你喜歡新的星際大戰電影嗎?
B: The new one isn't bad, but it can't hold a candle to the last one.
B: 新的那部不錯,可是跟上一部比起來真的差太遠了。[B覺得上一部星際大戰電影比較好看]
(2)
A: Kevin is a fast runner.
A: Kevin 跑得很快。
B: Yes, he is, but he can't hold a candle to Peter.
B: 對啊,可是跟Peter比起來,他還差得很遠。[Peter跑得比Kevin快很多]
(3) I can't hold a candle to my roommate when it comes to cooking.
在烹飪方面,我的技術比我室友還差很多。[我的室友太會煮]
「電燈泡」英文要怎麼說?
小編的同事L小姐跟她的閨蜜E小姐感情很好,從小學開始就是好朋友,感情比親姐妹還要好。最近E小姐交了穩定男友,有時候E小姐跟男友約會,都會邀L小姐一起去,L小姐當了兩次電燈泡後就覺得有點不好意思,所以後來就婉拒E小姐的邀請。
你們知道所謂的「電燈泡」英文是甚麼嗎?
答案不是 Light bulb 啊, Light bulb 是用在電燈裡的真正電燈泡,跟在情侶身邊的「電燈泡」英文是 Third wheel 喔。
Third 是一個形容詞(Adjective),意思是「第三」, Wheel 是一個名詞(Noun),指的是「車輛」,所以 Third wheel 在字面上的意思是「第三個車輪」。
Third wheel 這個字的由來據說是跟以前的馬車有關,以前的馬車有些是兩輪的(像上面的圖裡的馬車就是兩輪),如果多了一個輪,馬車走起來應該會卡卡、不是很順,所以那第三個車輪實在是有點多餘,甚至還會防礙到馬車的運作,後來的人就用 Third wheel 來表示「電燈泡」。
(1)
A: Peter and I are going to the movie tonight. Do you want to come along?
A: Peter和我今晚要去看電影,你要一起來嗎?
B: No, I don't want to be a third wheel. I'm meeting my friends for dinner.
B: 不要,我才不要當電燈泡,我今晚約了我的朋友吃晚餐。
(2)
A: I heard that you and your boyfriend are going to the New Year countdown tonight. Mind if I tag along as a third wheel?
A: 聽說你跟你男友今晚要去新年倒數,你們介意我當一個電燈泡跟你們一起去嗎?
B: We don't mind at all. Hayden and Jennifer are coming too.
B: 我們一點都不介意喔,Hayden和Jennifer也會來。
Fair-weather friend 到底是怎麼樣的朋友?
如果有人說你是一位 Fair-weather friend ,他到底覺得你是一位怎麼樣的朋友?
Fair 用來形容天氣(Weather )的時候,是指好天氣。
(1) The weather is so fair today. We should take a walk outside.
今天的天氣很不錯,我們應該到外面散步。
(2) It's a fair winter.
這冬天天氣不錯。
Fair-weather 是一個形容詞(Adjective),它是用來形容適合在好天氣用的東西。
(3) I'm wearing my fair-weather shoes today.
我今天穿了我那雙天氣好才能穿的鞋子。[就是不能弄濕的鞋子]
(4) This is a fair-weather jacket. Don't wear it on a rainy day.
這是一件天氣好彩能穿的外套,下雨天你不要穿它。
照上面所說推斷, Fair-weather friend 就是「適合好天氣的朋友」囉,所以下雨天就不能找他們嗎?
其實 Fair-weather friend 是指那些只能有福同享,不能有難同當的朋友,也就是所謂的「酒肉朋友」吧。
平常約出去玩、去吃飯,這種「好天氣朋友」都第一時間說ok,可是當你需要幫忙的時候,他們會立馬消失,不然就是已讀不回。
(5) When Jack lost all his money, his fair-weather friends refused to answer his calls.
當Jack失去他所有錢的時候,他那群酒肉朋友拒絕接聽他的電話。
(6)
A: Let's go to the movie tonight.
A: 今晚我們去看電影吧。
B: Sure.
B: 好啊。
A: Oh, I almost forgot. I have to babysit my five nephews tonight. Can you come and help me?
A: 噢,我差點忘了,我今天晚上要照顧我五位侄子,你可以來幫我嗎?
B: Oh, I almost forgot. I have to do homework tonight.
B: 噢,我差點忘了,我今晚要做作業。
A: You're such a fair-weather friend.
A: 你真是一位酒肉朋友。
Due to 和 Because of 的用法有不同嗎?
Due to 和 Because of 都可以是「由於」、「因為」的意思,那它們的用法有不同嗎?
很多人在日常生活英文對話中,都會把 Due to 和 Because of 互通使用,這些句子聽起來好像沒有甚麼不妥,可是認真來說,在英文文法上, Due to 的用法跟 Because of 的用法是有不同的。
簡單來說, Due to 是用來修飾名詞(Noun)或代名詞(Pronoun),而 Because of 則是用來修飾動詞(Verb)。
(1) John's death was due to lung cancer.
John的死亡是因為肺癌。
Death 是一個名詞,所以在這裡要用 Due to 。
(2) John died because of lung cancer.
John 因肺癌而死。
Died (Die 的過去式) 是一個動詞,所以在這裡要用 Because of 。
小編再提供一些範例給大家,這樣可能會讓你們更容易明白。
(3) Kate's withdrawal from the race was due to a knee injury.
Kate的退出是因爲膝蓋受傷。
Withdrawal 是名詞。
(4) Kate withdrew from the race because of a knee injury.
Kate 因爲膝蓋受傷而退出。
Withdrew (Withdraw 的過去式)是動詞。
(5) The cancellation was due to bad weather.
(6) They cancelled because of bad weather.
Cancellation 是名詞, Cancel 是動詞。
(7) The higher gas price is due to low supply of gas.
(8) The gas price rises because of low supply of gas.
Higher gas price 是名詞, Rises 是動詞喔。
希望你對 Due to 和 Because of 的用法有比較清楚囉。
「未雨綢繆」英文要怎麼說?
「未雨綢繆」這句成語原本是說有一隻小鳥在還沒有下雨的時候,就用桑根的皮把鳥巢的空隙纏縛緊,這樣到下雨天的時候,雨水就不會滲進巢裡。
你知道「未雨綢繆」英文要怎麼說嗎?
答案: Make hay while the sun shines.
在國外的農場,很多時候都會看到一卷卷的乾草(上面的照片中的就是了),這些乾草的英文叫做 Hay ,農夫可以用這些乾草來餵馬或牛,也可以用來作其他用途。
要把草曬乾一定要有太陽,所以農夫都趁着天晴的時候就趕快動作,先把草曬起來備用。
Make hay while the sun shines 在字面上是「當有太陽就要曬好乾草」的意思,也就是說要好好把握機會,做好準備,別等到有事情發生才來急,跟中文的「未雨綢繆」的意思差不多喔。
(1)
A: I'm working extra hard this summer because I may not be able to work in the fall.
A: 這夏天我要加倍努力工作,因為這秋天我可能沒辦法工作。
B: That's a good idea. Make hay while the sun shines.
B: 好主意,未雨綢繆。
(2)
A: We're going camping this weekend. Do you want to come?
A: 這週末我們要去露營,你要不要來呀?
B: I can't. I have to study for the mid-term exams.
B: 我不能去,我要準備期中考試啊。
A: When are your exams?
A: 你甚麼時候考試?
B: Next month. I know I'll be very busy later this month, so I'd rather make hay while the sun shines and start studying now.
B: 下個月啊,可是我之後會很忙,所以我寧願未雨綢繆,現在就開始複習。
(3)
A: I have to start saving up for retirement.
A: 我要開始存我的退休金。
B: What? You're only 22.
B: 甚麼? 你才22歲呢。
A: It's better to make hay while the sun shines.
A: 做人還是要未雨綢繆比較好喔。
「別放在心上」英文可以怎麼說?
小編有一位神經很小條的朋友,好聽一點可以說她細心吧,有時侯明明是小事一樁,她都會記掛在心裡面,像有一次她走路不小心把小編撞倒,就跌一下而已,對小編來說根本沒甚麼,過了兩天這位朋友傳訊息來道歉和關心,她不提起小編都已經把這件事情忘了! 小編請她別把這件小事放在心上,輕輕跌一下不會怎樣啦!
你們知道「別放在心上」英文可以怎麼說嗎?
有幾句常用的英文句子都可以用來表示「別放在心上」。
Don't let it bug you
Bug 除了可以指「昆蟲」之外,還可以用作動詞,這時候它是「煩擾」,所以 Don't let it bug you 在字面上是「別讓事情煩擾你」的意思,也就是請對方別爲這件事心煩。
(1)
A: Jason took my book home last night!
A: 昨晚Jason把我的書帶回家!
B: He probably thought it was his. Don't let it bug you.
B: 他可能以爲是他的書,別放在心上啦。
(2)
A: What's with Jenny? She kept asking me all these personal questions. I don't even know her that well!
A: Jenny搞甚麼啊? 一直問我一些私人問題,我跟她沒很熟喔。
B: Don't let it bug you. She's one of the nosiest people I know.
B: 別放在心上,她是我認識最八卦的人之一。
Nosiest 是 Nosy 「八卦」、「多管閒事」的「最高級形容詞」(Superlative adjective)格式。
Don't sweat it
Sweat 可以用作名詞或動詞,用作名詞的時候,它是「汗」的意思;用作動詞的時候,它是指「流汗」的動作。
Don't sweat it 在字面上的意思是「別爲它流汗」,除了天氣熱會流汗之外,一個人在緊張、忐忑不安甚至心煩的時候,可能都會流汗,所以 Don't sweat it 表示「沒事」、「別放在心上」、「別爲這事煩惱」的意思。
(3)
A: I took your book home by mistake last night. I'm really sorry about that.
A: 很抱歉,昨晚不小心把你的書帶回家。
B: Don't sweat it. I have 3 copies of the same book.
B: 沒事,這本書我有三本。
(4)
A: I'm sorry for being late. There was an accident on the highway, and I was stuck in traffic.
A: 對不起,我遲到了,國道上有意外,我塞了很久。
B: Don't sweat it. I just got here myself.
B: 沒事,我也是剛到。
Let it go
Let it go 是「放下」的意思,也是可以用來表示「別放在心上」,可是它不適合使用於上面例句中的情況喔。
那甚麼時候用 Let it go 會比較適合呢?
當對方爲了某些原因,對某事情一直無法釋懷,這時候適合用 Let it go 。
(5)
A: Pete's going to the dinner party tonight? If so, then I'm not going. I still can't forgive him for getting drunk and punching me in the face at the office Christmas dinner.
A: 今天晚上Pete會參加晚餐派對? 這樣的話我就不去了,我還是不能原諒他在公司聖誕晚會上喝醉,然後打我一拳。
B: Come on, let it go! It happened 3 years ago, and Pete had already apologized to you.
B: 你別再放在心上吧,這已經是三年前的事,而且Pete已經跟你道歉。
(6)
A: What's Jack doing here? I can't stand that guy. Do you remember what he did at Grandma's birthday dinner? He showed up with a stripper!
A: Jack來幹嘛? 我超受不了他,你還記得他在阿嬤的生日宴上做甚麼嗎? 他帶一個脫衣舞孃來!
B: Let it go! He was just trying to be funny.
B: 你別一直記著那件事啦! 他只是想搞笑而已。
Social 是甚麼意思? 你有沒有用錯這個英文單字?
最近聽到朋友說她自己是一個「愛 social 的人」,雖然懂她的意思,可是在英文文法上, Social 不是這樣用的喔。
Social 這個單字有不同的意思,通常是指「社交」、「社交的」,或者「跟社會相關的」的意思,它是一個形容詞,而形容詞是用來形容名詞。
(1) During the pandemic, we should keep our social distance.
疫情期間,我們必須要保持社交距離。
(2) If you show symptoms of COVID-19, do not attend social gatherings.
如果你有COVID-19的病徵,請勿參加社交聚會。
(3) As a social worker, Jane helps families in need.
作爲一位社工,Jane幫助有需要的家庭。
Social 也可以用來形容「愛社交」、「愛互動」、「很會跟人互動」的人。
(4) Jenny is a social person.
Jenny是一個愛社交的人。
朋友說「我是一個愛 Social 的人」,如果直接翻譯成英文,會變成是 I am someone who likes to social 或者 I like to social ,可是 Social 是形容詞而不是動詞,所以在英文文法上 I like to social 這樣的說法並不正確。
Social 的動詞版是 Socialize ,它是「社交互動」、「交際」、「應酬」、「哈啦」的意思。
(5) Mary likes to socialize with her colleagues during lunch break.
午休的時候,Mary喜歡跟同事聊天哈啦。
(6) After her husband passed away, Jenny became depressed and stopped socializing with her friends.
她先生往生後,Jenny變得很抑鬱,不再跟朋友互動。
至於 Social 的反義詞,有些人可能會想到 Anti-social ,畢竟 Anti-這個字首帶有「相反」的意思喔。
其實不是呢, Anti-是 Against 「反對」的意思。
Antisocial 是「反社會」 的意思,主要是用來形容那些非一般社會大衆接納的行爲,像故意破壞公物、甚至殺人放火等,做出這些行爲的人不會顧及別人的感受。
(7) People who are antisocial are more likely to engage in criminal activities.
有反社會個性的人,通常較容易會參與非法活動。
(8) People who are antisocial can be very social. There are serial killers who use their excellent social skills to attract their victims.
有反社會個性的人可以是很會跟人互動的,有些連環殺手就是用他們優越的社交技巧來吸引受害者。
那 Asocial 又如何? A-這個字首是 Without 「無」的意思,所以 Asocial 可以用來形容「無社交互動」、「不愛跟人互動」的人,或者是「欠缺跟人互動的技能」的人。
(9) My friend said I'm asocial because I don't enjoy attending social gatherings.
因爲我不喜歡參加社交聚會,我朋友就說我不跟人互動。
Replace 和 Substitute 的分別
Replace 和 Substitute 是兩個蠻容易讓人混淆的英文單字,你們知道它們的意思和用法有甚麼不同嗎?
雖然 Replace 和 Substitute 都是「替代」的意思,可是它們在替代上的程度是不一樣的。
Replace 是「永久性」的替代,有取而代之的意思。
(1) Robert replaced James as the CEO of this company last year.
去年Robert取代James 成為這公司的總裁。
(2) I have to replace my phone because I broke mine this morning.
我要換電話,因為我早上把我的弄壞了。
(3) Some employers will replace their employees with robots.
有些僱主會用機器人取代他們的員工。
Substitute 通常是指「暫時性」的替代。
(4) Mr. Robinson substitutes Mr. Lee as our Math teacher while Mr. Lee is away.
Lee先生不在的時候,Robinson先生會代替他作為我們的數學老師。[Mr. Lee回來後,Robinson就不再是我們的數學老師]
(5) If you don't have vinegar, you can substitute it with water.
如果你沒有醋,你可以用水代替。[有醋就用醋囉]
You wish! 是甚麼意思?
有讀者留言問 You wish! 是甚麼意思,你們知道這句話的意思嗎?
其實之前有介紹過 Wish 的意思, Wish 是用來表示很難會實現的希望,所以 You wish! 是「想得美!」的意思喔。
(1)
A: I'm the most handsome guy in this room.
A: 我是這房間最帥的人。
B: You wish!
B: 想得美!
You wish! 的意思跟 In your dreams! 「你去做夢吧!」一樣。
(2)
A: I think I'm going to win the lottery tonight.
A: 我想我今晚會中彩票。
B: In your dreams!
B: 你去做夢吧!
So 和 Therefore 的用法有何不同?
很多人都知道 So 和 Therefore 都是「所以」的意思,可是你們知道這兩個英文單字在文法上有何不同嗎?
當我們使用 So 來表示「所以」的時候, So 是一個連接詞(Conjunction),它的使用格式是 A, so B ,我們不會用它來開始一句句子的呀。
(1) The museum was closed last Sunday, so we went to the zoo.
上星期天博物館沒開門,所以我們去了動物園。
(2) I was hungry, so I went to have lunch.
我很餓,所以我去吃午餐。
Therefore 是一個副詞(Adverb),它的使用格式是:
A. Therefore, B
A; therefore, B
A, and therefore, B
有些人會用這樣的格式: A, therefore B ,其實在英文文法上這樣的用法是不對的。
除了格式上的不同外, So 和 Therefore 在意思上也有一點不同, Therefore 比較是「因此」的意思,所以後面的句子(B)必須是前面的句子(A)在邏輯上合理的結果,嗯,好像很難懂(連小格子自己也不曉得自己在說啥XD),還是來看看例句吧。
如果把例句(1)改成:
(3) The museum was closed last Sunday, therefore, we went to the zoo.
上星期天博物館沒開門,因此,我們去了動物園。
大家覺得如何?
其實嚴格來說,例句(3)是不對的。為甚麼? 博物館沒開門,你不一定要去動物園啊,你可以去吃飯,可以去商場,甚至可以回家。也就是說, we went to the zoo (B)並非 The museum was closed last Sunday 順理成章的結果。
(4) There is no electricity in my house. Therefore, I cannot turn on the light.
我的房子沒有電,因此,我不能開燈。
例句(4)在文法上是對的,因為沒有電,不能開燈是完全合邏輯的結果。
(5) The restaurant was fully booked, so we visited John instead.
那家餐廳客滿,所以我們去了John的家。
如果把例句(5)改為用 Therefore :
(6) The restaurant was fully booked. Therefore, we visited John instead.
那家餐廳客滿,因此,我們去了John的家。
例句(6)是不對的,因為餐廳客滿跟去John家是沒有關係的。
(7) The restaurant was fully booked. Therefore, we couldn't eat there.
那家餐廳客滿,因此,我們不能在那用餐。[這是正確的用法]
Behind the eight ball 是甚麼意思?
你們有聽過 Behind the eight ball 這句英文成語嗎?
Eight ball 不是指八顆球喔,它是指撞球桌上印有 8 字的黑球。
玩撞球(Pool )的時候,打球的人用球棍打白色的球(這顆白球叫做 Cue ball ),讓白球去把另外的球撞進洞,但是撞球有一些特別的規例:
黑球(Eight ball )必須是最後一顆進洞的球。
除非桌上只剩下黑球,不然黑球不能是白球第一個碰到的球。
如果白球剛好在黑球後面,要讓白球撞其他球的難度就會比較高,所以 Behind the eight ball 是指事情有難度、情況不太妙。
(1)
A: I have to stay up all night to work on my essay tonight. It's due tomorrow.
A: 我今天晚上要不眠不休的趕論文,我明天要交。
B: Why do you always have to put yourself behind the eight ball? You could have started writing it a month ago.
B: 你幹嘛每次都要把自己弄成這樣,明明一個月前你就可以開始寫。
(2)
A: I know I'm supposed to pay you back this week, but I'm behind the eight ball this week. Can I pay you back next week?
A: 我知道我是說這禮拜會把錢還給你,可是我這禮拜手頭比較緊,我可以下禮拜再還你嗎?
B: Ok, I need the money by next Tuesday.
B: Ok, 你在下禮拜二前必須把錢還我。
A pretty penny 是有多漂亮?
在美國和加拿大,Penny 是一分($0.01)的硬幣,這種硬幣的用途其實很有限,所以從2012年起加拿大已經停止發行一分硬幣,店家也不會找錢。
說到 Penny ,大家有聽過A pretty penny 這語句嗎? 這個 Penny 到底有多漂亮 Pretty ?
A pretty penny 其實不是指「一枚很漂亮的一分硬幣」,這句話是指「很多錢」喔。
(1)
A: Wow! Your house is huge.
A: 哇,你的房子很大。
B: Yes, it has cost me a pretty penny.
B: 是啊,它讓我花了很多錢。
(2) Jack sold his stocks for a pretty penny.
Jack 把他的股票賣掉賺了很多錢。
(3)
A: Have you seen Jack's new car?
A: 你有看到Jack的新車嗎?
B: Yes, that fancy car must have cost him a pretty penny.
B: 有啊,那台車應該花了他不少錢。
Under the weather 是甚麼意思?
有人跟你說 I was under the weather last week. ,他上禮拜在天氣下面? 這是甚麼意思呀?
其實 Under the weather 是指身體不舒服喔。
這句話的出處跟航海有關,在以前交通沒那麼方便,很多人出遠門都要坐船,而且一坐就要坐幾天,你別以為坐幾天的船沒甚麼,那時候的船並不像現在的郵輪那麼穩重!
以前的船行駛在海上的時候,只要風浪大一點,整艘船會晃得很厲害,別說平常沒甚麼坐船的人,就算連在船上工作的水手也會暈船。那暈船怎麼辦? 只能請他們到船的甲板下的房間休息呀(以前的船的房間都是在甲板下),這也是 Under the weather 的由來。
(1)
A: Hey, I didn't see you at Jenny's party last week.
A: 嗨,我上禮拜在Jenny的派對沒見到你。
B: Yeah, I was under the weather last week so I didn't go.
B: 對啊,我上禮拜身體不舒服,所以我沒有去呀。
(2)
A: I heard that you were under the weather last week. How are you feeling now?
A: 聽說你上星期身體不舒服,你現在覺得怎樣?
B: Yeah, I had a high fever for three days, but I'm feeling much better now.
B: 對啊,我連續發了三天的高燒,但是現在好很多了。
Stationery ? Stationary ? 它們有甚麼分別?
Stationery 跟 Stationary 是兩個很容易讓人混淆的英文單字,大家知道它們的意思嗎?
Stationery 是「文具」的意思,是一個名詞,它是沒有複數的啊。
(1) I need to find the stationery department.
我要找文具部。
(2) You can find pencils and notebooks at the stationery department of our store.
你可以在我們的文具部找到鉛筆和筆記本。
Stationary 是一個形容詞,它是「不動」、「靜止」的意思。大家在健身房用的健身車,其實就是「原地不動的單車」,所以英文叫 Stationary bike , Bike 就是 Bicycle 的暱稱。
(3) Did you use the stationary bike at the gym this morning? It's broken.
你早上有用健身房的健身車嗎? 它壞掉了。
(4) The water in the bathtub is stationary.
在浴缸中的水是靜止的。
Live 和 Stay 的意思有何不同?
Live 和 Stay 這兩個英文單字都有「住」的意思,那它們的意思有甚麼不同嗎?
對啊, Live 和 Stay 的意思其實不一樣的喔。
Live 是「居住」的意思,所以是比較長期的「住」。
(1) I live in an apartment.
我住在一棟公寓。
(2)
A: Where do you live?
A: 你住在哪?
B: I live on Water Street.
B: 我住在 Water Street.
Stay 是「留宿」/ 「停留」的意思,所以是暫時的「住」。
(3) I stayed at my friend's house last night.
我昨晚在朋友家過夜。
(4)
A: Where did you stay when you travel to Tokyo?
A: 你去東京住哪?
B: I stayed in a hotel in Ginza.
B: 我住在銀座的一家飯店。
大家不要再用錯這兩個英文單字囉。
「屋漏偏逢連夜雨」英文要怎麼說?
有一句中文成語是「屋漏偏逢連夜雨」,原來這句成語有英文版呢。
「屋漏偏逢連夜雨」的英文版是 When it rains, it pours. ,這句英文成語是甚麼意思?
大家想像一下這樣的情況: 早上出門大太陽,天氣預測也沒有說會下雨,決定把雨衣、雨傘留在家,騎車出門上班去! 下班回家的時候,突然下起雨來,而且一下就是滂沱大雨,讓人傻眼。
When it rains, it pours. 就是指上面這個情況,跟中文的「屋漏偏逢連夜雨」意思是不是很像?
(1) I lost my phone yesterday, and then I lost my wallet today. When it rains, it pours!
我昨天丟了手機,今天又丟了錢包,真是屋漏偏逢連夜雨。
(2)
A: Our basketball team lost the game last night, and four players were injured during the game. They won't be able to play today.
A: 我們的籃球隊昨晚輸球,然後有4位球員受傷,他們今天都不能參賽。
B: Wow! When it rains, it pours.
B: 哇! 真的是屋漏偏逢連夜雨。
Echo questions 「回音問句」是甚麼問句?
英文文法中有多種問句,像Tag questions 「附加問句」和Negative questions 「否定問句」都是蠻常見的英文問句,還有一種叫 Echo questions 「回音問句」的問句,一起來看看它的用法吧。
先來看看 Echo questions 「回音問句」長甚麼樣子吧。
(1)
A: Justin and Helen got married last week.
A: Justin和Helen上個禮拜結婚了。
B: What? Justin and Helen got married last week?
B: 甚麼? Justin和Helen上個禮拜結婚了?
沒錯,這種問句就像是回音一樣,把對方說的話以問句方式重複一遍。
爲甚麼要這樣做?
「回音問句」有兩個作用:
表示驚訝
確認對方所說的話
例句(1)中的回音問句就是表示驚訝。
(2)
A: Jack will be coming to dinner tonight.
A: Jack今晚會來吃飯。
B: Jack will be coming to dinner tonight?
B: Jack今晚來吃飯?
A: Yes, he's in town for business.
A: 對喔,他在附近辦事。
有時候回音問句不一定會完全重複對方的話。
(3)
A: Jack will arrive at 8PM tonight.
A: Jack今晚8點到。
B: Jack will arrive when?
B: 你說Jack幾點會到?
(4)
A: I paid $6000 for this jacket。
A: 我這件外套要6000塊。
B: You paid how much for this jacket?
B: 這件外套多少錢?
(5)
A: Let's meet back here at 3:30PM.
A: 我們3:30PM在這裡集合。
B: I'm sorry. We'll meet back here when?
B: 對不起,我們幾點回到這裡集合?
A: 3:30PM.
A: 3:30PM。
A , An , The 的用法
A , An 和 The 是英文文法中的「冠詞」(Article),它們的用法有何不同?
A 和 An 是屬於「不定冠詞」(Indefinite article),它們是用於非指定的名詞上,比如說「一位女生」,並沒有指定是那一位女生,所以用 A girl 。
那甚麼時候要用 An ?
如果名詞的第一個字母是:
母音/元音(Vowel – A , E , I , O , U ),那就要用 An 囉,像 An apple , An orange 等。
不發聲的 H (Silent h),也要用 An 喔,像 An hour , An honest person 等。
(1) I saw a girl on the train.
我在火車上看到一位女生。
(2) Can you give me an apple?
你可以給我一顆蘋果嗎?
The 是屬於「定冠詞」(Definite article),它是用於指定的名詞上,比如說 The book on my desk 「我桌上的書」(不是隨便一本書)。
(3) Look at the boy in the red t-shirt.
看看那位穿紅衣的男生。[不是任何一位男生,是穿紅衣那位]
(4)
A: Would you like an apple?
A: 你想要吃蘋果嗎?
B: Yes, but I want the apple on your desk.
B: 想啊,可是我要在你桌上那顆蘋果。
The 還可以用於唯一的東西上。
(5) The moon looks like a ball.
月亮像一顆球。[地球只有一個月亮]
(6) He is the president of the United States.
他是美國總統。[美國現在只有一位總統]
(7) He was a president of the United States.
他是前美國總統。[美國有很多位前總統]
(8) He was the president of the United States in 2010.
他在2010年是美國總統。[在2010年只有一位總統]
大家不要再用錯這三個冠詞囉。
Hold your horses 是甚麼意思?
當你正趕著要做一件事,有人跟你說 Hold your horses ,你可能會覺得奇怪,那來的 Horse 「馬」啊?
其實 Hold your horses 這句英文成語是叫你「別急」、「慢一點」的意思。
古代人出門都是騎馬或坐馬車,趕路的時候,他們會不停的鞭打那些馬 (可憐的馬兒),示意牠們要跑快點。
Hold your horses 則是讓人「勒定馬韁」,讓馬慢下來甚至停下來。雖然後來有汽車,出門已不用騎馬或坐馬車,這句話還一直保留著,演變成現在的用法。
(1) Hold your horses! You can't just go and yell at people like that.
等一下! 你不能就這樣跑去罵人。
(2)
A: Give me the papers. I'll get this done right away.
A: 把文件給我,我立即去搞定這件事。
B: Hold your horses. Let me tell you about the current situation first.
B: 等一下,先讓我告訴你現在的情況。
(3)
A: What's your problem?! I've been calling for 2 hours and you never picked up!
A: 你有事嗎?! 我連續打了兩小時電話給你都不接!
B: Hold your horses! My phone was stolen yesterday. Remember?
B: 停! 我的手機昨天被偷了,記得嗎?
A: Oh, right! I forgot! Sorry!
A: 喔,對啊! 我忘了! 不好意思囉!
Affect 和 Effect 的意思和用法有甚麼不同?
Affect 和 Effect 是兩個很容易讓人搞混的英文單字,它們不只看起來很像,就算連它們的發音也有點像,它們的意思和用法有甚麼不同?
Affect 通常是用作動詞 (Verb),意思是「影響」。
(1) The weather affected our travel plan.
天氣影響了我們的旅遊計劃。
(2) I don't want to affect your decision.
我不想影響你的決定。
Effect 通常是用作名詞 (Noun),意思是「影響」、「效果」。
(3) The weather had no effect on our travel plan.
天氣對我們的旅遊計劃沒有影響。
(4) The sound effect of this movie is awesome.
這部電影的音效超棒的。
Affect 有時候也會用作名詞,可是這用法並不普遍,幾乎只有在跟心理學有關的文章裡才會用到,這時候它的意思是「一個人表現出來的情緒」。
Effect 也有用作動詞的時候,可是這樣的用法也沒有很普遍,用作動詞的時候 Effect 是指「引起」、「帶動」。
(5) This politician vows to do something to effect changes.
這位政治家發誓要做點東西來帶動改變。
You don't say! 是叫人閉嘴嗎?
當你跟朋友用英文對話的時候,對方跟你說 You don't say! ,他是叫你閉嘴嗎?
不是啦,其實 You don't say 這句話可以用來表示驚訝、難以至信或意外,跟中文的「真的假的?!」意思差不多喔。
(1)
A: Kevin and Jenny got married yesterday.
A: Kevin跟Jenny昨天結婚了。
B: You don't say! I thought they broke up last week.
B: 真的假的?! 我還以為他們上星期分手了。
(2)
A: Hank gave away all his belongings and moved to Africa last month.
A: 上個月Hank把他所有東西送人,然後搬去非洲了。
B: You don't say!
B: 真的假的?!
Play on someone's heartstrings 是甚麼意思?
古代醫學沒那麼發達,那時候的人以為人的心臟有幾條腱,這幾條腱連接到身體其他地方,把心臟懸掛在身體裡面,他們叫這幾條腱做 Heartstrings 。
有一句英文成語是 Play on someone's heartstrings ,你們知道它是甚麼意思嗎?
Play on someone's heartstrings 裡的 Play 是「彈奏」的意思,跟 Play the piano 「彈奏鋼琴」中的 Play 意思相同,所以這句成語在字面上是「彈奏某人的心腱」的意思。
到底甚麼叫做「彈別人的心腱」? 而且現代人都知道,人的心臟並沒有所謂的「心腱」喔。
雖然後來的人都知道沒有「心腱 」這東西,他們還是用 Heartstrings 來表示「心中的感受、情緒」。
Play on someone's heartstrings 是指「做出一些舉動來影響某人的感受」(讓人感動),也可以用來表示「博取別人的同情」喔。
(1) Jane likes to use her tears to play on people's heartstrings.
Jane喜歡用她的眼淚來博取別人的同情。
(2) This movie really played on my heartstrings. I cried the whole time.
這部電影讓我很感動,我從頭哭到尾。
這句英文成語還有另一個版本: Tug at someone's heartstrings .
Tug 是「揪」的意思,所以 Tug at someone's heartstrings 是「揪某人的心腱」,跟 Play on someone's heartstrings 的意思其實都一樣啦。
(3) This little boy is such a good actor. His character totally tugged at my heartstrings.
這個小男生演得超好的,他的角色讓我超感動。
用作動詞的時候, Lie 除了可以指「說謊」之外,還可以指「躺」、「臥」。
(1) The baby lies on his bed.
小baby躺在他的牀上。
(2) If you lie on the floor, your clothes will get dirty.
如果你躺在地上,衣服會變得很髒。
(3) Don't lie to me!
別對我說謊!
Lie 的過去式是 Lay,可是這個 Lay 跟下面要介紹的 Lay 意思是不一樣的喔。
(4) The baby lay on his bed last night.
昨晚小baby躺在他的床上。
注意! 如果 Lie 是「說謊」的意思,那它的過去式會是 Lied 而不是 Lay 。
(5) Jack got into a fight with his girlfriend after he lied to her about where he was.
Jack向他女友謊報行蹤後,兩個人就吵起來。
Lie (躺)的過去分詞是 Lain 。
(6) Jason has lain on his bed all day.
Jason整天都躺在他的床上。
Lay
Lay 也是動詞,它是「安放」、「放置」的意思。
Lay 後面會跟著受詞(Object),因為你總要跟人說,你是在安放/放置甚麼東西吧。
(7) She lays the baby on his bed.
她把小baby放在他的床上。[the baby 是受詞]
(8) I lay my book on my desk and turn on my computer.
我把書放在書桌上,然後打開電腦。
Lay 的過去式是 Laid 。
(7) She laid the baby on his bed before she went to bed.
她去睡覺前,先把小baby放在他的床上。
Lay 的過去分詞也是 Laid 喔。
(8) I had laid my book on my desk, but it's not there anymore.
我有把我的書放在我的桌上呀,可是它現在不見了。
大家不要用錯囉。
I want it done yesterday! 是啥意思?
有讀者留言說,她在看美劇的時候,看到劇中的老闆跟員工說 I want it done yesterday , Yesterday 是昨天的意思,為甚麼 Want 這個動詞(Verb)不是用過去式(Past tense)? 這句話到底是甚麼意思?
I want [something] done yesterday 在字面上的意思是「我想在昨天就完成[某件事]」,表示對方想你趕快把事情完成,越快越好。
所以 I want it done yesterday 跟 I want it done right away 或 I want it done now 的意思相同,如果老闆這樣跟你說,你立馬去做就對了。
那 Want 為甚麼不是過去式? 因為 Want 這個動作不是在昨天發生,老闆是現在想你趕快把事情完成,跟 Yesterday 是沒關係的。
(1)
A: Where is the report?
A: 報表在那?
B: I haven't finished it yet.
B: 我還沒弄好。
A: What are you still doing here? I want it done yesterday!
A: 那你還在這幹嘛? 立馬去給我把報表弄好。
(2)
A: Are you busy?
A: 你在忙嗎?
B: Of course! I'm always busy. My boss wants everything done yesterday!
B: 當然喔,我都很忙,所有事情老闆都要我趕快完成。
「別掃興」英文要怎麼說?
Don't rain on someone's parade 在字面上是「別在人家遊行時下雨」,有看過遊行的朋友都知道遊行要在天氣好的時候才好玩,在遊行的時候下起雨來真的很掃興,所以 Don't rain on someone's parade 是表示「別掃人興」或「別潑人冷水」。
(1) I don't want to rain on your parade, but Jane's sick so we have to cancel our dinner date tonight.我也不想掃你興,可是Jane生病了,所以今晚的聚會要取消。
(2) I haven't watched the final episode of this show yet, so don't rain on my parade by telling me the ending.我還沒有看這部劇的大結局,所以跟我說結局的劇情。
(3) I'm sorry to rain on your parade, but you can't bring your food into the theatre.很抱歉我要掃你的興,你不能帶外食進來電影院喔。
Don't be a wet blanket
A wet blanket 在字面上是「濕毛毯」的意思,大家知道濕毛毯可以用來滅火嗎? 如果煮東西的時候鍋子突然燒了起來,可以用濕毛毯去蓋著鍋子,可是這緊限於小火喔。
除了滅火之外,「濕毛毯」還可以用來代表「掃興的人」,大家正興高采烈,「濕毛毯」出來就把大家的熱情撲滅,大潑冷水。
(4)
A: Hey Kevin, Jennifer and I are discussing our New Year dinner plan. Can you join us?
A: 嗨Kevin,我跟Jennifer正在討論春茗的事情,你可以來一起討論嗎?
B: No, I'm not interested, and I won't be going to the dinner.
B: 不,我沒興趣,而且我沒有要去參加春茗。
A: Come on, don't be a wet blanket. It'll be fun!
A: 別這樣掃興啦,會很好玩的!
Don't be a sourpuss
Sourpuss 是指「臉很臭的人」,一群人在一起,不管是工作還是玩樂,大家都是開開心心的,只有一個人臉很臭,真的蠻掃興的。
(5)
A: We're all going out to dinner tonight. You're coming, aren't you?
A: 我們全部人今晚會一起出去吃晚餐,你會來吧?
B: I don't feel like going.
B: 我不想去。
A: Don't be a sourpuss. We're a team.
A: 別掃興啦,我們是一個團隊啊。
(6)
A: It's Dad's birthday, but you look mad.
A: 今天是爸生日,可是你看起來很不爽。
B: I don't feel like socializing with these relatives.
B: 我就不想跟這些親戚哈啦啊。
A: Don't be a sourpuss. You just have to see them once a year.
A: 別掃興啦,你一年只要跟他們見面一次而已。
Don't be a party pooper
A party pooper 在字面上是「在派對上大便的人」,很好笑吧! 其實它是指那些「破壞派對氣氛的人」,跟 Sourpuss 的意思有點像,派對有他們在就會變得不好玩。
(6)
A: Did you have fun at Pete's party?
A: Pete的派對好玩嗎?
B: Well, we all had fun at the beginning, but as soon as James arrived, he got into a fight with Alice. We decided to leave early.
B: 一開始大家都覺得很好玩,可是James一來到就跟Alice吵起來,我們決定先走人。
A: He's such a party pooper.
A: 他真的很掃興。
Believe it or not 是要人「相信」 Believe ,還是「不要相信」 Not believe ?
Believe it or not 是一句很常聽到的英文句型,你知道它是甚麼意思嗎?
Believe it or not 通常會用於對話的開頭,表示接下來要說的話,聽者可能會覺得難以置信或感到驚訝,它可以翻譯爲「說出來也許你會不相信…」。
(1)
A: This is a nice car. How much did you pay for it?
A: 車子不錯啊,你買多少錢?
B: Believe it or not, I won it at our office's Christmas lucky draw.
B: 說出來也許你會不相信,我是在公司的聖誕抽獎中抽中的。
(2)
A: Jennifer's boyfriend dresses like a homeless person.
A: Jennifer的男友穿得像流浪漢。
B: Believe it or not, he's a cardiologist.
B: 你可能會不相信,他是一位心臟科醫生喔。
(3)
A: Wow! You have a PhD in Math! Were you born a Math genius?
A: 哇,你是數學博士呢! 你天生是數學天才嗎?
B: Believe it or not, I failed most of my Math classes when I was in junior high.
B: 你可能會不相信,我國中的時候幾乎所有數學課都不合格。
He has a chip on his shoulder 是甚麼意思?
最近跟一位正在努力學英文的朋友亂聊,聊到 Chip on someone's shoulder 這個英文成語,朋友說她猜 He has a chip on his shoulder 是指那個人職位很高,因爲就像軍人、警察這些職業,官階越高,肩章也會越多,小編只能說這位朋友的聯想力太豐富!
其實 Chip on someone's shoulder 這句英文成語跟軍人一點關係都沒有喔。
Chip on someone's shoulder 這句話最先出現於19世紀的美國,那時候有一個蠻特別的習俗,如果兩個人發生爭執要動武,他們不是第一時間去拿棒球棍,而是其中一人會撿一塊小木塊,把木塊放在肩膊上,然後向對方喊話:「有本事就把我肩上的木塊打下來!」
現代人用 He has a chip on his shoulder 是表示他在生氣、很不爽,原因通常是他覺得自己受到不平等的待遇,或者是覺得對方看不起他。
(1)
A: I saw Jim this morning. He looked really angry.
A: 我早上看到Jim,他看起來很生氣。
B: Yeah, he's got a chip on his shoulder about not getting the promotion.
B: 對啊,他對沒得升職的事感到很不爽。
(2)
A: What's up with Dan? I think he has something against me.
A: Dan是怎樣? 我覺得他很針對我。
B: Get rid of that chip on your shoulder. He has nothing against you. He treats everyone like that.
B: 你不用不爽喔,他不是針對你,他對每個人的態度都是這樣。
He has a chip on his shoulder 也可以用來表示他很好鬥、很容易被激怒。
(3) Pete has a chip on his shoulder when it comes to politics. When you talk to him, make sure that you stay away from political topics.
Pete對政治話題的態度很激烈,你跟他聊天的時候,千萬別談政治。
Wanton 是甚麼意思? 餛飩嗎?
看到 Wanton 這個英文單字,不要以為它是「餛飩」的意思,「餛飩」的英文是 Wonton 喔(Dumpling 也可以)。
Wanton 通常是用作形容詞(Adjective),它是「放肆」的意思。
(1) The terrorists have made a wanton attack in Europe.
恐怖分子在歐洲發動放肆的攻擊。
當形容人或生活方式的時候, Wanton 是指「放蕩」、「淫蕩」喔。
(2) Jane leads a wanton lifestyle.
Jane 的生活方式很淫蕩。
Wanton 也可以用作一個名詞(Noun),不過現在已經很少人會這樣用了,說一個女生是 Wanton 是說她是一個「淫婦」,不要亂用喔。
(3) Jane is such a wanton.
Jane 是一個淫婦。
Wanton 其實還可以用作動詞(Verb),不過這樣的用法並沒有很常見,用作動詞的時候這個英文單字是指「濫用」、「揮霍」或「濫交」喔。
(4) Jason wantoned away his inheritance and became homeless.
Jason把他繼承的遺產都揮霍掉後,變成一個無家可歸的遊民。
Throw the baby out with the bath water 是甚麼意思?
Throw the baby out with the bath water 是一句聽起來蠻好笑的英文成語,你知道它是甚麼意思嗎?
Throw the baby out with the bath water 在字面上是「把嬰兒跟洗澡水一起倒掉」,哇,是虐童嗎?
不是啦。
在這句話裡的 baby 是指有價值或者是重要/有用的東西,而 bath water 則是指沒用的東西,所以 Throw the baby out with the bath water 是表示「把有用的東西跟沒用的都丟掉」的意思,通常是做事不小心的結果喔。
(1)
A: I'm deleting all the old files on my computer.
A: 我要把電腦上的舊檔案刪除。
B: Ok, just make sure that you don't throw the baby out with the bath water.
B: 好啊,小心別把有用的檔案都一起刪掉就好。
(2)
A: The boss doesn't like some people in our company. He may fire everyone.
A: 老闆不喜歡公司裡的一些人,他可能會把所有人都炒魷魚。
B: What? This doesn't make sense. He can't throw the baby out with the bath water.
B: 甚麼? 這不合邏輯呢,這樣做會把有用的人都一起炒掉。
Leave well enough alone 是啥意思?
前兩天有朋友傳來一個翻譯網站的網址,這網站把很多英文歌詞翻譯成中文,朋友說有些翻譯超爆笑,跟原本的歌詞意思完全不同。像美國歌手Uncle Sam主唱 Leave well enough alone ,網站把它翻譯成「離開不夠好孤單」,哇塞,不是吧?! Leave well enough alone 到底是甚麼意思?
Leave [something/someone] alone的意思可以是:
別管[某人/事]
別打擾[某人]
別干涉[某人]
別碰[某人/物件]
別弄[某人/物件]
別惹[某人/物件]…等
(1) I need some time to think this through. Please leave me alone.
我要一點時間把事情想清楚,請不要打擾我。
(2) Leave her alone or I'll punch you in the face.
別碰她,不然就吃我一拳。
Well enough 是「已經夠好」的意思,所以 Leave well enough alone 是表示事情已經夠好了,不要再去改善甚麼(不用追求完美啦)。
(3) We've done all we can. Let's stop here and leave well enough alone.
我們可以做的都已經做了,就這樣算吧,不要再去改甚麼。
(4)
A: Geez, I broke my computer. It was working fine until I tried to make it run faster.
A: 唉唷,我弄壞我的電腦了。它本來好好的,我想說把它改一下,讓它跑更快,結果就把它弄壞了。
B: You should have left well enough alone.
B: 它好好的你就不要去弄它啦。
Few 和 Little 的用法
Few 和 Little 都是「少許」、「一點點」的意思,它們的用法有何不同?
其實 Few 和 Little 的用法跟小格子之前介紹過的Much 和 Many 的用法差不多, Few 是用在可數的名詞上,而 Little 則是用在不可數的名詞上。
可數名詞: Apple, Boy, Girl, People, Cat, Dog, Car 都是可以數的。
不可數名詞: Water, Coffee, Air, Money 等都不可數喔。
(1) I saw a few dogs in the park today.
我今天在公園看到有幾隻狗。[「幾隻」表示沒有很多]
(2) A few friends are coming to my house tonight.
有幾位朋友今晚會來我家。
(3) Only a few people went to Jason's birthday party last weekend.
上個週末只有幾個人去參加Jason的生日趴。
(4) There is only a little water left in the glass.
杯子裡只剩下一點點水。
(5) I need to drink a little coffee to wake myself up.
我要喝一點點咖啡來把自己叫醒。
(6) If you would like some coffee, there's a little left in the pot.
如果你想喝咖啡,在壺裡還有一點點。
小編準備了一個跟Few/Little有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
Something is a given 是甚麼意思?
很多人都知道 Given 是 Give 的過去分詞(Past participle), Give 是「給」的意思,那 Something is a given 中文是「東西是別人給的」的意思嗎?
(1) My father had given me a cellphone for my last birthday.
去年生日我爸送我一台手機。
在例句(1)中的Given 是 Give 的過去分詞格式,所以是動詞(Verb)。
可是你知道嗎, Given 除了可以用作動詞之外,還可以用作名詞(Noun)。
在 Something is a given 中的 Given 就是一個名詞囉。
用作名詞的時候, Given 中文可以解作「事實」、「大家都知道的事」、「必然是這樣」等意思。
(2)
A: If Dave doesn't get the promotion, he'll die of embarrassment.
A: 如果老闆不讓Dave升職,他會尷尬死。
B: That's a given. He has been acting like he's already gotten the promotion.
B: 一定的啦,他根本以爲自己已經升職。
(3) Being born and raised in Canada, it's a given that he's fluent in English.
他在加拿大出生和長大,所以英文一定會流利的。
Undertake 中文是甚麼意思?
看到 Undertake 這個英文單字,大家可能會注意到它是由 Under 和 Take 組成,那 Undertake 中文是甚麼意思?
其實 Undertake 的中文意思跟 Under 和 Take 沒甚麼直接關係, Undertake 可以指「承擔」、「承辦」、「負責」。
(1) John agreed to undertake the task of organizing this year's office year-end banquet.
John答應承擔策劃今年公司的尾牙任務。
(2) Before the volunteers undertook the work, they had to go through a series of training.
那些義工在開始承辦工作前,必須接受一連串的訓練。
Undertake 的另一個中文意思是「承諾」。
(3) The presidential candidate undertook to raise minimum wage by 10%.
總統候選人承諾會調漲最低工資10%。
(4) As a witness, he undertakes to tell the truth.
作爲一位證人,他承諾會說真話。
那 Undertaker 會不會是指「承辦人」或者「作出承諾的人」?
大家不要誤會喔, Undertaker 通常是指「殯葬業者」唷。
(5) As an undertaker, he handles all funeral arrangements for the family of the deceased.
作爲一位殯葬業者,他爲往生者家屬安排喪葬相關事務。
Spit in the eye of someone 是甚麼意思?
前幾天小編走在路上,旁邊一個阿伯突然喉嚨發出怪聲,然後吐了一口痰還是口水在地上,那口痰差點就降落在小編的鞋子上,真的有夠噁心和沒水準!
差點被人吐痰在鞋子上已經很不爽,如果被吐在眼睛又會怎樣? 一起來看看 Spit in the eye of someone 是甚麼意思吧。
Spit 可以用作動詞或名詞,用作動詞的時候,它是指「吐口水」、「吐痰」或「吐甚麼東西」的動作;用作名詞的時候,它是指「吐出來的口水/痰」。
Spit in the eye of someone 在字面上是「向某人的眼睛吐痰」的意思,這個畫面實在噁心,可是這句話其實不是指真的向人家眼睛吐痰,它是指「故意讓對方覺得被侮辱、輕視」。
(1)
A: It's 10:30PM already. I thought your parents wanted you to be home by 10PM.
A: 已經十點半了,你爸媽不是要你十點前回家嗎?
B: I don't care. I will go home whenever I want to.
B: 我才不管,我想幾點回家就幾點回家。
A: I don't think it's a good idea to spit in the eye of your parents when you still live with them.
A: 你還跟你爸媽住一起,這樣故意跟他們作對不太好吧。
(2) Just days after a school shooting, a US congressman posted a photo of his family holding guns on Twitter. If this is not spitting in the eye of the victims, what is?
學校槍擊案幾天後,一位美國國會議員在Twitter上貼了一張全家福,照片中所有人都拿著槍,如果這都不算是在侮辱受害者,甚麼才是啊?
這位議員的腦袋到底長在哪? 有興趣的朋友可以看這篇報導。
Everything but , Anything but 和 Nothing but 的用法
Everything but , Anything but 和 Nothing but 的意思有甚麼不同?
Everything 、 Anything 和 Nothing 都是不定代名詞 (Indefinite pronoun),表示這些代名詞沒有一個指定要代表的名詞。
But 通常是用作連接詞 (Conjunction),可是在這三組語句裡它是一個介系詞 (Preposition),是「除了」的意思。
Everything but
Everything 所指的是「所有東西」,假設桌上有十件東西, Everything on the table 是指全部十件東西。
Everything but 的意思是「所有東西除了」,是不是有點難懂? 沒關係,我們來看一下例句。
有些漢堡店會讓客人選擇加那些材料在他們的漢堡上,如果你除了蕃茄汁之外甚麼都要加,這時候你就可以用 Everything but 了。
(1) I want everything but ketchup on my burger.
我要加所有東西除了蕃茄汁在我的漢堡上。
(2) Jim is everything but smart.
除了聰明之外,Jim 甚麼都是。[這表示 Jim 很笨]
(3) I'm everything but happy.
我甚麼都是,就是不開心。
Anything but
Anything 是指「任何東西」,如果桌上有十件東西, Anything on the table 可以指桌上的一件東西、兩件東西、甚至十件東西。
Anything but 是指「除了[某東西」外,任何都是/可以…]。
假設你在漢堡店點餐,服務員問你要點甚麼飲料,如果除了可樂之外你甚麼都喝,你可以說:
(4) Anything but coke.
除了可樂之外甚麼都可以。[服務員可以給你一杯雪碧]
如果你回答說 Everything but coke 的話,這表示除了可樂之外,所有飲料都來一杯。
(5) Jim is anything but smart.
Jim 任何東西都是,就是不聰明。
(6) I can give you anything but money.
我甚都都可以給你,就是不能給你錢。
Nothing but
Nothing 是「無東西」的意思。 Nothing but 的意思跟 Everything but 剛好是相反。
我們又回到漢堡店的例子,如果除了蕃茄汁之外,你甚麼東西都不要加在你的漢堡上,你可以說:
(7) I want nothing but ketchup on my burger.
除了蕃茄汁之外,我甚麼都不要。
(8) Jim is nothing but stupid.
除了笨之外,Jim甚麼都不是。
(9) I can give you nothing but money.
我甚麼都不能給你,就只能給你錢。
Emigrate 和 Immigrate 的意思有甚麼不同?
Emigrate 和Immigrate 不單止看起來有點像,這兩個英文單字的的中文翻譯都是「移民」,那它們的意思有甚麼不同?
Emigrate 是動詞,它是「從原居地移民到其他地方」的意思,它的名詞格式是 Emigration ,中文意思是「移民(到外地)」。
(1) James emigrated from Taiwan when he was two years old.
James兩歲時從台灣移民到。
Immigrate 也是動詞,它是指「從別的地方移民到這裡」,名詞格式是 Immigration ,中文意思是「移民(到這裡)」。
(2) James immigrated to Canada when he was two years old.
James兩歲時移民到加拿大。
所以一個是 Emigrate from ,另一個是 Immigrate to ,一個是「出去」, 另一個是「進來」,大家不要用錯囉。
As often as not 是甚麼意思?
大家應該都知道 Often 這個英文單字是「經常」、「常常」的意思,那 As often as not 是甚麼意思? 是 Often 還是 Not often ?
As often as not 是表示某件事情發生的機會是一半一半,所以有時候會發生,有時候不會發生。
(1) Jason and Peter will be taking a cab to Mary's birthday party tonight because as often as not, they will end up drinking too much.
Jason 和 Peter今晚會搭小黃去Mary的生日趴,因為他們很有時候會喝太多。
(2) I'm not sure if the boss will be here today. He comes in as often as not.
我不曉得老闆今天會不會在,他有時候會來。[有時候不會]
Have someone by the short hairs 是甚麼意思?
Have [someone] by the short hairs 這句英文成語跟短頭髮(Short hair)有甚麼關係?
其實 Have [someone] by the short hairs 中的 Short hairs 不是指短頭髮,而是指頸後面很短的毛髮,在字面上這句英文成語是「拉著[某人]頸後的毛髮」的意思,實際上是要表示「完全控制[某人]」或者「吃定[某人]」的意思喔。
(1) John has proof that Kevin cheated on his exam and is using it to blackmail him. He thinks he's got him by the short hairs.
John 有 Kevin 在考試中作弊的證據,然後以這證據來勒索 Kevin,他以為他吃定 Kevin 了。
(2)
A: My boss forces me to work overtime.
A: 我老闆強迫我加班。
B: Just tell him no or you'll quit.
B: 跟他說不要,不然你就不幹。
A: I can't. I really need this job.
A: 不能啦,我很需要這份工作。
B: Well, then he's got you by the short hairs.
B: 那他就吃定你囉。
At the end 和 In the end 的意思和用法有甚麼不同?
At the end 和 In the end 只是一個介系詞(Preposition)之差,它們的意思和用法有甚麼不同?
At the end 是用來表示「完結的時侯」,比如 At the end of today 是指「今天完的時候」、 At the end of the movie 是指「電影完結的時候」,它的「反義詞」是 At the beginning 「開始的時候」。
(1) Someone passed out at the end of the movie.
電影完結的時候,有人暈倒。
(2) The contestants shook hands at the end of the game.
參賽者在遊戲完結的時候握手。
(3) We have to submit an assignment at the end of the course.
在課程完結的時候,我們要提交一份作業。
In the end 是一句用來表示「最後」的英文句型,它的「反義詞」是 At first 「首先」。
(4) John got so mad at our boss that in the end, he decided to quit.
John對老闆很不爽,最後他決定辭職。
(5)
A: Where did you go for your vacation this year?
A: 今年的假期你去那旅行啊?
B: Well, I wanted to go to Japan, but my boyfriend wanted to go to Europe. In the end, we didn't go anywhere!
B: 我想去日本,我男友想去歐洲,最後我們那裡都沒去!
Every 和 Each 的用法有甚麼不同嗎?
Every 和 Each 的中文意思好像都是「每一個」,那它們的用法有甚麼不同嗎?
Every 和 Each 的意思的確蠻相近,有時候它們還可以交換使用。
(1) Every time I call you, your Dad answers the phone.
每次我打電話給你,都是你爸接電話。
(2) Each time I call you, your Dad answers the phone.
每次我打電話給你,都是你爸接電話。
例句(1)和(2)的意思相同,用 Every 或 Each 都可以。
可是 Every 和 Each 所指的東西是不太一樣的。
Every 是指「一大堆東西」、「一大群人」中的每一個,所以跟 All 「全部」的意思相近,通常用於較大量的東西。
(3) Every room in this house has a lock.
這間房子裡的每一個房間都有鎖。
例句(3)表示房子裡的全部房間都有鎖。
(4)
A: Which dessert is good?
A: 那個甜品好吃?
B: You should ask John. He has tried every dessert here.
B: 你應該問John,這裡所有的甜品他都吃過。
Every 後面必須要跟著一個名詞唷(Call 、 Room 、 Dessert )。
我們也可以用 Every 來表示「多久會發生」。
(5)
A: How often do you go to the library?
A: 你多久去一次圖書館?
B: Every other day.
B: 隔天去一次。
至於 Each ,它是指每一個獨立的個體,比較會用於數量少的時候。
(6) Here are two forms for you. Please complete each one carefully.
這裡有兩張表格,請小心填寫每一張。
(7) In our family, each person gets a pair of new socks on Christmas day.
在我們家,每個人在聖誕節都會收到一雙新襪子。
Each 後面不一定要跟著名詞。
(8)
A: How many rooms are there in this house?
A: 這房子有多少間房間啊?
B: There are 5 rooms. Each has its own bathroom.
B: 有五間,每間都有自己的浴室。
A plum job 是一份怎樣的工作?
Plum 是「李子」的意思,小編覺得蠻好吃的,你有聽過 Plum job 這個詞語嗎? 它會不會是一份跟李子有關的工作? 難道是種李子?
不是啦! Plum job 跟李子一點關係都沒有!
在十七世紀的時候, Plum 是一句用來表示「很多錢」的俚語,至於爲甚麼 Plum 會跟錢扯上關係,這就無從稽考了。
Plum job 是指錢多、工作量少的工作,就是超爽的工作啦。
(1)
A: I wish I could find a plum job after I graduate.
A: 希望我畢業後,可以找到一份賺很多錢,又不用辛苦的工作。
B: Let me know if you find one!
B: 你找到記得跟我說一聲!
(2)
A: In a perfect world, I would have a plum job and a beautiful wife.
A: 在一個完美的世界,我會有一份可以讓我爽賺的工作和一位長得像女神的老婆。
B: Keep dreaming!
B: 繼續做夢吧!
Call it a day 是甚麼意思?
Call it a day 是經常聽到的英文說法,你們知道它是甚麼意思嗎?
Call it a day 在字面上的意思是「叫它一天」,只看這個應該會搞不懂它是啥意思吧。
其實 Call it a day 的意思是「下班」、「收工」、「停止手上的工作」等意思,表示今天的工作結束。
(1) I've been working since 7AM. Let's call it a day.
我今天早上七點就工作到現在,今天就到此爲止。[下班去!]
(2)
A: Are you calling it a day already?
A: 你要收工囉?
B: Yes, I'm not feeling well today.
B: 對啊,我今天身體有點不舒服。
既然有 call it a day ,那有沒有 call it a night ?
有啊,如果是晚上下班,可以說 call it a night , call it a night 也可以指「去睡覺」、「去休息」喔。
(3) Wow! I can't believe it's 11PM already. Let's call it a night.
哇,原來已經11點了,我們去休息吧。
The Eleventh Hour 是甚麼意思?
Eleventh 是「第十一」的意思,你知道「第十一個小時」 The Eleventh Hour 是甚麼意思嗎?
The Eleventh Hour 這句話是出自聖經,馬太福音裡有一則寓言,寓言說到在以前做粗工的工人,每天都要工作十二個小時,可是奇怪的是,那些在第十一個小時才開始工作的人的工資,跟從第一個小時就開始工作的人所得到的工資是一樣的。為甚麼會這樣? 有興趣的朋友可以看這裡。
現代人用 The Eleventh Hour 來代表「最後關頭」、「最後一刻」喔。
(1) I submitted my application form at the eleventh hour.
我在最後關頭把我的申請表遞上去了。[在截止日期前一刻]
(2) They were able to reach an agreement at the eleventh hour.
他們在最後關頭終於能夠達成協議。
(3)
A: Aren't you supposed to study for your exam?
A: 你不是要準備考試嗎?
B: It's only Wednesday. My exam is on Friday.
B: 今天才禮拜三,我禮拜五才要考喔。
A: Why do you always have to wait until the eleventh hour to study?
A: 你幹嘛每次都要等到最後一刻才來讀書?
Tell me about it 是甚麼意思?
原來 Tell me about it 除了是「告訴我」或「說來聽聽」的意思之外,還有另一個意思的。
我們先來看看以下的英文對話吧。
(1)
A: Have you heard what happened to Jill?
A: 你有聽說Jill發生甚麼事嗎?
B: No, tell me about it.
B: 沒呢,說來聽聽。
在以上的英文對話中, Tell me about it 就是跟字面上的意思一樣。
我們再來看看另一段英文對話。
(2)
A: The traffic was crazy this morning. It took me an hour to drive to work.
A: 今天早上的交通有夠混亂的,我開了一小時才到公司。
B: Tell me about it! I was stuck on the highway for more than 30 minutes.
B: 對啊! 我在公路上塞了超過半小時。
在這裡 Tell me about it 就不是字面上的意思那麼簡單了。 Tell me about it 可以用來表示認同,可是認同都是不是很好的事,像在上面的英文對話中,B就用 Tell me about it 來表示認同A所說的「今天早上的交通有夠混亂的」。
(3)
A: I like my job, but it can be tiring sometimes.
A: 我喜歡我的工作,可是它有時候挺累人的。
B: Tell me about it! I've been working overtime for two weeks!
B: 對啊! 我這兩星期都一直在加班。
Gut feeling 是甚麼感覺?
Gut feeling 是怎麼樣的感覺?
在 Gut feeling 裡的 Feeling 是一個名詞,是「感覺」的意思, Gut 在這裡也是名詞,它可以指「肚子」。
那甚麼是「肚子感覺」?
其實所謂的「肚子感覺」就是我們的直覺,大家都知道人是用腦思考的吧,可是有些事情好像不用經過腦去仔細思考,我們就自然的有一種特別的感覺,這種感覺就是直覺。
(1) When Janet didn't show up for dinner, her mother had a gut feeling that something was wrong.
當Janet在吃晚餐的時候沒有出現,她的媽媽直覺上就知道有問題。
(2) My gut feeling is telling me that you're lying.
我的直覺跟我說你在說謊。
(3) I have a gut feeling that you'll get the promotion.
我有直覺你會升職。
For sale 和 On sale 的意思有甚麼不同?
For sale 和 On sale 都跟購物有關,它們的意思有不同嗎?
For sale 是「發售」、「賣」 的意思,大家不要寫成 For sell ,因為這是一個錯誤的寫/說法。 Sell 是一個動詞(Verb),而 Sale 則是一個名詞(Noun)喔。
(1) I have a used laptop for sale.
我有一台舊筆電要賣。
(2) I want to sell my used laptop.
我想賣掉我的舊筆電。
On sale 是指「減價」、「打折」、「在做優惠」,所以跟 For sale 的意思不同。
(3) This jacket is on sale this weekend.
這件外套在這週末有打折。
(4)
A: Do you have the latest iPhone for sale?
A: 你們有賣最新的iPhone嗎?
B: Yes, we do. It's on sale for $100 this weekend.
B: 有啊,這週末在做特價,只要一百塊。[這絕對是詐騙]
「最近」英文要怎麼說?
在日常生活對話中,很多時候都會出現「我最近…」、「你最近…」這樣的句子,那你知道「最近」英文要怎樣說嗎?
Recently 和 Lately 都是副詞(Adverb),它們的意思蠻接近,所以有時候這兩個英文單字可以交換使用,注意啊,是「有時候」,不是所有時候唷。
Recently 是中文「最近」的意思,它可以用來表示在最近、不久前發生的事情。
(1) I visited my grandparents recently.
我最近去探望我的祖父母。
(2) I had a dental appointment recently, and my dentist said my teeth looked good.
我最近去看牙醫,他說我的牙齒不錯。
Lately 也是可以用來表示「最近」的英文單字,它也可以用於近來、不久前開始發生的事情,可是 Recently 和 Lately 有一點不同之處, Lately 通常用於比較會重複發生的事情。
(3) I've been going to to the gym lately.
我最近有去健身房。[不只去一次,定時會去]
(4) I've been eating fast food a lot lately.
我最近經常吃速食。[等下可能還會再吃]
如果把(1)的 Recently 換成Lately ,在意思上會有點不太一樣。
(5) I've been visiting my grandparents lately.
我最近有去探我的祖父母。
例句(1)是單獨發生的事件,例句(5)給人的感覺是我最近多次去看祖父母。
當我們要表達最近沒有發生的事情的時候, Recently 和Lately 大多數時間都可以交換使用。
(6) I haven't been to school lately/recently.
我最跟沒有去學校。
(7) Mary hasn't come to visit me lately/recently.
Mary最近沒有來探望我。
It is what it is 是甚麼意思?
It is what it is 這句話看起來好像沒啥意思,但其實它有特別含義喔。
It is what it is 的意思有點像中文的「就是這樣啊,不然怎樣?」,聽起來有點無奈。
沒錯,這句話的確是用在一些讓人感覺無奈的情況,比如事情已經發生了,現在說甚麼也改變不了結果,不管這是不是你想要得到的結果,你也只好接受。
(1)
A: I wish we had done a better job at the meeting yesterday.
A: 如果我們昨天開會的時侯表現好一點就好了。
B: Well, we lost the client. It is what it is.
B: 嗯,我們失去了那位客戶,就這樣囉。
(2)
A: Gas price is going up again! This is the third time this month.
A: 汽油價又升了! 這個月第三次了。
B: I know, but it is what it is.
B: 我知道,就只好付錢啊,不然怎麼辦?
有些人覺得 It is what it is 是一句消極的句子,好像遇到不如意的事情,都強迫自己接受,而不是去想辦法改變。
(3)
A: I failed my English test again.
A: 我的英文測驗又不合格了。
B: Why? How many times did you fail?
B: 爲甚麼啊? 你考多少次不合格喔?
A: Five times! Well, it is what it is.
A: 五次! 唉,就這樣啊,沒辦法。
B: No, it isn't what it is. You just have to work harder next time.
B: 不是這樣的,你下次再努力一點就ok啦。
Kinda 和 Sorta 是甚麼意思?
Kinda 和 Sorta 這兩個英文單字在日常英語會話中蠻常出現,你們知道它們是甚麼意思嗎?
Kinda 和 Sorta 其實是 Kind of 和 Sort of 的簡寫,如果你快讀 Kind of 和 Sort of ,讀音聽起來會有點像 Kinda 和 Sorta 。
Kind of 和 Sort of 都是副詞(Adverb),還記得副詞的作用是甚麼嗎? 這種詞類的作用是修飾動詞(Verb)喔。
Kinda 和 Sorta 的意思都是「有點」、「有一點點」,它們是較口語化的說法,通常用在非正式的場合(例如:朋友間的對話)。
(1) Jim is kinda getting on my nerves.
Jim有點讓我抓狂。
(2)
A: Is everything alright with you?
A: 一切ok嗎?
B: Yeah, sure. Why?
B: 對啊,為甚麼這樣問?
A: You've been acting kinda funny lately.
A: 你最近好像有點怪怪的。
(3)
A: Can we have a team meeting at 4:45PM?
A: 我們4:45PM可以開個小組會議嗎?
B: I was sorta hoping to leave early today. Can we meet first thing tomorrow?
B: 我今天有點想早點下班喔,可以改明天早上嗎?
「雪上加霜」英文要怎麼說?
小編的朋友「K小姐」最近很衰,前陣子嚴重感冒,看了好幾次醫生都不好,還嚴重到肺部感染,根本就是雪上加霜!
你們知道「雪上加霜」英文要怎麼說嗎?
答案: To add insult to injury.
Insult 和Injury 都是名詞 (Noun), Insult 是「侮辱」的意思,而Injury 則是指「創傷」、「傷口」。
To add insult to injury 在字面上是「打了人一頓,還要再辱罵人一番」的意思,表示「把原本已經不太好的情況變得更糟」,也就是「雪上加霜」、「更糟糕」的意思囉。
(1)
A: You look sad. What's the matter?
A: 你看起來很愁,甚麼事喔?
B: I lost my job last week so I'm broke. Then I got a call from my bank this morning. My loan payment is due in two days.
B: 我上禮拜丟了工作,所以現在很窮,然後早上銀行打來跟我說,我過兩天必須要繳貸款。
A: Wow! Talk about adding insult to injury!
A: 哇! 這真式雪上加霜呢!
Broke 是「沒錢」、「窮」的意思。
(2) The airlines cancelled my flight last night. To add insult to injury, they asked me to pay extra to change my flight!
昨晚航空公司取消了我的班機,更糟糕的是他們要我付額外費用去更改航班。
(3) Last night, our car broke down on the highway. To add insult to injury, it was raining cats and dogs.
昨天晚上,我們的車子在國道上拋錨,更慘的是,那時候正在下大雨。
「這也太誇張了!」英文要怎麼說?
遇到誇張的事情,有些人會說「這也太Over了!」,他們認爲 Over 是「超過」的意思,那 太Over 自然就是「太超過」、「太過份」、「太誇張」的意思啦,其實這樣的說法是不正確的。
以英文文法來說, Over 並非形容詞,所以不能用來形容事情「太誇張」,那「太誇張」英文要怎麼說?
要表示「太過份」、「太誇張」,英文可以說 Too much 。
(1)
A: Jimmy stole and sold my computer so that he could buy a designer bag for his girlfriend.
A: Jimmy偷了我的電腦然後把它賣掉,用那些錢來買一個名牌包送他女友。
B: That's too much! Are you going to file a police report?
B: 太過份了! 你要報警嗎?
(2)
A: What does your brother do?
A: 你哥是做甚麼工作的?
B: He doesn't work. He sponges off our parents.
B: 他沒工作,他是喫老族,都是爸媽在養他。
A: What?! He's 40 years old, right? That's just too much.
A: 甚麼?! 他40歲了吧? 真是太誇張。
(3)
A: What's up with the arguing?
A: 你們在吵甚麼啦?
B: I just asked Kevin not to leave his dirty clothes on the bathroom floor, and he got all upset. Was that too much to ask?
B: 我只是要求Kevin不要把髒衣服丟在浴室地上,他就跟我發飆,我這樣要求有很過份嗎?
(4)
A: We're fully booked in December. I'll try to squeeze you in for a quick appointment on next Wednesday.
A: 我們十二月都額滿了呢,我儘量替你約下禮拜三吧。
B: If it's not too much to ask, could you squeeze me in at noon?
B: 如果這要求不是太過份,可以幫我安排中午嗎?
What goes around comes around 跟中文的「善有善報,惡有惡報」意思大致相同,不過比較偏向「惡有惡報」這方面,表示你做壞事,總有一天會自食其果。
(1)
A: Jack was fired this morning. His team members filed a complaint against him to HR.
A: 今天早上Jack被炒魷魚,他的組員向人事部投訴他。
B: Ha! He used to complain about everyone to the HR. What goes around comes around!
B: 哈! 他以前超愛向人事部投訴,只能說惡有惡報。
(2)
A: A thief stole a car in the underground parking garage. He got hit by a truck as soon as he exited the garage.
A: 一個賊在地下停車場偷了一台車,他把車開出停車場的時候,被一台貨車撞到。
B: That's what I call what goes around comes around.
B: 這就是惡有惡報囉。
Someone gets his/her just deserts
大家要注意,是 deserts 不是 desserts ,而這個 deserts 的讀法跟 desserts 是一樣的,跟「沙漠」那個 desert 的讀法不同唷。
這句話種的 desert(s) 是名詞,它的意思較不普遍,很久以前它是指「賞罰」,可是後來大多數人都以它來表示「懲罰」,而 just deserts 是指「應得的懲罰」、「應得的報應」。
(3)
A: Did you spill water in the kitchen? The floor is all wet. It's so dangerous!
A: 你在廚房打翻水嗎? 地上都濕的,很危險呢!
B: Just leave it alone. It'll dry.
B: 不用管它啦,地自己會乾的。
[15 minutes later 15分鐘後]
B: Help! I I'm in the kitchen. I slipped and fell!
B: 救命啊! 我在廚房滑倒了!
A: Well, I guess you just got your just deserts.
A: 這是你應得的報應啦。
(4)
A: Tom stole my idea and presented it to the boss as his own!
A: Tom偷了我的點子,然後跟老闆說那是他自己想的點子!
B: He'll get his just deserts soon. I heard that he may get fired for losing a big client.
B: 他的報應快來啦,聽說他失去了一個大客戶,可能會被炒魷魚。
Karma bites back
Karma 是梵文,它是「果報」的意思,這個字本來是印度教和佛教等宗教的用語,隨着這些宗教在西方普及,有些用語也融入了西方社會。
本來「果報」有好有壞,可是一般人都把 Karma 跟「不好的果報」或「報應」連在一起。
Karma bites back 在字面上是「果報來報復」的意思,是用來表達「報應來了」的英文說法,蠻口語化的。
(5)
A: After receiving a lot of complaints, the restaurant decided to fire the server who refused to serve a homeless person last week.
A: 收到很多投訴後,那家餐廳決定解僱那位拒絕服務街友的服務生。
B: I love it when karma bites back!
B: 真是報應,超讚的啦!
Karma is a bitch/Payback is a bitch
有些人看到 bitch 這個英文單字,會覺得它是髒話,這個字的確有點粗俗,不太適合在小朋友面前說,可是小編個人覺得它的「髒話度」還好,用於適當的情況是ok的。
Karma is a bitch 和 Payback is a bitch 都是跟「報應」、「惡有惡報」相關的英文說法,在字面上是「報應是殘酷的」的意思,暗示對方活該。
(6)
A: That politician refused to wear a mask in public, and now he's tested positive for COVID.
A: 那個政治人物拒絕在公衆場所戴口罩,現在他確診新冠肺炎了。
B: Karma is a bitch!
B: 他就活該啊!
「活該」英文要怎麼說?
有讀者留言說,中文有「活該」這個說法,那「活該」的英文要怎麼說?
先看看在甚麼時候會用到「活該」這個詞語吧。
比如有人做了某些不好的事情後,得到不好的報應,他身邊的人覺得他得到報應只是剛好而已,完全不值得同情,這時候可以說那個人活該。
「活該」的英文說法有兩種。
第一種說法是 Serve [someone] right ,這句話的意思是「得到這樣[不好]的結果是剛好而已」。
(1)
A: David was fired by the boss yesterday.
A: 昨天老闆把David開除了。
B: Well, it serves him right! He was never on time. Sometimes he even came in an hour late!
B: 他活該啦,他上班從不準時,有時候甚至遲到一小時。
(2)
A: Jason is grounded by his parents for bullying other kids in school.
A: Jason在學校霸凌其他同學,所以被他的父母懲罰,不讓他出門。
B: It serves him right! He almost broke my arm last week!
B: 他活該! 他上禮拜差點弄斷我的手臂!
「活該」的另一種英文說法是 Had it coming ,這句話中的 it 可以指「報應」,當你說 Someone had it coming. 的時候,意思有點像是「某人的報應來了。」
(3)
A: David was fired by the boss yesterday.
A: 昨天老闆把David開除了。
B: Well, he had it coming. He was never on time. Sometimes he even came in an hour late!
B: 他活該啦,他上班從不準時,有時候甚至遲到一小時。
(4)
A: John was robbed last night.
A: 昨天晚上John比人搶劫。
B: He likes to show off his wealth so much that he really had it coming.
B: 他那麼愛炫富,真的是活該。
可是你知道嗎, Had it coming 除了可以是「活該」的意思之外,也可以用在好的方面,指「獲得應得的獎勵」喔。
(5)
A: I'm taking a month off starting next week.
A: 下星期開始我要放一個月的長假。
B: You had this long vacation coming for a long time. You worked so hard in the past few months.
B: 你這幾個月工作那麼勤勞,這長假是你應得的。
Cat got your tongue? 舌頭被貓吃掉??
Cat got your tongue? 在字面上的確是「舌頭被貓吃掉?」的意思,可是這樣真的很可怕呢,那隻貓會吃人的舌頭啊?
來看看 Cat got your tongue? 這句話在甚麼情況會用到吧。
(1)
A: Are you cheating on me?? Are you?
A: 你是不是有小三嗎?? 是不是?
B: …..
B: …..
A: What? Cat got your tongue?
A: 幹嘛不說話? 你的舌頭被貓吃掉了嗎?
當你質問對方,對方不答話,你嗆他: Cat got your tongue? 「你的舌頭被貓吃掉嗎?」,不然怎麼不說話啊。
(2)
A: I found my wallet in your coat pocket! How did it get there?
A: 我在你外套的口袋找到我的皮包! 它怎麼會跑到你那裡啊? [你懷疑被偷]
B: …
B: …
A: What's the matter? Cat got your tongue?
A: 怎麼了? 沒話說嗎? [不是你偷的才怪!]
Cat got your tongue? 也不一定要嗆人才能用喔。
(3)
A: Why are you so quiet today? Cat got your tongue?
A: 你今天怎麼這麼安靜? 舌頭被貓吃掉啊?
B: I have a sore throat, so I can't talk too much.
B: 我喉嚨痛,所以不能說太多話。
有些平常很多話的人,突然變得很安靜,你也可以用開玩笑的口氣,用 Cat got your tongue? 來關心他一下。
這句話到底是從那裡來的?
很多英文成語和諺語,都沒有很明確的出處,像 Cat got your tongue? 就有兩個有可能的出處。
第一個出處是說,以前英國海軍會用一種叫做 Cat-o'-nine-tails 的鞭子來懲罰人,這種鞭子有九條細鞭,看起來有點像九條貓尾巴。
這種鞭子的殺傷力很大[很適合用來對付酒駕的人],被抽一兩下就會皮破血流,痛到喊不出來,還怎麼說話啊?
另一個出處是說,在古埃及時代,貓咪有很崇高的地位,因爲那時候的人,認爲貓咪是神的化身。據說那時候有一種刑罰,是把說謊者和亂說話侮辱神靈的人的舌頭割下來,然後拿去餵貓!!! 連舌頭都沒了,當然說不出話來囉。
「你還是放棄吧」英文要怎麼說?
最近在朋友家看了兩集「哆啦A夢」卡通,其中一集是說技安(胖虎)的夢想是當歌手,有看過哆啦A夢的朋友都知道技安的歌喉有多可怕,根本不可能會當上歌手,還是及早放棄比較好吧。你們知道「勸人放棄」英文可以怎麼說嗎?
最直白的說法就是 Give up 囉, Give up 是一個片語動詞(Phrasal verb),它的意思是「放棄」、「捨棄」。
(1) After following the diet plan for a week, I decided to give up.
經過一星期的節食計劃後,我決定放棄。
(2)
A: I don't know how to solve this math problem. Maybe I'm just too dumb!
A: 我不會解這條數學題,可能我真的太笨吧!
B: Don't give up. I'll help you.
B: 別放棄,我會幫你。
(3)
A: I'll become a singer when I grow up.
A: 我長大後要成爲一位歌手。
B: Ha! Your singing is so bad. You should just give up.
B: 哈! 你歌唱成這樣,你放棄吧。
大雄要是這樣對技安說,可能會被揍得很慘。
如果想比較婉轉一點勸人放棄,英文可以怎麼說?
Don't give up your day job. 這句英文俚語中的 Day job ,在字面上是「日間的工作」的意思,其實它是指「正職」喔。
所以 Don't give up your day job 在字面上是「別放棄你的正職」的意思,暗示你正在做的 Side job 「副業」會成功的機會不大,還是放棄吧。
(4)
A: Look at these photos. Man, I'm a pretty good photographer. I should start a photography business.
A: 看看這些照片,天啊,我真是一個不錯的攝影師,我應該開一檔攝影生意。
B: Well, don't give up your day job…
B: 嗯,還是把心放在你的正職上吧…
(5)
A: Do you think I can become a singer?
A: 你覺得我能成爲一位歌手嗎?
B: Don't give up your day job.
B: 努力工作吧,別想太多。
你知道 Regardless 的用法嗎?
Regardless 這個英文單字可以用作副詞(Adverb)或形容詞(Adjective),你有用錯嗎? 一起來看看 Regardless 的用法吧。
Regardless 用作副詞的機會比較多,意思跟中文的「無論」、「無論如何」、「不管」、「不管如何」差不多。
(1)
A: Man, this book is so boring.
A: 這本書超悶的。
B: You must finish it regardless.
B: 無論如何你都必須把它讀完。
用作副詞的時候,有時候 Regardless 後面會加上 of , Regardless of 後面會是名詞(Noun)或名詞短句(Noun phrase)。
(2) We'll leave tomorrow regardless of the weather.
不管天氣如何,明天我們都要離開。
(3) Regardless of what you say, I don't like him.
不管你怎麼說,我就是不喜歡他。
Regardless 偶爾也會用作形容詞,可是這是沒那麼常見的用法。
用作形容詞的時候 Regardless 的意思是「不顧後果的」、「豁出去」。
(4) Jack knocks the door with regardless force.
Jack超大力的敲門。
Regardless force 是「豁出去的力道」的意思,力道大到吵到樓上跟樓下也聽到,可是他也不管了。
Rub elbows with someone 是甚麼意思?
Rub elbows 在字面上是「擦手肘」的意思,那「跟人擦手肘」 Rub elbows with someone 是甚麼意思?
Rub elbows with someone 不是叫你用手肘去擦別人的手肘,這樣做會嚇死死人吧!
Rub elbows with someone 其實是「跟人哈啦(Socialize )」的意思。
(1) I don't want to go to the party tonight. I don't feel like rubbing elbows with people.
我不想去今晚的派對,我不想跟人哈啦。
(2)
A: Wow! I can't believe there are so many people here.
A: 哇,我真不敢相信這裡會有那麼多人。
B: It's the biggest trade show in the country.
B: 這是國內最大的貿易展覽會呀。
A: Well then, let's go rub some elbows and find some new customers.
A: 那我們去哈啦一下,找些新客戶。
(3)
A: I saw you rubbing elbows with John at the dinner party last night.
A: 在昨天的晚宴,我看到你跟John在那邊哈啦。
B: Yeah, we've known each other for years.
B: 對啊,我跟他認識很多年了。
Let alone 是甚麼意思?
有讀者留言問 Let alone 這句話的用法,他說他懂 Let 和 Alone 這兩個英文單字的意思,可是兩個單字合併起來有點讓人摸不著頭腦。
真的! 有些英文片語(Phrase)真的會讓人搞混,我們來看看 Let alone 到底是甚麼意思和怎樣用吧。
Let alone 其實是「更別說是」、「更何妨是」的意思。
Let alone 的用法是 情況A, let alone 情況B ,而 情況A 通常是比 情況B 更有可能發生/更合邏輯,看例句可能會比較容易明白。
(1) It's hard for a two-year-old to sit still, let alone meditate for 30 minutes a day.
要一個兩歲小孩坐著不動已經很難,更別說要他每天打坐30分鐘。
(2) It's amazing that a two-year-old can speak clearly, let alone give a speech.
一個兩歲小孩能夠說話清楚已經很厲害,更何妨會演講。[兩歲會演講就更厲害]
(3) I'm not going to invite Jack to my birthday party, let alone his mother!
我不會邀請Jack來我的生日派對,更別說他媽媽。[我連Jack都不邀請,怎麼可能會邀請他媽媽]
(4) I don't have money to buy a car, let alone a house.
我連買一台車的錢都沒有,更別說一間房子啦。
Used To 的用法原來是這樣 !
Use 是一個動詞 (verb),是「使用」的意思,那 Used to 跟 Use 有甚麼關係? 用法又有甚麼不同?
Used to 跟Use/Used 可以說是完全沒關係,它們的意思和用法也不一樣。
Used to 可以用作形容詞 (adjective)或動詞 (verb),如果不小心,可能會用錯啊。
用作形容詞的時候, Used to 的用法是: Is/Am/Are/Was/Were + Used to ,這時候它的意思是「習慣」, [Be] used to 後面可以是動詞或名詞,如果是動詞,就要加ing 囉。
(1) I'm used to the cold weather.
我習慣寒冷的天氣。
(2) I'm used to the smell of garbage!
我習慣垃圾的氣味! [這是甚麼情況啊?!]
(3) I'm used to getting up early.
我習慣早起。
(4) Mary isn't used to having so many people around her.
Mary不習慣有這麼多人在她身邊。
(5) My sister is used to reading with the TV on.
我姐習慣開著電視看書。
(6) He is not used to speaking in English.
他不習慣說英文。
(7)I'm used to living in Taiwan.
我習慣在台灣生活。
再來看看 Used to 的另一個用法吧。
用作動詞的時候, Used to 的格式是Used to + 動詞,這時候 Used to 是用來表示「以前曾發生,但現在已不再發生的事或動作」。
(8) I used to like oranges, but I don't like them anymore.
我以前很愛吃橘子,可是我現在不愛了。
(9) She used to play the piano.
她以前會彈鋼琴。[現在已不彈了]
(10)
A: Oh Anna! Long time no see!
A: Anna! 好久不見!
B: Oh wow! How long has it been?
B: 哇! 多久不見了?
A: At least two years! Look you you! You used to have long hair, but now you have short hair.
A: 至少兩年了! 看看你,你以前留長頭髮,現在都變短髮了。
(11) I used to get up early.
我以前很早起床。
例句(11)表示我現在很晚才起床,跟上面例(3)的意思是完全不同啊。
(12) I used to live in Taiwan.
我以前住在台灣。
例句(12)跟例句(7)的意思不同。
(13) I used to live next to a garbage dump, so I'm used to the smell of garbage.
我以前住在垃圾站旁,所以我習慣垃圾的氣味。
在例句(13)中有兩個 Used to ,可是它們的意思不一樣喔。
A song and dance 可能不是你想的意思呢!
看到 A song and dance ,你可能會想到「唱歌跳舞」,感覺應該很嗨吧,可是原來 A song and dance 還有別的意思,你知道是甚麼意思嗎?
A song and dance 可以指冗長的解釋、介紹或者繁瑣的程序,所以完全不會有嗨的感覺喔。
(1)
A: How was the seminar? Did you learn anything useful?
A: 你覺得那個座談會怎樣? 你有學到甚麼有用的東西嗎?
B: It was a total waste of time! The MC's song and dance to introduce the keynote speaker lasted longer than his speech.
B: 根本就是浪費時間! 主持人介紹主題演講者的時間,比演講者的演講還要長!
這裡的MC是Master of Ceremony的縮寫,是「主持人」的意思喔。
(2)
A: I'm so mad at Jason right now!
A: 我現在很想揍Jason一頓!
B: What happened?
B: 發生甚麼事啊?
A: He put me through the song and dance of hiring me when he already had hired someone for the position.
A: 他讓我以爲他會聘請我,經過一堆程序後,結果發現他已經聘請了別人。
(3)
A: John is going to be late again.
A: John又要遲到了。
B: Yes. The last time he was late, he gave me some song and dance about his dog getting sick.
B: 對啊,上次他遲到,他給我一堆解釋說他的狗生病。
There are friends and then there are friends. 幹嘛要這樣重複說?
最近看書的時候,小編看到書中主角說了一句這樣的話: There are friends and then there are friends. ,大家會不會覺得奇怪,爲甚麼要重複說 There are friends ?
其實 There are friends and then there are friends. 中的兩個 Friends ,是用來表示兩種不同的朋友。
第一個 Friends 是表示普通朋友甚至酒肉朋友或所謂的 Fair-weather friends。
第二個 Friends 是表示知己、真正可以共患難的真朋友。
這句話是用來表示朋友有很多種。
(1)
A: Why didn't you ask Jason for help? I thought you guys were friends.
A: 你爲甚麼不請Jason幫忙啊? 我以爲你們是朋友呢。
B: Well, I did ask but he refused. What can I say?! There are friends and then there are friends.
B: 我有請他幫忙啊,可是他拒絕,我還能說甚麼?! 朋友有很多種啦。
(2)
A: Wow! I have ten thousand friends on Facebook.
A: 哇! 我在Facebook上有一萬個朋友呢。
B: Do you actually know these people?
B: 你真的認識這些人嗎?
A: I've never met any of them.
A: 我沒有見過他們。
B: All I can say is there are friends and then there are friends.
B: 我只能說朋友有很多種囉。
你懂 Who 和 Whom 的用法嗎?
Who 和 Whom 都是「誰」的意思,可是在英文文法上,甚麼時候要用 Who ,甚麼時候要用 Whom ? 一起來看看 Who 和 Whom 的用法吧。
Who 和 Whom 都是關係代名詞(Relative pronoun),這兩個代名詞最大的分別是: Who 是用來代替主詞(Subject),而 Whom 是用來代替受詞(Object)。
簡單來說,主詞是做動作的人/物。
(1) Ken ate an apple.
Ken吃了一個蘋果。
在例句(1)中的 Ate (Eat 的過去式)是動詞(Verb),做 Eat 這個動作的人是Ken,所以 Ken 是主詞,接受 Eat 這個動作的是 Apple (被吃掉),所以 Apple 是受詞。
(2)
A: Who ate my cake?
A: 誰吃了我的蛋糕?
B: John ate your cake.
B: John把你的蛋糕吃掉。
A要問誰吃了蛋糕,答案會是做吃蛋糕的動作的人,也就是主詞,吃蛋糕的人是John,所以John是主詞,要用 Who 來代替,所以問題要用 Who 。
(3)
A: Who left the wallet here?
A: 誰把錢包留在這?
B: Kevin left his wallet here.
B: Kevin 把他的錢包留在這。
Kevin是主詞,所以要用 Who 。
(4)
A: For whom did you draw this picture?
A: 這幅畫是替誰畫的?
B: I drew this picture for Katie.
B: 這幅畫是我替Katie畫的。
I drew this picture for Katie. 這句話中的主詞是 I 而不是 Katie ,因爲做 Draw/Drew 這個動作的人是 I ,A要問的是「畫是替誰畫的」,他要的答案是受詞(Katie),所以問題要用 Whom 而不是 Who 唷。
(5)
A: With whom did you go to Japan?
A: 你跟誰去日本?
B: I went to Japan with Laura.
B: 我跟Laura去日本。
I 是主詞, Laura 是受詞,所以是用 Whom 。
如果你不曉得在問問題的時候,到底要用 Who 還是 Whom ,你可以想一下,答問題的時候,會用Him/Her/Me/Them還是He/She/I/They。
如果答案是 Him/Her/Me/Them 的話,那問題就要用 Whom ;如果答案是 He/She/I/They ,那就要用 Who 囉。
(6)
答案: HE ate my cake.
問題: Who ate my cake?
(7)
答案: I called HER last night.
問題: Whom did you call last night?
你可能會覺得奇怪,很多時候都聽到人說 Who did you call last night? ,怎麼會是說 Whom did you call last night? ?
雖然在英文文法上 Who 和 Whom 的用法是有分別,可是在日常生活英文對話中,很多時候就沒有那麼計較,有些人甚至會覺得對話中用 Whom 聽起來會怪怪的,反正 Who 的意思也差不多,乾脆都用 Who ,話雖如此,大家在書寫的時候還是要用正確的文法喔。
順便一提,很多正式英文書信的開頭會寫 To whom it may concern ,其實 To whom it may concern 的意思跟中文的「敬啓者」差不多。
小編準備了一個跟Who/Whom用法有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
Guesstimate 是甚麼意思?
有不少新創英文單字是由多個英文單字組合而成,像 Frenemy是 Friend 跟 Enemy 合成,你能猜到 Guesstimate 是由那些單字組成嗎? Guesstimate 又是甚麼意思?
Guesstimate 是由 Guess 和 Estimate 這兩個英文單字組成。
Guess 是「猜測」的意思,確定性不高。
(1)
A: What time will Jason arrive?
A: Jason幾點會到?
B: I don't know… probably after lunch.
B: 不曉得呢,可能是午餐後吧。
A: How do you know?
A: 你怎麼知道?
B: Just a blind guess.
B: 只是瞎猜喔。
Estimate 是「估計」、「推測」的意思,通常是指有根據的估計,所以確定性算蠻高。
(2)
A: Can you give me an estimate of when your car was stolen?
A: 你能推測你的車是甚麼時候被偷的嗎?
B: I parked it on the street at 8PM. My roommate saw it when she came home at around 9PM. I realized that it was gone when I went out at 9:20PM. Therefore, it was stolen between 9-9:20PM.
B: 我8點把它停泊在街上,我的室友大概9點回來的時候有看到我的車子,我9:20出門發現它不見了,所以應該是9點到9:20之間被偷。
Guesstimate 是指不太確定的估計,可能是根據一點點蛛絲馬跡來猜測,所以不算是瞎猜,可是也沒有很確定。
(3)
A: What is the taxi fare from Taoyuan International Airport to Taichung?
A: 從桃園國際機場搭計程車到台中車費多少?
B: I'm not 100% sure, but I can give you a guesstimate. The distance between the airport and Taichung is roughly 150KM so I'd say around NT5000.
B: 我不能確定,不過機場跟台中距離大概150公里,所以我估計大概5000塊台幣吧。
幾句讓你可以戳破別人不設實際的夢想/預測的英文句子
有夢想是一件好事,可是有些人的夢想很浮誇,像小編有一位朋友,一天到晚幻想自己中樂透頭獎後要幹嘛,作爲這種人的朋友,有時候必須要告訴他們殘酷的事實: 「別做夢了!」
快來學幾句可以戳破別人不設實際的夢想/預測的英文句子囉!
這些都是蠻口語化的句子,而且只適合跟比較熟的朋友說,所以別跟你老闆說喔 (XDDDD)。
假設你覺得你朋友的夢想(或預測)會發生的可能性不大,可是也不是全無可能,你可以用 Not likely! 來表達你的想法。
Likely 跟 Like 「喜歡」在意思上其實沒甚麼關係, Likely 是「有可能」的意思,所以 Not likely 就是「不太可能」的意思囉。
(1)
A: I will marry a handsome rich guy in the future.
A: 我將來會嫁給一位高富帥。
B: Ummm… not likely.
B: 嗯… 不太可能。[你那副德性,有人娶你就不錯]
假設你覺得你朋友說的話,基本上是不可能會發生的,你可以用 Not a chance! 或者 No chance! 。
(2)
A: I'm going to send an email to Justin Bieber and ask him to come to my birthday party. I think he'll come.
A: 我要傳個email給Justin Bieber,請他來我的生日派對,我覺得他應該會來。
B: Not a chance!
B: 不可能啦! [你以爲你是誰啊?!]
如果你想說得白目一點,你可以說 Yes, and pigs can fly! ,意思就是「對啊,豬都會飛喔!」… 可是豬怎麼可能會飛,所以這句話是用來表示「不可能」的意思。
另外一句可以用來表示「不可能」的句子是 Not in a million years!,這句話的意思是「就算一百萬年都不會發生」,也就是不可能會發生啦。
(3)
A: Will you go on a date with me?
A: 你可以跟我約會嗎?
B: Not in a million years!
B: 不可能! [有夠狠]
之前小編在這一篇有跟大家介紹過 You wish! 和 In your dream! 這兩句話,用在這裡也挺適合的。
Dream on! 是「繼續做夢吧!」的意思,跟 In your dream! 的意思差不多,都是說對方根本在做夢。
(4)
A: When I win the lottery, I will buy a red Lamborghini.
A: 我中樂透後會買一台紅色的藍寶堅尼。
B: Dream on!
B: 你繼續做夢吧。
還有一句大家可能比較少聽到的,就是 As if! 啦,這句話有點像中文的「說到好像真的一樣」的意思,也可以用來表示你覺得事情不太可能會發生喔。
(5)
A: When I win the lottery, I will buy a red Lamborghini.
A: 我中樂透後會買一台紅色的藍寶堅尼。
B: As if!
B: 說到好像你會中一樣。
想形容人「八卦」英文要怎麼說? 來來來,小編教你一些形容人的英文形容詞!
小編有一位「話很多」的朋友,很愛問人家一堆有的沒的,搭趟計程車幾乎要把司機大哥的祖宗十八代問出來,坐在旁邊的小編也很不好意思,覺得這位朋友實在太八卦了吧!
你們知道形容人「八卦」英文要怎麼說嗎?
像小編朋友這樣的人,絕對配得上 Nosy 這個英文形容詞!
Nosy 是用來形容那些「愛知道別人的事情」、很八卦的人。
(1) Jennifer likes to pry into other people's private business. She's such a nosy person.
Jennifer喜歡窺探別人的私事,她真是一個很八卦的人。
Pry 是動詞,是「窺探」的意思。它也可以指「撬」,比如 Pry open a can of soup 是「把湯罐頭打(撬)開」的意思。
(2) I install heavy curtains to keep nosy neighbors from spying.
我裝厚窗簾來防止八卦鄰居偷窺。
有一種八卦的人,不只想知道別人的事情,還愛管、愛插手,這種「愛管閒事的八卦人」英文叫做 Busybody。
順便介紹另外幾個可以用來形容人的英文形容詞。
Clumsy 是形容人「笨手笨腳」。
(3)
A: Jane broke three glasses this morning. How many more will she break today?
A: Jane早上打破三個玻璃杯,她今天還會打破幾個?
B: Tell her to stay away from anything made of glass. She's a very clumsy person.
B: 叫她離玻璃製品遠一點,她超笨手笨腳的。
Picky 是形容人「挑剔」、「龜毛」。
(4)
A: Have you decided on which dress to buy yet?
A: 你決定要買那條裙子了嗎?
B: No, not yet. I want to try on a few more dresses first.
B: 還沒,我想先多試幾條。
A: You've tried on at least 20 dresses already. Stop being so picky and pick one!
A: 你已經試超過20條了,別這麼龜毛,趕快選一條啦!
Bossy是形容人「專橫」、「愛當老大」。
(5)
A: We're going out for drinks after work. Are you coming?
A: 下班後我們去喝東西,你要來嗎?
B: Well, let me ask my girlfriend if I can go.
B: 嗯,我先問女友我能不能去。
A: Geez, your girlfriend is too bossy.
A: 天啊,你的女友也太專橫了吧。
Messy 是形容人「會把地方弄得很髒亂」。
(6)
A: Jason will be making dinner tonight.
A: 今晚Jason下廚。
B: Oh no! He's a very messy person. He'll destroy your kitchen.
B: 慘了! 他是一個超髒亂的人,他會毀掉你的廚房。
Have 和 Have got 的用法有不同嗎?
有讀者留言說,她看到 I've got [something]. 這樣的說法,她想知道 I've got [something]. 跟 I have [something]. 在意思上有沒有差別,那就一起來看看 Have 和 Have got 的用法有沒有不同吧。
小編把 Have 和 Have got 的用法分爲二種情況,以下逐一爲大家解釋。
情況一: 表示「擁有」
Have 和 Have got 都可以用來表示「擁有」,這時候它們的用法是一樣的。
(1) I have a new car.
我有一台新車。
(2) I have got a new car.
我有一台新車。
例句(1)和(2)的意思是一樣的。
(3) Jennifer has two computers.
Jennifer有兩台電腦。
(4) Jennifer has got two computers.
Jennifer有兩台電腦。
例句(3)和(4)的意思也是一樣。
(5) I have a headache.
我頭痛。
(6) I've got a headache.
我頭痛。
例句(5)和(6)意思也一樣。
要注意啊,雖然「我的頭正在痛」,我們不會用進行式(I'm having a headache. )的。
還有一點要注意,當我們要表示「曾經擁有」的時候,我們要用 Have 的過去式Had ,可是就不要用 Had got 囉,因爲沒人會這樣說的啦。
(7) Kevin had a dog when he was a child.
Kevin小時候有一隻狗。
情況二: 表示「在做某件事」、「某行動」
Have 也可以用來表示「在做某件事」或「某行動」,這時候就不能以 Have got 代替囉。
(8) I have breakfast every morning.
我每天早上都吃早餐。
(9)
A: What do you usually have for lunch?
A: 你午餐通常吃甚麼?
B: I usually have noodle for lunch.
B: 我午餐通常吃麵。
例句(8)和(9)中的 Have 都是要用來表示 Eat 「吃」,不能換成 Have got 。
(10) I had a shower as soon as I got home.
我回到家立馬就洗澡。
例句(10)的 Had a shower 是指「洗澡」。
(11) I've got a shower in my bedroom.
我的睡房內有淋浴間。
例句(11)的 Have got a shower 是指「擁有淋浴間」,而不是「洗澡」,意思變得完全不一樣囉。
有別於情況一,在情況二的時候, Have 是可以用進行式。
(12)
A: What are you doing right now?
A: 你現在在幹嘛?
B: I'm having lunch with Jane.
B: 我在跟Jane吃午餐。
片語動詞 Take after 是甚麼意思?
你們知道 Take after 這個片語動詞(Phrasal verb)是甚麼意思嗎?
Take after 會以 Take after [someone] 的句型出現,它是「跟某人很像」的意思,不一定是外表長得像,個性相似也可以用 Take after [someone] 來表示喔。
(1)
A: You're so stubborn!
A: 你真固執!
B: I take after you, Dad!
B: 像你啊,老爸!
(2)
A: You don't look like your father at all.
A: 你跟你爸長得一點都不像。
B: Well, I take after my mother.
B: 嗯,我像我媽。
Take after [someone] 也可以是「學某人」、「步某人的後塵」的意思。
(3) Jason plans to take after his brother and become a dentist.
Jason打算學他哥,當一位牙醫。
(4)
A: What's wrong, Maggie? You look sad.
A: Maggie,你還好嗎? 你看起來有點愁。
B: It's my younger son. He refuses to find work and has been sitting around at home for a few months. I hope he won't take after his older brother who became a gangster.
B: 唉,我的小兒子啦,他拒絕找工作,已經待在家幾個月了,希望他不會像他哥一樣,當一個小混混。
順便介紹兩個跟 After 有關的片語動詞吧。
Look after [someone/something] 是「照顧某人/物」的意思。
(5) I can't go to work today because I have to look after my sick puppy.
我今天不能去上班,因爲我要照顧生病的狗狗。
(6) Can you look after my plant while I'm away?
我不在的時候,你可以照顧我的植物嗎?
Name after [someone] 是「以某人命名」的意思喔。
(7) Jenny's daughter is named after her grandmother.
Jenny的女兒是以她祖母命名。
(8) If you donate a large amount of money, you'll have a school named after you.
如果你捐很多錢,就會有學校會以你命名。
Solve 是動詞,它是「解決」的意思,所以 Solve a problem 就是「解決問題」的意思囉。
(1) I need someone to solve a problem for me.
我需要人幫我解決一個問題。
(2)
A: What's your job?
A: 你的工作是甚麼?
B: I'm a problem solver. If you have a problem, I'll solve it for you.
B: 我專門替人解決問題,如果你有問題,我會幫你解決。
Deal with a problem/an issue
Deal with a problem 是「處理問題」的意思。
(3)
A: You're leaving early?
A: 你要早退?
B: Yes, a water pipe broke in my apartment so I need to go home and deal with the issue.
B: 對,我家裡的水管爆掉,我要回去處理這個問題。
(4)
A: My new roommate is a messy person. I don't know how I can live with her for one year.
A: 我的新室友是一個超髒亂的人,我不曉得要怎樣跟她一起住一年。
B: Have you talked to her about it?
B: 你有跟她聊過嗎?
A: No, I don't know what to say to her…
A: 沒,我不知道要跟她說甚麼…
B: If you don't talk things out and deal with this problem now, you'll end up hating each other.
B: 如果你們現在不講清楚把事情解決,最終你們會變成仇人。
Sort something out
Sort out 是片語動詞(Phrasal verb),它是「整理」的意思,而 Sort something out 在字面上好像是「整理東西」的意思,實際上它是指「處理事情」、「把問題解決」的意思。
(5)
A: I heard that you lost your wallet last week. Have you found it?
A: 聽說你上禮拜丟了錢包,找到了嗎?
B: No, I'm in the process of canceling my credit cards and replacing my IDs. I'm taking two days off to sort this out.
B: 沒有,我現在要取消信用卡和補領證件,我請了兩天假來處理這件事。
Work something out
Work out 也是一個片語動詞,它除了可以指「健身」之外,還可以是「解決」、「處理」的意思,所以 Work something out 也是可以用來表示「處理、解決事情」的英文說法。
(6)
A: Have you reconciled with your girlfriend?
A: 你跟你女朋友和好了嗎?
B: We're working things out slowly. I'm pretty sure that we'll be ok.
B: 我們在慢慢的處理,我蠻確定我們會沒事的。
Walk the talk 是甚麼意思?
Talk 是「談話」的意思,而 Walk 是「走路」的意思,這兩個英文單字好像沒有甚麼關係呀,難道 Walk the talk 是指「一邊走路,一邊談話」?
不是! 不是! Walk the talk 不是「一邊走路,一邊談話」的意思。
有一句英文俚語是這樣的: If you're going to talk the talk, you have to walk the walk. ,意思是「如果你說得那麼輕鬆,就別只出一張嘴,必須要有所行動」。
Walk the talk 算是這句俚語的縮短版,它是「要言行一致」、「別只是說說,要說到做到」的意思。
(1)
A: You should get up early and exercise every morning.
A: 你應該每天早起做運動。
B: When was last time you work out in the morning?
B: 你上次在早上做運動是甚麼時候喔?
A: Ummm… last year.
A: 嗯… 去年吧。
B: Please shut up if you can't walk the talk.
B: 如果不能說到做到,就請你閉嘴啦。
(2) Jackson told us about his great study plan for the next school term. It sounded wonderful, and I hope that he can walk the talk.
Jackson跟我們說了他下學期的學習規劃,聽起來很棒,希望他能說到做到啦。
Make yourself at home 是甚麼意思?
Make yourself at home 是一句很好用的「客氣話」,你們知道它是甚麼意思嗎?
Make yourself at home 是「把這裡當作是你自己家」的意思,請人「隨便一點、不用太拘謹」,這句話通常是跟沒有很熟的人說的 (熟人就不會客氣啦)。
(1)
A: Welcome to my home.
A: 歡迎來我家。
B: Thanks for inviting me.
B: 謝謝你邀請我。
A: Come on in and make yourself at home.
A: 請進,隨便坐,不用太拘謹呀。
Make yourself at home 也不一定是在請別人去你家的時候才能用呀。
(2) The guests made themselves at home as soon as the party started.
趴踢一開始,那些賓客就沒有那麼拘謹。
(3) Thanks for coming in for an interview. Please come in and make yourself at home.
感謝你來參加面試,請進,不用太拘謹。
Tongue-in-cheek 是什麼意思?
Tongue 和 Cheek 分別是「舌頭」和「臉頰」的意思,所以 Tongue-in-cheek 在字面上好像是「舌頭在臉頰中」的意思,可是舌頭怎麼會跑到臉頰中?
不是啦, Tongue-in-cheek 不是指舌頭真的在臉頰中,而是指用舌尖去碰臉頰裡面,就像上面那張圖,前美國總統歐巴馬的動作。
這個動作看起來有點嬉皮笑臉,通常是在說笑的時侯才會出現,而且這種「笑話」還會有點諷刺意味喔。
(1) Mary said she loved her boss, but I think it was a tongue-in-cheek comment.
Mary說她很愛她老闆,可是我覺得她是在說反話。[Mary其實很討厭她的老闆]
(2) This dark comedy is a tongue-in-cheek look of our society.
這部黑色喜劇用諷刺的角度去看我們的社會。
要用Sometime ? Some time ? 還是Sometimes ?
Sometime 、 Some time 和Sometimes 看起來差不多,而且都跟 Time 「時間」有關,它們的用法有甚麼不同嗎?
有喔! Sometime 、 Some time 和Sometimes 的用法很不同的。
Sometime 通常是用作副詞(Adverb),表示「沒有特定的某個時間」。
(1)
A: I haven't seen you for a while!
A: 很久沒看到你了。
B: Yeah, I've been busy. I'll visit you sometime next month.
B: 對啊,我很忙,我下個月找個時間去探望你。
(2)
A: I heard that you're a pretty good cook.
A: 聽說你很會煮東西。
B: Well, I'm the executive chef of a five-star restaurant. I'll cook you dinner sometime.
B: 我是一家五星級餐廳的行政總廚喔,找個時間弄一餐晚餐給你吃。
Some time 是由Some 和Time 組成,它是「一段時間」的意思。
(3)
A: Are you done with the report?
A: 你的報表搞定了嗎?
B: No, it'll be some time before it's done.
B: 還沒,還要一段時間才會完成。
(4)
A: Geez, your house is a mess.
A: 哇,你的房子很亂呢。
B: I know. I haven't done any cleaning for quite some time.
B: 我知道,我已經好一段時間沒有打掃了。
Quite some time 是「蠻長的一段時間」的意思喔。
Sometimes 是一個副詞,它是「有時候」、「偶爾」的意思。
(5)
A: Do you always travel with your friends?
A: 你去旅行都是跟朋友一起去嗎?
B: No, sometimes I travel on my own.
B: 不是,有時候我會自己一個人去。
(6)
A: Sometimes I sleep with my TV on.
A: 有時候我會開着電視睡覺。
B: How can you sleep with all the noises?
B: 那麼吵你怎麼會睡得著喔?
Antsy 是甚麼意思?
大家有看過Antsy 這個英文單字嗎? 沒有? 沒關係! 讓小編來告訴你們這個單字的意思吧。
Antsy 這個單字其實蠻好記的, Antsy 中的Ant 是「螞蟻」,據說這個單字是從 Has ants in one's pants 「褲子內有螞蟻」這句英文俚語演變出來的,試想一下,如果你的褲子內有螞蟻你會有甚麼反應,當然就是動來動去,很緊張和坐立不安囉! 這就是 Has ants in one's pants 的意思。
既然Antsy 是從Has ants in one's pants 演變出來,所以它也是這個意思,小編覺得它跟中文的「熱鍋上的螞蟻」意思也有點像唷。
(1)
A: You seem very antsy today.
A: 你今天好像有點坐立不安。
B: It's that obvious? I'll be meeting my girlfriend's parents for the first time this afternoon.
B: 有那麼明顯啊? 今天下午我將會第一次跟女朋友的家長見面喔。
(2) As the polls end, the presidential candidates are antsy about the results.
隨着選舉結束,所有總統候選人都很緊張。
(3) Jack gets antsy when he has to travel by airplane.
Jack搭飛機都會表現得坐立不安。
Dear John Letter 是一封甚麼信?
前陣子有讀者留言,問小編甚麼是Dear John letter ,那小編就跟大家解釋一下Dear John Letter 到底是一封甚麼信吧。
Dear John letter 是指女生寫給男生的分手信,那爲甚麼是Dear John 呢? 不是每個男生都叫John 吧。
John 是一個很常見的英文名字,在十九世紀末到二十世紀初, John 連續40多年榮登最常見嬰兒名字的榜首,所以警察找到身份不明的男性(屍體),都會叫他們John Doe 。
Dear John letter 是在二次大戰的時候「發明」的用詞,那時候很多美國軍人都駐守在海外,而且一去就可能要去好幾年,要維持一段遠距離的關係非常困難,萬一女生在家鄉遇到另一個合適的男生,很可能就會發生劈腿事件。
那時候電話連絡不方便,更別說email了,女生要跟駐守海外的軍人男友/丈夫分手,只能寄信囉。
關係好的時候,女生都會用較親暱的稱呼男友,像 Dear Darling , My dear Johnny 等,突然寫一封用Dear John 開頭的信,感覺有點冷淡,一定有事啦。
(1) Kevin received a Dear John letter from his girlfriend last week.
Kevin上個禮拜收到他女友給他的分手信。
(2)
A: Are you really going to transfer to our European branch?
A: 你真的要調去我們歐洲的分公司嗎?
B: Yes. It's a two-year contract.
B: 對啊,我要去兩年。
A: How about your girlfriend? Is she going with you?
A: 那你的女朋友呢? 她要跟你一起去嗎?
B: No, she has a job here. I hope I won't receive a Dear John letter from her anytime soon.
B: 不,她在這裡有工作,我希望她不會因爲這樣就跟我分手啦。
Handy 是甚麼意思?
大家都知道 Hand 是「手」的意思,那 Handy 又是甚麼意思呢?
Handy 是一個形容詞(Adjective),它有幾個不同的意思唷。
Handy 可以指「方便」。
(1) This airport hotel is very handy for people with early flights.
這家機場飯店對搭早機的人來說非常方便。
Handy 還可以是「有用」的意思。
(2) This reference book is very handy.
這本參考書很有用。
(3) You can keep this handy knife in your pocket.
你可以把這把有用的小刀放在口袋。
有一句常見的英文句型是 come in handy ,它是「大派用場」的意思。
(4) Don't throw away these plastic bags. They'll come in handy on garbage collection days.
別把這些塑膠袋丟掉,在收垃圾的時候它們將會大派用場。
(5) These skills will come in handy one day.
有一天這些技能將會派上用場。
Handy 既然有 Hand 在裡面,那多多少少也會跟手有關係吧,對啊, Handy 還可以指「隨手能及」。
(6) Please have your registration information handy when you call our technical support department.
連絡我們的技術支援部的時候,請準備好你的註冊號碼。
(7) Keep your passport handy when you travel overseas.
到國外旅遊的時候,要把你的護照帶在身邊。
Handy 還有一個意思,就是指對某些東西很熟手或靈巧。
(8) Susan is very handy with a sewing machine.
Susan對縫紉機很熟手。
(9) George is very handy around the house.
George很會做家事。
Get the upper hand 是甚麼意思?
Get the upper hand in something 是一句蠻常聽到的美國俚語,你們知道它是甚麼意思嗎?
Get the upper hand 在字面上是「擁有上面的手」的意思,實在上它是指「佔上風、有優勢」喔。
在美國,很多小孩子都喜歡打棒球,他們平常到公園打棒球的時候,有兩個人會被分派為兩隊的隊長,然後這兩位隊長會從想打球的人中選出自己的隊員,所謂先選先贏,那他們怎麼決定誰可以先選呀?
方法是這樣的: 一位隊長會用手握著球棒的下端,另外那位隊長會把手握在第一位隊長的手上方,然後第一位隊長再把手握在剛剛那位隊長的手上方,兩個人就這樣把手順序向上移,直到其中一人的手握著球棒的上端,最後握著球棒的人就可以先選隊員囉。
據說這種小隊長選球員的方法,就是 Get the upper hand 這句話的由來。
(1) Our soccer team got the upper hand because the captain of the other team broke his leg.
跟我們對賽的足球隊隊長斷了腿,所以我們的球隊佔了優勢。
(2)
A: My dog passed away last week.
A: 我的狗上禮拜往生了。
B: Oh, was he sick?
B: 噢,牠生病嗎?
A: Yes, he had bone cancer. The veterinarian had done everything she could, but the cancer got the upper hand.
A: 對啊,牠有骨癌。獸醫已經盡力,可是癌症還是佔了上風。
Let's shake on it 是甚麼意思?
看到 Let's shake on it 這句話,有些人可能會一頭霧水,是在 Shake 甚麼東西? 還是在甚麼東西上 Shake ? 讓小編來告訴你 Let's shake on it 的意思吧。
Let's shake on it 中的 Shake 其實是指 Shake hands 「握手」,在西方社會,除了見面打招呼的時候會握手之外,當兩個人達成協議也會握手, Let's shake on it 就是用來表示雙方達成協議,跟中文「就這麼決定吧」的意思差不多,它是一個較口語化的說法。
(1)
A: I'm selling my laptop for $500. Are you interested?
A: 我要賣我的筆電,賣五百塊,你有興趣嗎?
B: Yeah, sure. Let's shake on it!
B: 好喔,我買!
(2)
A: What you said sounds good. Let's go ahead with the project.
A: 你說的都很不錯,這項目就繼續進行吧。
B: Ok. Let's shake on it for now. I'll send you a contract to sign in a couple of days.
B: Ok,那就這麼決定,過兩天我傳合約給你,麻煩你再簽一簽。
(3)
A: You're selling your computer? How much do you want for it?
A: 你要賣你的電腦? 賣多少?
B: $3000, and I'll include the mouse and keyboard.
B: 三千塊,包含滑鼠和鍵盤。
A: Sounds like a pretty good deal.
A: 聽起來蠻划算。
B: It is a good deal. Shall we shake on it?
B: 超划算的啦,就這麼決定?
Mention 是動詞,它是「說」、「提及」、「提到」的意思; As 是連接詞,有點像中文「如同」、「就像」的意思。
(1)
A: How long will this repair take?
A: 這要多久才修好?
B: Well, as mentioned by Jack, it'll take at least two weeks.
B: 就像Jack說的,最少要兩個禮拜。
(2)
A: When is this assignment due?
A: 這份作業甚麼時候要完成?
B: As mentioned in class today, we'll have to submit it before the end of Friday.
B: 就像在今天的課堂上說,我們最晚在星期五要完成提交。
As mentioned above 通常在寫作(Email、文章、書等)中才會看到,它是用來表示「如上面提到」的英文句型,可能是要參照一、兩個段落前說過的事情。
(3) As mentioned above, the repair will take about two weeks to complete.
如上面所說,維修需時大概兩星期。
As stated above 跟 As mentioned above 的意思基本上相同,不過 As stated above 會用於較正式的書信、報告。
As mentioned earlier 是「較早前提到」的意思,正常來說不會是很久之前說的事情。
以開會爲例好了,會議開始的時候可能報告了上月銷售數據,在會議接近尾聲的時候,想重提這些銷售數據,這時候就可以用 As mentioned earlier 。
(4) As mentioned earlier, our sales went up 50% last month.
如較早前提到,我們上個月的銷售量上升了50%。
如果要重提昨天開會中提及的事情,那用 As mentioned earlier 就不太合適了。
(5) As mentioned in yesterday's meeting, our sales went up 50% last month.
如在昨天開會時提到,我們上個月的銷售量上升了50%。
至於「之前提過」,但不確定是甚麼時候,英文可以說 As mentioned before 。
As I've said
As I've said 跟 As mentioned 的意思差不多,也是可以用來表示「之前提到」的英文句型,它是「如我所說」、「就像我說的」的意思,比較會用於對話。
(6)
A: We're going out for a drink after work. Are you coming?
A: 下班後我們要去喝東西,你要來嗎?
B: As I've said, I have a meeting in late afternoon, and I'm not sure how long it'll last. Why don't you guys go ahead without me?
B: 就像我說的,我下午要開會,不曉得要開多久,你們去吧,不用等我。
Late afternoon 是「晚一點的下午」,大概是四、五點的時候。
「直接敘述」就是把別人說的話,一字不漏的說/寫出來,這種語句會用 (Quotation mark)包起來。
(1) Kevin said, I feel sick!
Kevin說: 「我不舒服!」
(2) I can't find my wallet. said Peter.
Peter說: 「我找不到我的錢包。」
(3) Nancy said, I live in Taipei.
Nancy說: 「我住在台北。」
轉述語句 Reported Speech
跟Direct speech相比,Reported speech的用法較複雜。
轉述別人的話的時候,不必使用 ,也不一定會用原本的動詞,有時候甚至連時態也要改。
如果把例句(1)-(3)改成用Reported speech,它們會變成怎樣的句子?
(4) Kevin said that he felt sick.
Kevin說他身體不舒服。
在例句(1)Kevin說他身體不舒服,轉述已經是事後的事,搞不好Kevin已經康復,所以要用 Feel 的過去式 Felt 。
(5) Peter said that he couldn't find his wallet.
Peter說他找不到他的錢包。
Peter當時找不到錢包,「當時」已經過去,所以轉述的時候要用 Couldn't (Can't 的過去式)。
(6) Nancy said that she lives in Taipei.
Nancy說她住在台北。
奇怪,爲甚麼例句(4)和(5)的動詞要用過去式,例句(6)的(Lives )就不用?
這表示Nancy目前還是住在台北,所以動詞保留現在式。
你們有發覺上面的轉述句都有 That (e.g. Said that ) 嗎? 其實 That 是可有可無,就算不用 That 也是OK,讀起來可能還會比較順口。
(7) Kevin said he felt sick.
Kevin說他身體不舒服。
再來就是,在轉述别人的話的時候,我們不一定會用「他說…」喔。
(8) We have to leave at 8PM, Rosy. said Fiona.
Fiona說: 「Rosy,我們8點要離開。」
例句(8)是Fiona跟Rosy在說話,所以在轉述的時候,我們可以這樣說:
(9) Fiona told Rosy that they had to leave at 8PM.
Fiona跟Rosy說她們8點要離開。
(10) The teacher said to Alan, Don't be late again tomorrow.
老師跟Alan說: 「你明天不要再遲到。」
大家有沒有覺得老師是在警告Alan不要再遲到? 小編覺得是喔,所以改成轉述句的時候,小編會用 Warn 「警告」這個動詞。
(11) The teacher warned Alan not to be late again the next day.
老師警告Alan隔天不要再遲到。
另一點值得注意的是,雖然在例句(10)中,老師說 Tomorrow 「明天」,可是轉述可能是幾天後的事情,當時的「明天」已經過去,所以把 Tomorrow 「明天」改爲 The next day 「隔天」。
如果大家覺得老師不是在警告Alan,那可以用 Told 。
(12) The teacher told Alan not to be late again the next day.
老師告訴Alan隔天不要再遲到。
再看另一個情況。
(13) Jason said to Annie, Please don't tell my mother about the broken vase.
Jason跟Annie說: 「請別把破花瓶的事告訴我媽。」
大家有沒有覺得Jason是在懇求Annie? 小編覺得有呢,所以在轉述的時候會用 Beg 這個動詞。
(14) Jason begged Annie not to tell his mother about the broken vase.
Jason懇求Annie不要把破花瓶的事告訴他媽媽。
如果覺得用 Beg 這個單字有點誇張,那可以用 Ask 「請求」。
(15) Jason asked Annie not to tell his mother about the broken vase.
Jason 請 Annie 不要把破花瓶的事告訴他媽媽。
接著我們來看看怎樣轉述問題囉。
(16) Ken said, Where is my book?
Ken說: 「我的書在那?」
(17) Ken asked where his book was.
Ken問他的書在那。
大家要留意轉述語句中問題的格式喔,不是 Where was his book 而是 Where his book was 。
(18) Victor said, What time does the concert start?
Victor說: 「演唱會幾點開始?」
(19) Victor asked what time the concert started.
Victor問演唱會幾點開始。
(20) Laura said, Can Jack take the garbage out?
Laura說: 「Jack可以把垃圾拿出去丟嗎?」
(21) Laura asked if Jack could take the garbage out.
Laura問說Jack可不可以把垃圾拿出去丟。
在例句(20)中,Laura不是直接問Jack可否把垃圾拿出去,她是問第三者。
如果她是直接問Jack,她會這樣說:
(22) Laura said, Can you take the garbage out, Jack?
Laura說: 「Jack,你可以把垃圾拿出去丟嗎?」
(23) Laura asked Jack if he could take the garbage out.
Laura問Jack可否把垃圾拿出去丟。
大家比較一下(20)和(22)、(21)和(23),注意它們的差別。
Achieve 和 Archive 中文意思有甚麼不同?
Achieve 和Archive 這兩個英文單字看起來蠻像的,可是它們的讀音和意思非常不同喔。
Achieve 的讀音是A-chieve (發音像A-chief ),它是一個動詞 (Verb)喔。
Achieve 是「達到」、「實現」的意思,比如「達到目標」、「達到成功」等。
(1) If you want to achieve your goal, you have to work hard.
如果你想達到目標,就必須要努力。
(2) He finally achieved his dream and made it to the MLB.
他終於實現他的夢想,進到美國職棒大聯盟。
Achieve 的名詞格式是 Achievement ,中文翻譯是「成就」。
(3) For someone who failed the English test 3 times in a row, getting a B is a great achievement.
對一個連續考三次英文都不合格的人來說,考到 B 是一項大的成就。
Archive 的讀音是Ar-chive , chive 的發音是kive (像「楷」的音) ,它可以用作動詞,也可以用作名詞 (Noun)。
用作動詞的時候, Archive 中文是「歸檔」的意思,把一些不常用的資料或文件集中放到一個地方「歸檔」,都可以用 Archive 這個單字。
(4) We have too many documents lying around. Let's archive those that we don't need.
這裡有太多文件,我們把不需要的先歸檔。
(5) You have over 10,000 emails in your inbox! Why don't you archive the old ones and retrieve them if needed?
你有超過一萬封email在你的信箱! 爲甚麼你不把舊的歸檔,有需要的時候再取出來就好?
用作名詞的時候, Archive 中文是「歸了檔的資料/文件」的意思,也可以指「資料庫」、「檔案室」等
(6) I need to find a document in the archive.
我需要去檔案室找一份文件。
(7)
A: I have too many emails in my inbox!
A: 我的信箱有太多封email了。
B: You can archive the ones you don't need, and retrieve them from the archive when needed.
B: 你可以把不需要的歸檔,有需要的時候,再從歸檔處取出。
例句(7)中的第一個 Archive 是動詞,第二個是名詞唷。
Achilles' heel 是甚麼意思?
小編今天要為大家介紹一個蠻有趣的英文詞語,這個詞語是 Achilles' Heel ,你們知道它是甚麼意思嗎?
Achilles(阿基里斯)是希臘文學裡的一位英雄人物,他很會打仗,幾乎無戰不勝,在著名的特洛伊之戰把敵人打敗敵方的勇士赫克托耳(Hector)後,被封為「希臘第一勇士」。後來死去的赫克托耳的弟弟要為哥哥報仇,請教太陽神阿波羅要如何才能打敗阿基里斯,阿波羅教他用箭射阿基里斯的腳跟,赫克托耳的弟弟照著做,當箭射中阿基里斯的腳跟後,阿基里斯倒地不起就死了。
後來的人就用 Achilles' heel ,也就是「阿基里斯的腳跟」來表示「致命傷」或「導致失敗的弱點」。
(1) Jack didn't get the scholarship because he failed his English test. English is his Achilles' heel.
Jack 因為英文不合格所以拿不到獎學金,英文是他的致命傷。
(2) Kevin's company filed for bankruptcy last month. Overspending was its Achilles' heel.
Kevin的公司上個月申請破產,超支是它的致命傷。
Uneasy ≠ Not easy ! 別搞錯 Uneasy 的意思喔
看到Uneasy 這個英文單字,直覺上你會認爲它是 Un-easy 「不容易」、「不簡單」的意思嗎?
其實 Uneasy 不是「不簡單」的意思!
Uneasy 是形容詞(Adjective),它是指「焦慮」、「不安」、「不自在」。
(1) John felt uneasy about his daughter going to a sleepover party.
John對他女兒參加過夜派對一事感到焦慮。[畢竟女兒是爸爸的前世情人:-D]
(2) The accused murderer looked uneasy and refused to answer the police's questions.
那位被控謀殺的人看起來很焦慮,並且拒絕回答警方的問題。
(3) Emma felt uneasy at Katie's birthday party because her ex-boyfriend was also there.
Emma參加Katie的生日派對的時候覺得有點不自在,因爲她的前男友也在那裡。
Uneasy 的名詞(Noun)格式是 Uneasiness 。
(4) With a bit of uneasiness, John knocked on the door of his manager's office.
帶着不安的心情,John輕敲他主管的辦公室的門。
Uneasy 的副詞格式是 Uneasily 。
(5) John walked uneasily towards his manager's office.
John不安的走向他主管的辦公室。
順便在這裡提一下,「不簡單」、「不容易」的英文是 Not easy 。
(6) Emma used to drink at least five cups of coffee each day so it wasn't easy for her to give it up.
Emma以前一天最少要喝五杯咖啡,所以她放棄喝咖啡真的不容易。
Eat humble pie 是吃甚麼派?
你有聽過 Eat humble pie 這句英文成語嗎? Humble pie 到底是甚麼派?
其實最初並沒有 Humble pie 這種派,在中世紀的時候,有一種派叫做 Umble pie ,它是用動物的內臟做的派,據說這種派是貧窮人才會吃(因為他們買不起肉)。
後來 Umble pie 慢慢演變成 Humble pie ,至於怎麼變就真的不太清楚囉。
那 Eat humble pie 是甚麼意思?
Eat humble pie 是指「低聲下氣的承認錯誤」的意思。
(1) My idea completely failed. I'll have to eat humble pie at the meeting tomorrow.
我的點子完全失敗,明天開會我要認錯了。
(2) Jack was forced to eat humble pie last week when he failed to win the new contract.
上禮拜Jack沒有成功拿到新合約,被迫承認錯失。
It's no skin off my nose! 跟「鼻子上的皮」有甚麼關係?
外國朋友在聊天的時候,突然說一句 It's no skin off my nose! ,看看他的鼻子,沒有在脫皮喔… 別誤會, It's no skin off my nose 不是那個意思啦。
It's no skin off my nose 是一句用來表示「對我沒影響」、「對我沒差」的英文俚語,跟「鼻子」沒有關係。
(1)
A: John has other engagements and won't attend today's meeting.
A: John有別的事情要處理,不會參加今天的會議。
B: Sure, it's no skin off my nose.
B: 好的,我沒差。
Engagement 除了可以指「訂婚」之外,還可以指「約會」、「預訂要處理的事情」等。
(2)
A: Maggie wants to work from home from now on. She said she can do everything remotely.
A: Maggie想從現在開始只在家上班,她說她的工作不用在辦公室也能做。
B: Oh, as long as she can finish her work on time, it's no skin off my nose.
B: 嗯,只要她能準時完成工作,對我來說沒差。
Remotely 是副詞,是「遠距離」的意思。
(3)
A: Kevin and I are getting married.
A: 我要跟Kevin結婚。
B: What?! You just met him two weeks ago!
B: 甚麼?! 你們才認識兩個禮拜!
A: I know he's the right guy as soon as we met.
A: 我第一眼看到他,就知道他是對的人。
B: Well, it's no skin off my nose. I'm just saying that you should think twice about it.
B: 對我來說是沒差,我只是要告訴你,你最好考慮清楚。
Think twice about it 在字面想是「想兩次」,表示「要考慮清楚」。
Doable 中文是甚麼意思?
前兩天朋友K小姐傳來 Doable 這個英文單字,她說這個單字看起來有點怪怪的,她還以爲是有人把 Double 寫錯! 到底 Doable 是甚麼意思?
Doable 是形容詞,它是一個蠻口語化的單字,所以不適合用在正式的寫作或文件中。
Doable 是由 Do 和~able 組成,它是唸 Do-able ,不是 Doa-ble 喔。
Do 是動詞,是「做」的意思。
(1)
A: Who can take the garbage out?
A: 誰可以把垃圾拿出去丟?
B: I'll do it.
B: 我去。(我去做)
(2)
A: I want to skip English class today.
A: 今天我想翹英文課。
B: Don't do it! If you do that, the teacher will make you write a 1000-word essay as a punishment.
B: 別這樣做! 如果你翹課,老師會罰你寫一篇一千字的文章。
~able 是一個常見的字尾,它是「可」、「能」的意思,加上 Do 後, Do-able 就是「可行的」的意思。
(3)
A: Can we meet on Friday?
A: 我們可以約星期五嗎?
B: Let me check… yes, Friday is doable.
B: 我確認一下…好的,星期五沒問題。[星期五可行]
(4)
A: I want to take the advanced English class, but I heard that it's really difficult.
A: 我想報讀高級英文課,可是聽說這堂課超難的。
B: Well, it's hard but doable.
B: 嗯,蠻難的,可是還行。[不會難到完全聽不懂]
Doable 的反義詞是 Undoable ,它是「不可行的」的意思。
(5)
A: I need to get to Kaohsiung before 4PM. Should I take the high speed rail?
A: 我四點前要到高雄,我應該搭高鐵嗎?
B: 4PM? It's simply undoable. It takes about 90 minutes by high speed rail.
B: 四點? 根本不可行,搭高鐵要差不多90分鐘。
It just occurred to me that… 是甚麼意思? 它可以怎麼用?
It just occurred to me that… 是蠻常遇到的英文句型,你知道它是甚麼意思?
Occur 是動詞,它是「發生」的意思, Occur 的過去式是 Occurred ,你沒有看錯,它有多一個 r ,不要寫錯唷。
(1) A deadly earthquake occurred in Indonesia several years ago.
幾年前發生印尼發生了一場致命的地震。
(2)
A: My car is making weird noises.
A: 我的車發出奇怪的聲音。
B: I don't hear anything.
B: 我沒聽到有甚麼聲音。
A: It occurs intermittently.
A: 它是間歇地發生。
Intermittently 是副詞,它是指「斷斷續續地」、「間歇地」。
既然 Occur 是「發生」的意思,那 It just occurred to me that… 會不會是說「剛發生了甚麼事」?
原來不是呢!
其實 It just occurred to me that… 是「我剛想到…」的意思。
(3) It just occurred to me that I left my phone in my car.
我剛想到我把手機留在車上。
(4) It just occurred to me that today is your birthday.
我剛想到今天是你的生日。
在例句(3)和(4)中, It just occurred to me that… 跟 I just remembered that… 「我剛記起…」的意思蠻接近,換成用 I just remembered that… 對整句句子的意思沒有影響。
(5) I just remembered that today is your birthday.
我剛記起今天是你的生日。
(6)
A: I told Jason about your promotion, but it just occurred to me that you may not want him to know. I'm really sorry.
A: 我跟Jason說了你升職的事,但我剛想到你可能不想他知道,真的不好意思。
B: Oh, that's ok.
B: 喔,沒事。
例句(6)就不能換作 I just remembered that… 囉。
另一句跟 It just occurred to me that… 相關的句型是 It suddenly occurred to me that… ,它是「我突然想到…」的意思,比如說突然靈光一閃,想到一個主意,這時候可以用 It suddenly occurred to me that…
(7)
A: It suddenly occurred to me that I have an old but working computer at home. We can use it for testing.
A: 我突然想到我家裡有一台舊電腦,我們可以用來做測試。
B: Oh, that would be awesome!
B: 啊,太棒了!
(8) It suddenly occurred to me that I forgot to pay for my stuff.
我突然想到我買東西忘了付錢。
有一句跟 It suddenly occurred to me that… 的意思相同的句型是 It just dawned on me that… ,這句也是蠻常見的。
(9)
A: Have you found your phone yet? I looked everywhere, and I don't think it's here.
A: 你找到你的手機了沒? 我四處都找過,我覺得它不在這裡。
B: Oh, it just dawned on me that I didn't bring my phone this morning.
B: 喔,我突然想到我今天早上沒有帶手機。
Give someone a piece of my mind 是甚麼意思?
大家有聽過 Give someone a piece of my mind 這句話嗎? 這句話是甚麼意思?
Give someone a piece of my mind 不是說真的要給人甚麼東西,它是「去罵他」、「跟他吵一頓」、「訓他一頓」的意思。
(1)
A: Gosh, the kids next door are so noisy!
A: 天啊,隔壁的屁孩吵死了!
B: I can't take this anymore! I'll go over there and give them a piece of my mind.
B: 我受不了! 我要過去教訓他們一頓。
(2)
A: The boss asked me to work overtime again! This is the third time this week!
A: 老闆又要我加班,這已經是這禮拜第三次了!
B: Tell me about it! He asked me to come in last weekend!
B: 我也是啊,他上週末叫我回來加班!
A: One day, when I'm ready to quit, I'll give him a piece of my mind!
A: 那天我要辭職,我一定會罵他一頓!
What a shame 中文是甚麼意思?
看到 Shame 這個單字,很多人可能會想到它是中文「羞恥」的意思,那 What a shame 又是甚麼意思? 跟「羞恥」有甚麼關係嗎?
What a shame 跟「羞恥」、「丟臉」沒甚麼關係, What a shame 跟中文「可惜」的意思比較相近。
(1)
A: Jack's flight is delayed. He won't make it to the party.
A: Jack的班機延誤,他趕不上參加派對。
B: What a shame! The party won't be the same without him.
B: 太可惜了! 派對沒有他會不一樣。
(2)
A: Jennifer was fired for standing up to the boss.
A: Jennifer跟老闆唱反調就被炒魷魚。
B: What a shame! She's a good person.
B: 太可惜了! 她人很好。
It's a shame 跟 What a shame 的意思相同,都是「可惜」的意思喔。
(3)
A: How was the party?
A: 派對好玩嗎?
B: It was fun. It's shame that you couldn't make it.
B: 好玩喔,真可惜你不能來。
(4) It's a shame that Jennifer was fired from her job. She's a hard worker.
真可惜Jennifer被炒魷魚,她是一個勤勞的人。
You'll be the death of me 是甚麼意思?
如果有人跟你說 You'll be the death of me! ,他是覺得會被你害死嗎? 還是這句話有別的意思?
不是「會被你害死」, You'll be the death of me 有幾個不同的意思。
首先,它可以是「會被你氣死」的意思,表示你的行爲讓對方很生氣。
(1)
A: Joey's mother called to complain about Donny again! This is the third time this week!
A: Joey的媽媽又打來投訴Donny,這已經是這禮拜第三次了!
B: What did Donny do?
B: Donny幹了甚麼?
A: He took Joey's toy truck and refused to give it back. Gosh, that kid will be the death of me!
A: 他拿了Joey的玩具車不還,天啊,我有一天會被這小孩氣死!
You'll be the death of me 也可以用來表示,對方的行爲讓你非常擔心、緊張,擔心到快要死。
(2)
A: Where have you been? You were supposed to be home at 7PM. It's now midnight!!
A: 你跑去哪裏? 你應該7點就到家,現在才回來,已經半夜了!
B: I went out for a drink with Jenny and lost track of the time. I also left my phone in the office.
B: 我跟Jenny去喝東西,忘了看時間,然後手機留在辦公室。
A: You'll be the death of me! Please call and let me know next time!
A: 讓我擔心到快死! 下次可以打電話跟我說一聲嗎!
You'll be the death of me 還可以是「會被你整死」的意思。
(3)
A: Are you still working on the report?
A: 你還在弄那份報表嗎?
B: Yes! This report will be the death of me!
B: 對啊! 我會被這份報表整死!
這句話也不一定是用在不好的情況唷。
(4) Hahaha! This movie is so funny. It'll be the death of me!
哈哈哈! 這部電影太爆笑,我快笑死!
Contagious ? Solitary ? 這些單字中文是甚麼意思?
有讀者傳來一條英文指考試題,希望小編可以幫忙解釋/解答,大家一起來看看這條試題吧。
Q: Animals that stay in groups are more likely to find food and detect danger than a ______ animal.
(A) contagious
(B) rigid
(C) distinctive
(D) solitary
哪一個答案選擇才是對的?
這幾個答案選擇都是形容詞,可是它們的意思完全不同。
Contagious 的中文意思是「具傳染性的」、「可傳染的」,通常是用來形容疾病。
(1) People with flu can be contagious before they even know they're sick.
患有感冒的人,在發病前就可以把病傳染給人。
除了疾病可以傳染之外,還有那些東西可以傳染?
(2) Jill is a happy person. I always feel happy when she's around. It's like her happiness is contagious.
Jill是一位快樂的人,她在的時候我都感到很快樂,就像她的快樂會傳染給人一樣。
另一個跟「傳染」有關的英文單字是 Infectious ,有些人會把 Infectious 跟 Contagious 搞混,其實它們的意思是不同的。
Infectious 是「具感染性的」、「可感染的」的意思,有些細菌、病毒是具感染性(Infectious ),我們感染後會生病,如果這些病毒不一定能人傳人,那它們就不具傳染性(Contagious )囉。
第二個答案選擇是 Rigid ,它是「硬性的」、「不容易改變的」、「死板的」的意思。
(3) Some laws are too rigid. You may even say they're unfair.
有些法例過份死板,你甚至可以說它們是不公平的。
再來看看第三個答案選擇, Distinctive 是「獨特的」、「與衆不同的」的意思,可以用來形容一些很有特色的東西。
(4) This dress has a distinctive pattern.
這條裙子上有獨特的圖案。
(5) I like dragon fruit juice. It has a very distinctive taste.
我喜歡火龍果汁,它有一個很獨特的味道。
「火龍果」的英文是 Dragon fruit ,之前有朋友問小編,爲甚麼「火龍果」不是 Fire dragon fruit ,嗯… 可能因爲所有龍都會噴火?
最後一個答案選擇是 Solitary , Solitary 的中文意思是「單獨的」、「孤獨的」,如果用來形容地方,它可以是「偏僻的」、「沒有人煙的」的意思。
(6) John has a cabin in a solitary area.
John有一間位於偏僻地方的小木屋。
(7) Kevin decided to live a solitary life after the death of his wife.
他妻子往生後,Kevin決定過孤獨的生活。
解釋完四個答案選擇,我們再看一次試題: Animals that stay in groups are more likely to find and detect danger than a ______ animal.
試題中有 Than這個單字,表示句子是在比較兩樣東西,把試題翻譯一下: 群聚的動物比 ______ 動物較容易發現和偵察到危險。 ,所以是要比較 Animals that stay in groups 「群聚的動物」和另一類動物,看看那四個答案選擇,只有一個合邏輯喔。
哪個答案選擇是正確的? 當然是 (D) Solitary 囉。
「吃軟飯的人」英文要怎麼說?
最近看八卦新聞,看到有男星被女友(們)爆料,說他是一個吃軟飯的人,不管大小支出都要女生付錢,不是說女生不能付錢,可是甚麼都是女生付,這樣的男生也實在太沒肩膀啦,遇到趕快放生。
話說回來,大家知道「吃軟飯的人」英文是甚麼嗎?
答案: Freeloader 。
Freeloader 是指那些喜歡白用、白吃、白住、白…的人,基本上就是要別人「養」他們,如果男生要女生養,就是「吃軟飯」囉。
(1)
A: What does your boyfriend do?
A: 你男友做甚麼工作?
B: He doesn't work. He stays home and plays video games all day.
B: 他沒工作,每天都待在家打遊戲。
A: What?! He doesn't work, and you have to work three jobs? Please dump that freeloader and move on!
A: 甚麼?! 他不工作,而你要做三份兼職? 把這個軟飯王放生啦!
(2)
A: You look unhappy. What's the matter?
A: 你看起來不太開心,發生甚麼事?
B: My cousin moved into our house when her house burned down a few months ago. We thought it was a temporary thing, but she doesn't seem to think so.
B: 幾個月前我表妹的家被火燒掉,我們暫時收留她,可是她好像以爲我們要讓她一直住下去。
A: Is she paying rent?
A: 她有付你房租嗎?
B: No, she's not! She doesn't pay for anything… not even her foods!
B: 沒有,她連食物都是吃我們的。
A: Oh, a freeloader! If I were you, I would tell her to move out next month.
A: 喔,白吃白住的人! 如果我是你,我會叫她下個月搬走。
「我現在很chill!」, Chill 是甚麼意思?
前幾天小編跟朋友K小姐通電話,K小姐在電話中說:「我現在很chill。」, Chill 有幾個中文意思,K小姐的 Chill 是指哪個意思?
Chill 可以用作名詞(Noun)、動詞(Verb)或形容詞(Adjective)。
用作名詞的時候, Chill 的中文意思是「冷冷的氣氛」,這種氣氛讓人感覺不太舒服,甚至會覺得毛毛的。
(1) It's so dark in here, and I feel a chill in the room. Can we leave now?
這裡很黑,而且我感到有陣陣陰風,我們可以走人嗎?
(2)
A: When I entered the room, John and Kevin were there. There was a chill in the air.
A: 我進房間的時候,John和Kevin都在,可是氣氛有點冷冷的。
B: I know. They refuse to talk to each other.
B: 我懂,他們不跟對方說話。
用作動詞的時候, Chill 也有幾個不同的意思。
動詞版的 Chill 可以指「讓人覺得有點冷」。
(3) I took a walk on the beach last night and was chilled by the heavy wind.
昨天晚上我去沙灘走走,當時的強風讓我覺得有點冷。
Chill 的另一個意思是「讓人感到害怕」、「把人嚇到」。
(4)
A: Were you here when Jack got fired?
A: Jack被炒魷魚的時候你在嗎?
B: Yes, and I was chilled by his angry outburst.
B: 在啊,我被他突然暴怒的行爲嚇到。
Chill 也可以是中文「放鬆」、「耍廢」的意思,這是比較口語化的用法,有些人會說 Chill out ,跟 Chill 的意思一樣。
(5)
A: It's finally Friday! Any plan for tonight?
A: 終於到星期五! 今晚有甚麼計劃嗎?
B: I plan to Netflix and chill.
B: 我打算在家耍廢看Netflix.
Netflix 是「網飛」網路影音服務,既然是一間公司的名字,當然是一個名詞喔,可是就像 Google 一樣,很多人已經把它當動詞用, Netflix and chill 意思就是「悠閒的看Netflix」囉。
(6) I was chilling with my friends when my brother called.
我哥打電話來的時候,我正跟我的朋友們在耍廢。
用作形容詞的時候, Chill 也是有不同的意思唷。
Chill 可以是「寒冷的」的意思。
(7)
A: Why did you leave Canada?
A: 你爲甚麼離開加拿大?
B: I couldn't stand the chill weather.
B: 我受不了那寒冷的天氣喔。
形容詞版的 Chill 也可以是「悠閒的」、「慢條斯理的」等意思。
(8) I love the chill atmosphere of this restaurant.
我喜歡這間餐廳悠閒的氣氛。
(9) John is a chill guy. He hates to be rushed.
John是一個慢條斯理的人,他不喜歡被催。
順便一提,另外一個跟 Chill 的意思差不多的英文形容詞是 Laid-back 。
(10) Maggie never worries about anything. She's a very laid-back person.
Maggie從來都不會擔心任何事情,她活得很悠然自得。
You don't know the half of it! 是甚麼意思?
跟外國朋友聊天,對方跟你說 You don't know the half of it! ,他的意思是「事情你只知道一半嗎」?
You don't know the half of it! 在字面上的確是「你只知道一半」的意思,可是這句話只會用於不好的事情上,表示事情比你想像/知道的更糟糕。
(1)
A: I heard that you and Jenny had a big fight last week.
A: 聽說你跟Jenny上禮拜大吵了一頓。
B: You don't know the half of it! We're getting divorced.
B: 不只吵架,我們要離婚。
(2)
A: Your business is not doing well?
A: 你的生意不太好?
B: You don't know the half of it! I may have to file for bankruptcy if the situation doesn't improve.
B: 唉,不只「不太好」,如果情況不改善,我可能要申請破產。
(3)
A: John thinks we're a week behind schedule. Is there any way to speed things up a bit?
A: John認爲我們比預期慢了一個禮拜,有辦法快一點嗎?
B: He doesn't know the half of it! We're at least a month behind schedule!
B: 比他想像的更糟糕,我們最少比預期慢了一個月!
魔鬼在哪裏? The devil is in the details !
大家有聽過 The devil is in the details 這句英文諺語嗎? 它是甚麼意思?
前陣子小編的朋友傳來一些超市的優惠券,看起來蠻好康的,立馬到超市買買買,結賬的時候把優惠碼給店員刷,店員跟小編說這不能用,因爲要買滿3000塊才能打折,仔細看一下優惠券,真的呢! 可是那個「要買滿3000塊」條款的字也未免太小了吧!
這樣的超市優惠券,絕對可以說是 The devil is in the details 「魔鬼在細節中」。
這句諺語中的 Devil 不是真的指「魔鬼」,它是指可能會引起麻煩、不便的東西,像看起來很好康的優惠,仔細看那些細節 Details 後,發現原來有一堆條款和限制,這些條款和限制就是所謂的 Devil 「魔鬼」囉。
(1)
A: I'm sorry, but you can't use this coupon.
A: 很抱歉,這張券不能用。
B: Oh, why?
B: 啊,爲甚麼啊?
A: The purchase total has to be over $3000 in order to use this coupon. It's written right here.
A: 購買金額要超過3000塊才能打折,這裡有寫。
B: Really! Ha! The devil is in the details!
B: 真的呢! 哈,魔鬼在細節中。
(2)
A: I'm going to sign the contract this afternoon.
A: 今天下午我要去簽合約。
B: Read the fine print thoroughly. The devil is usually in the details.
B: 詳細讀那些細節,魔鬼通常都在細節中。
Fine print 是名詞,它是指條款、限制,這些條款通常是印在主要內容以外的地方,比如在整份文件的最後面、最下面的位置,而且字體小到要用放大鏡才看得清楚,基本上就是不想讓人看得太清楚啦,可是很多時候這些 Fine print 包含著重要的資訊,必須要仔細閱讀,要緊記 The devil is in the details 。
順便一提,在 The devil is in the details 這句諺語還沒有出現之前,有 God is in the detail 這樣的一句諺語,那時候 Detail 是沒有 S 的喔,這句諺語的意思是「細節很重要,如果注意細節,很可能會有大收穫」。
Than 和 Then 的用法不同,不要傻傻的用錯啊
前兩天小編坐車經過新北中和區的時候,看到一家標榜自己的雞排比別家大的雞排店,招牌上除了有店家的中文名之外,還寫著英文 Larger Then ,嗯… 這個好像有點不太正確唷, Than 和 Then 的用法不一樣喔。
Than 和 Then 是兩個蠻多人會用錯的英文單字,一起來看看它們的用法吧。
Than 可以用作介系詞(Preposition)或連接詞(Conjunction),用作介系詞的時候,它是用來做比較,跟中文「比」的意思相同,就是 A 比 B 大 中的那個「比」。
(1) My car is newer than yours.
我的車比你的新。
(2) Our fried chicken fillets are larger than yours.
我們的炸雞排比你們的大塊。
(3) Kevin is older than Jenny.
Kevin比Jenny年長。
用作連接詞的時候, Than 通常會跟別的單字一起使用,像 Rather than , Other than , No sooner than 等。
在這篇有介紹過Rather than 的用法,基本上它是用於「二擇其一」的情況。
(4) I'd rather stay home than go to dinner with Jim.
我寧願留在家裡也不要跟Jim出去吃晚餐。
Other than 是「除此之外」的意思。
(5) I have no choice other than this.
除此之外,我沒有別的選擇。
(6)
A: What do I have to do to pass this exam?
A: 我要做甚麼才能通過這個考試?
B: You don't have to do anything other than studying hard.
B: 除了努力複習之外,你甚麼也不用做。
再來看看 Then 的用法。
Then 是一個副詞 (Adverb),可以是「然後」的意思。
(7) I'll drop off my stuff at home and then I'll go to your house.
我會先回家把東西放下,然後再去你家。
Since then 也是蠻常見的用法,它是「從那時候起」的意思。
(8) I talked to Paul last month, but I haven't heard from him since then.
我上個月跟Paul聊過天,可是之後就沒有再連絡。
By then 是「在那之前」的意思。
(9)
A: I need this report for Friday's meeting.
A: 星期五開會的時候,我需要用到這份報表。
B: Sure. I should be able to finish it by then.
B: 好的,我在那之前應該可以完成。
Then 還可以是中文「那」的意思,通常會在條件句中出現。
(10) If you want to do well on the test, then you should study.
如果你想測驗有好成績,那你應該複習。
在酒吧,外國朋友突然問你 What's your poison? ,啥咪??
下班後,跟朋友們上酒吧聚一聚,外國朋友突然問你 What's your poison? ,哇,甚麼「毒藥」??
不是啦,朋友說 What's your poison? 是幽默的問你要「喝甚麼酒?」,所以 Poison 是指「酒」或「含酒精飲料」。
有很多國家都曾經發生過「禁酒運動」(Temperance movement),期間很多人認爲酒是毒藥,對人有很多不良影響,所以要求政府立法禁酒,最後當然都不太成功啦。
(1)
A: What's your poison? I'll buy.
A: 你喝甚麼酒? 我來買單。
B: I'll have beer.
B: 我要啤酒。
有些人會說 Name your poison. ,意思也是問你要喝甚麼酒。
(2)
A: Let's order. Name your poison!
A: 我們來下單吧,你喝甚麼?
B: I'll have beer.
B: 我要啤酒。
小編本身不喝酒,但也不會覺得酒是毒藥那麼誇張,可是千萬不要酗酒,更不要酒後開車喔。
Leave room 除了是「離開房間」,還有別的意思哦
看到 Leave room ,有些人可能會想到它是「離開房間」的意思,其實 Leave room 還有另外一個意思的。
Leave room for [something] 是一句在日常英文對話中蠻常出現的短句,在這句短句中的 Leave 是「留」的意思,而 Room 則是指「空間」,所以 Leave room for [something] 是「留空間給[某東西]」的意思。
(1)
A: Wow! This steak is delicious.
A: 哇! 這塊牛排很好吃。
B: Yeah, it is. But make sure that you leave room for dessert. This restaurant's chocolate cake is to die for.
B: 對啊,可是記得留點胃口給甜品,這家餐廳的巧克力蛋糕超好吃的。
To die for 是用來形容很讚的東西,東西好到願意用生命來得到,這當然是很誇張的說法囉。
(2) Life is short. Don't leave room for regrets.
人生苦短,別讓自己後悔。[別讓自己有後悔的空間]
Don't leave room for regrets 也可以寫成 Leave no room for regrets ,意思相同喔。
(3)
A: What? That's the end of the movie? I don't understand. Did the main character die?
A: 甚麼? 電影這就完? 我不懂,最後主角是有沒有死啊?
B: I love this ending because it leaves room for imagination.
B: 我超愛這個結局,它讓觀衆有幻想的空間。
有些電影有「讓觀衆自己去想」的結局,小編覺得這類電影蠻有意思的。
Could be 和 Could have been 的用法有何差別?
有讀者留言問: Could be 和 Could have been 都是用來表達某件事情會發生可能性,那它們的用法有可差別?
在介紹Could 的用法的時候,小編說過 Could 可以用來表示「可能性」,所以 Could be 和 Could have been 也是可以用來表示「可能性」喔。
先來看看 Could have been 的用法吧。
Could have been 是用於已經過去的事情,表示「本來有可能發生,可是沒有發生」。
(1) If I had gone to medical school, I could have been a good doctor.
如果我有上醫學院,我就會成爲一位好醫生。
例句(1)是一句條件句(Conditional Sentence),「如果我有上醫學院」表示我沒有讀醫,可能說話者已經畢業,沒打算再讀書,所以「成爲一位好醫生」當然也不可能發生囉。
(2) If I had invested all my money in Amazon stocks 20 years ago, I could have been very rich by now.
如果20年前我把所有錢投資在亞馬遜股票,我現在可能已經很有錢。
例句(2)的說話者表示:「我要一台時光機」。
(3) The old lady could have been saved if the ambulance had arrived sooner.
如果救護車早點到,那位老奶奶可能會得救。
例句(3)表示老奶奶最後沒被救活。
再來看看 Could be 的用法吧。
Could be 是用來表示「未來會發生的可能性」,因爲是「未來」,所以事情還是有機會發生的。
(4) If I study hard and go to medical school, I could be a good doctor.
如果我努力讀書,然後考進醫學院,我有可能成爲一位好醫生。
例句(4)表示我還是有可能考進醫學院,說話者可能還是學生。
(5) If the bus doesn't arrive in the next 5 minutes, I could be late for school.
如果公車5分鐘內不來,我可能會遲到。
例句(5)的說話者還不曉得會不會遲到,要看公車甚麼時候來,可是遲到的可能性是有的。
所以簡單來說, Could have been 和 Could be 在用法上最大的差別是「時間」囉。
除了「月光」,原來 Moonlight 還有另一個意思!
看到 Moonlight 這個英文單字,大家可能會立馬把它翻譯爲中文的「月光」,甚至可能會想到一對戀人在月光下漫步的浪漫情境,其實 Moonlight 還有另一個中文意思的!
原來 Moonlight 還可以用作動詞,它的另一個中文意思是「兼職」。
爲甚麼 Moonlight 會是中文「兼職」的意思?
可能是因爲普遍來說,兼職會在正職下班後才開始,那時候月亮可能已經出來,所以就用 Moonlight 來表示「兼職」囉。
(1)
A: What do you do at night?
A: 你晚上都幹嘛?
B: I moonlight as a bartender.
B: 兼職當調酒師。
(2)
A: Nice car! I don't think I can afford it.
A: 很棒的車! 我不可能買得起這樣的車子。
B: Well, I have to work an extra job to save money for it.
B: 我要兼職才能存到買車的錢。
A: Really?
A: 真的嗎?
B: Yeah, I've been moonlighting as a server for over two years.
B: 對啊,我兼職當服務生兩年了。
Work an extra job 或 Work a side job 也都是「兼職」的英文說法。
(3) In many countries, public servants are not allowed to moonlight.
在很多國家,公務員都不準兼職。
順帶一提,近年蠻常聽到 Side hustle 這個詞語,它是可以用來表示「兼職」的英文名詞,不過 Side hustle 比較偏向指「創業型的兼職」,像有些人除了正職之外,還會在網路平台上賣東西。
(4)
A: I just started a side hustle as an online seller.
A: 我剛開始兼職在網路上賣東西。
B: What do you sell?
B: 你賣甚麼東西?
A: Just some handmade crafts I make on my free times.
A: 就一些我平常有空自己做的小手作哦。
Come up 和 Come up with 的用法有不同嗎?
Come up 和 Come up with 這兩個片語動詞(Phrasal verb)只差一字,它們的意思和用法有不同嗎?
Come up 有幾個中文意思,首先,它可以指「向[某人/物]走過去」。
(1)
A: Why are you smiling?
A: 你在笑甚麼?
B: Someone just came up to me and told me I'm pretty.
B: 有人剛走過來說我漂亮。
A: Seriously?
A: 真的假的?
Come up 也可以是「出現」、「提到」的意思。
(2) Jack and I had a long talk last night. Your name came up in our conversation.
昨晚我跟Jack聊了很久,我們有提到你的名字。
(3)
A: Jenny is an extra in this movie.
A: Jenny在這部電影當臨時演員。
B: Really?
B: 真的嗎?
A: Her scene will come up soon. Here! Do you see her in the crowd?
A: 她演的那一幕快出現了,這裡! 有看到她在人群中嗎?
Come up 還可以是中文「發生」的意思。
(4)
A: I'm really sorry, but something came up. I need to leave now.
A: 很抱歉,我突然有事要先走。
B: Is everything ok?
B: 沒怎麼了吧?
A: A pipe bursted in my upstairs neighbor's apartment, and water is dripping down to mine.
A: 我樓上鄰居家的水管爆了,水正滲進我家。
再來看看 Come up with 的用法囉。
Come up with 也有幾個中文意思,它可以是「想出」的意思。
(5)
A: How did you come up with such great ideas?
A: 你是如何想出這些好點子的?
B: Well, I read a lot.
B: 嗯,我看很多書。
(6) I need to come up with a name for my new company before tomorrow. Any suggestions?
我要在明天前替我的新公司取個名,有甚麼建議嗎?
Come up with 的另一個中文意思是「籌到」,跟「錢」有關。
(7) I need to come up with $30,000 before next week, or my dog will die.
我要在下星期前籌到三萬塊,不然我的狗狗就會沒命。
Complex 和 Complicated 中文都是「複雜」的意思,它們的用法有何不同?
Complex 和 Complicated 的中文翻譯都是「複雜」,而且這兩個英文單字都是形容詞(Adjective),它們在用法上有甚麼不同?
有些人可能會跟你說 Complex 和 Complicated 的意思一樣,所以可以交替使用,其實這是不正確的。
雖然 Complex 和 Complicated 都是可以用來表示「複雜」的英文單字,這兩個字在意思上是有差別的。
要知道它們的差別,就要從它們的反義詞說起。
Complex 的反義詞是 Simple ,也就是中文「簡易」、「簡單」的意思。當你用 Complex 去形容一件東西,表示這件東西是由很多零件或部份組成,所以它是用來形容在結構、規格的上複雜。
(1) A robot is complex machine.
機器人是一個複雜的機器。
(2) The human nervous system is very complex. It consists of a lot of nerves and cells.
人類的神經系統很複雜,它包含很多的神經線和細胞。
Complicated 的反義詞是 Easy ,這是中文「容易」的意思,所以當你用 Complicated 去形容一件東西/事情,表示這事情在使用上、執行上很複雜。
(3) Your stereo system is so complicated. I don't even know how to turn it on.
你的音響系統有夠複雜的,我都不曉得怎樣打開它。
(4) To some people, computer science is a complicated subject.
對一些人來說,電腦科學是一門複雜的學科。
「複雜的心情」英文是 Complicated feelings 。
(5) John has complicated feelings about his marriage.
John對他的婚姻有複雜的心情。
Complexly 和 Complicatedly 都是可以譯作「複雜地」的英文單字,都是副詞,在日常生活中不常會用到。
(6) This complexly designed temple was built in the second century.
這座設計複雜的寺院建於二世紀。
(7) The flight path of an airplane is complicatedly affected by the wind.
風能複雜地影響一台飛機的飛行路線。
動詞版本的「複雜」,英文是 Complex 和 Complicate ,不過 Complex 這個動詞在日常生活中不太會用到,它比較會用於專業的科目上。
相對來說, Complicate 在平常蠻常會用到,它是可以用來表示「把簡單事情複雜化」的英文單字。
(8)
A: Can you borrow some money from your roommate?
A: 你可以跟你室友借錢嗎?
B: I don't want to do that. It'll complicate our relationship.
B: 我不想跟他借,這樣會把我們的關係複雜化。
(9) I don't want to buy a house at this time because it'll complicate my savings plan.
我目前不想買房子,因爲這樣做會讓我的儲蓄規畫變得複雜。
外國朋友跟你說 Let's dig in! ,他是要挖掘甚麼嗎?
跟外國朋友一起吃飯,正想開吃的時候,對方突然爆一句 Let's dig in! ,奇怪呢,他是要挖掘甚麼啊?
在介紹 Dig in your heels這句英文俚語的時候,小編說過 Dig 是「挖掘」、「鑿」的意思,而 Dig in 這句片語動詞也可以指「挖掘」。
(1) It's easy to plant sunflowers. You just dig in the soil, plant a seed, and water it regularly.
向日葵很容易種,你只要把泥土挖開,放一顆種子進去,然後定時澆水就可以。
Dig in 也可以指「固執的堅持(己見)」,跟 Dig in your heels的意思相近。
(2) The protestors dug in and refused to leave the park.
示威者很堅持,拒絕離開公園。
Dig in 還可以指「全神貫注」、「全力以赴」的做某事情。
(3) I bought four books today. I can't wait to dig in.
我今天買了4本書,我急不及待可以讀這些書。
(4)
A: The report is only half done! I guess we'll have to work overtime again?
A: 報表才完成一半! 看來我們又要加班囉?
B: If we all dig in, we'll finish it before 7PM.
B: 如果我們一起努力做,七點前應該就完成啦。
那爲甚麼外國朋友會在餐桌想說 Let's dig in! ?
原來 Dig in 還有另外一個意思,它是「開吃」、「開動」的英文說法,而 Let's dig in! 就是「我們開吃吧」、「我要開動了」的英文說法,像日本人在開吃前會說一句「いただきます」(Itadakimasu )一樣。
至於爲甚麼 Dig in 會跟「吃」有關? 應該是跟外國人用叉子吃東西有關吧。
(5)
A: Wow! This steak looks delicious!
A: 哇! 這塊牛排看起來很好吃!
B: It sure is! Let's dig in!
B: 真的! 我們開吃吧!
(6) Put down your phone. Dig in before your food gets cold!
把手機放下,食物變涼之前趕快吃啦!
Witch-hunt 是甚麼意思?
最近小編翻看宮崎駿的「魔女宅急便」,這部動畫是講述見習女巫琪琪的故事,超好看的! 說到女巫,小編想起一個跟女巫相關的英文單字 – Witch-hunt ,你們知道它是甚麼意思嗎?
Witch-hunt 通常是用作名詞,它是「獵巫」的意思。
一開始的時候,「獵巫」是「獵殺女巫」的意思,在歐洲和北美洲曾經發生了所謂的「獵巫行動」,那時候的人對「巫術」產生了嚴重的恐懼,他們四處搜尋女巫/巫師以及他們認爲跟巫術有關的人,把他們處決,據說到十八世紀中期,最少有十萬人就這樣被殺掉! 這個「獵巫行動」直到十八世紀後期才停止。
既然現在已經沒有「獵巫行動」,為何大家還會用 Witch-hunt 這個英文單字?
其實在現代「獵巫」已經演變成另一個意思,現代人用 Witch-hunt 來代表「迫害」(政治迫害)或「無理的攻擊」。
(1) According to the president, this investigation is a witch-hunt.
據總統說,這次的調查是一種政治迫害。
(2) John's accusation at today's meeting was nothing more than a witch-hunt.
John在今天會議中提出的指控,根本就是無理的攻擊。
(3)
A: John accused Peter's team of not doing their best.
A: John說Peter的團隊沒有盡力而爲。
B: This is total nonsense!
B: 這完全是廢話!
A: I know. I feel that he's on a witch-hunt.
A: 對啊,我覺得這是無理的攻擊。
有時候 Witch-hunt 也可以用作動詞的,可是這種情況不普遍。
(4)
A: Kevin told the boss that you leaked the information out.
A: Kevin跟老闆說你把資訊泄漏出去。
B: I'm being witch-hunted because I filed a complaint against Kevin.
B: 我之前投訴Kevin,所以現在被他害。
甚麼時候要用英文時態中的「過去式 」?
英文時態中的過去式(Past tense),是用來表示已經發生的事情,一起來看看要怎麼用吧。
過去式有分兩種格式:
簡單過去式(Simple past tense)
過去進行式(Past progressive/continuous tense)
簡單過去式 Simple past tense
使用簡單過去式的時候,通常會在動詞後面加上 ed ,像 Want 的過去式是 Wanted 、 Talk 的過去式是 Talked ,可是也有例外的,像 Leave 的過去式是 Left 、 Teach 的過去式是 Taught 等。
有幾個不同的情況下,都會用到簡單過去式。
表示在過去某時間完成的動作
雖然說「某時間 」,句子中不一定要包括時間喔,只要是在過去發生的就可以。
(1) I watched the talk show on TV last night.
昨晚我在電視上看了那個脫口秀。
在「昨晚 」發生的事,很明顯就是已經過去,所以用簡單過去式。
(2) He washed his car.
他洗了他的車。
雖然沒說甚麼時候洗,不過車都已經洗了,當然也是用過去式。
表示在過去某時段內發生的事
「一個時段 」可以是5分鐘、2個鐘頭甚至是兩年,反正就不是特定的時間,而是一個時段。
(3) I waited at the coffee shop for two hours.
我在咖啡室等了兩個小時。
我等了兩小時,現在已經「等完」。
(4) She studied English for two years.
她學英文兩年了。
她學了兩年英文,現在已經「學完」。
表示以前的習慣
簡單過去式也可以用來表示一個以前的習慣,但現在已經沒有這個習慣。
(5) I took the bus to school when I was a child.
我小時候坐公車上學。
這是你小時候的習慣,現在你已經不再搭公車上學。
(6) He worked at the coffee shop after school.
他以前放學後會到咖啡室打工。
過去進行式 Past Progressive/Continuous Tense
使用英文時態中的過去進行式時,會在動詞前面加上 was/were ,然後在動詞後面加上 ing ,表示動作還在進行中:
was verb~ing
were verb~ing
在甚麼情況下會用過去進行式?
表示在過去某個時間正在進行的事
(7) I was eating lunch at noon yesterday.
昨天中午我正在吃午餐。
如果坐時光機回到昨天的中午,你會看到小編正在吃午餐。
(8) She was reading a book at this time yesterday.
她昨天這個時候正在看書。
表示在一件事情發生的同時,正在進行的另一件事情
當兩件事情在同一時間發生,而這時間已經是過去,那就要用過去進行式囉。
(9) I was watching TV when you called.
你打電話來的時候,我正在看電視。
「你打電話來」和「我看電視」都是發生在過去的事情,而且這兩件事在同一時間發生。
(10) She was doing her homework when I knocked on her door.
我敲她房門的時候,她正在做功課。
你會用Either 和 Neither 嗎? 一起來看看它們的用法吧。
有朋友說她常把 Either 和 Neither 這兩個英文單字搞混,希望小編可以解釋一下 Either 和 Neither 的用法,沒問題!
Either 中文是「兩者其中之一」的意思,而 Neither 則是「兩者都不是」的意思,所以用這兩個單字的時候,句子裡會有兩個選擇,一定是兩個選擇,不能多也不能少,大家要注意唷。
來看看 Either 和 Neither 的用法吧。
不定代名詞 Indefinite Pronoun
首先,Either 和Neither 可以用作「不定代名詞」 (Indefinite Pronoun)。
(1)
A: Would you like tea or coffee?
A: 你想要茶還是咖啡?
B: Either is fine.
B: 任何一樣都可以。
因為Either 是「其中之一」的意思,所以是單數,後面要用 is 。
(2)
A: Would you like tea, coffee or soda?
A: 你想要茶、咖啡,還是汽水?
B: Any of these is fine.
B: 任何一樣都可以。
例句(2)中有三個選擇,所以不能用 Either 。
(3)
A: Are David and Jenny coming to the party tonight?
A: David和Jenny會參加今晚的派對嗎?
B: Neither is coming. They have to work tonight.
B: 兩個都不會來,他們今晚要工作。
相關連接詞 Correlative Conjunction
Either 和Neither 可以用作「相關連接詞」,這時候它們會以 Either…or… 和 Neither…nor… 的句式出現。
先來介紹 Either or 的用法。
Either A or B 是「A或B」的意思,所以是二選一。
(4) Either Keith or Joseph is going to become our team leader.
Keith和Joseph其中一位將會成為我們的組長。
(5)
A: There are so many balloons. Which one do you want?
A: 這裡有很多氣球,你想要那一個?
B: Either the red one or the yellow one.
B: 紅色或黃色。
(6)
A: What would you like to drink?
A: 你想喝點甚麼喔?
B: Either coffee or tea is fine.
B: 咖啡或茶都可以。
再來看一下 Neither nor 的用法囉。
Neither A nor B 是「不是A,也不是B」的意思。
(7) Our hotel room was neither large nor bright.
我們飯店的房間不大、也不光亮。
(8)
A: I saw a red bag and a blue bag on the sofa. Are they yours?
A: 我看到沙發上有一個紅色和一個藍色的包包,是你的嗎?
B: No, my bag is neither red nor blue.
B: 不是喔,我的包包不是紅色也不是藍色。
大家可以用 Either or 和 Neither nor 來造句,多多練習喔。
Would 的用法你會幾個?
Would 的用法有幾個,你是不是都會?
一起來看看 Would 的用法吧。
Will 的過去式
Would 的第一個用法是Will 的過去式,通常會在間接敘述語法(Indirect Speech)中使用。
(1) Jimmy said, It will rain tomorrow.
Jimmy說:「明天會下雨。」
這句話是直接敘述Jimmy的話,所以會用 把Jimmy說的話括起來。 Said 是Say 的過去式,因為這句話是Jimmy之前就說了,所以要用Said 。
如果把例句(1)改寫爲用間接敘述語法,我們就不能用 Will 囉。
(2) Jimmy said it would rain tomorrow.
Jimmy說明天會下雨。
因為這是Jimmy之前說的話,所以要用過去式啊。
在敘述往事的時候也會用Would 喔。
(3) In 1920, she met the man she would marry three years later.
1920年的時候,她遇到三年後會嫁的人。
在1920年的時候,她還沒有結婚(三年後才結婚),結婚對當時的她來說是未來的事,對我們來說那是很久以前的事,所以在序述這件事的時候,要用 Would 。
向別人提出請求
Would 的另一個用法,是向人提出請求,有時候 Would 跟Could 可以交換使用。
(4) Would you please close the door?
你可以把門關上嗎?
這句話跟Could you please close the door? 都是請求對方把門關上。
向別人提出請求的時候,我們也可以用 Would you mind…? ,這時候Could 就不能代替Would ,也就是不能說Could you mind…? 。
來看一下 Would you mind 的用法。
(5) Would you mind closing the door please?
你介意把門關上嗎?
Would you mind 後面的動詞(Verb)要用 ~ing 格式喔。
(6) Would you mind taking the garbage out tonight?
你今天晚上可以把垃圾拿出去丟嗎?
Would like 和 Would like to 跟 Want 和 Want to 的意思一樣,可是用 Would like 和 Would like to 就有禮貌多了。
以下是 Would like 和 Would like to 的用法。
(7) I would like to speak to Jimmy, please.
我想找Jimmy。[I want to speak to Jimmy, please.]
(8) I would like a cup of coffee, please.
我想要一杯咖啡。
以前的習慣
Would 的第三個用法,是用來表示以前的習慣,現在已經沒有這個習慣。
(9) When I was in high school, I would get up and run at 5am every morning.
上高中的時候,我每天5點起床跑步。[現在不會5點起床跑步]
記得在這篇介紹過的Used to 嗎? Used to 也可以用來表示以前的習慣,所以有時候跟Would 是可以互相交換使用啊。
(10) When I was in high school, I used to get up and run at 5am every morning.
上高中的時候,我每天5點起床跑步。[跟例句(9)的意思一樣]
可是有時候 Would 跟 Used to不能交換用啊。
(11) I used to like horror movies.
我以前很愛恐怖片。[現在已不愛]
例句(11)裡的Used to 不能以Would 代替。
假設性的情況
Would 的第四個用法是在條件句(Conditional sentence)中使用,它可以用來表示一些假設會發生,但沒有發生的情況。
(12) If I had money, I would buy a new car.
如果我有錢,我會買一台新車。[事實是我沒有錢]
(13) What would you do if you lost your job?
如果你丟了目前的工作,你會怎麼辦? [事實是你沒有丟工作]
(14) I would give you a call if I had your number.
如果我有你的電話號碼,我會打給你喔。[事實是我沒有你的電話號碼]
寧願
Would 的最後一個用法是用來表示「寧願」的意思,這時候Would 會跟Rather 一起使用喔。
(15) I would rather stay home than going out with him.
我寧願留在家也不要跟他出去。
怎樣用英文表達不開心和不爽?
小編在這篇跟大家介紹過表達開心和興奮的英文句子,這次我們來看看一些用來表達不開心和不爽的句子吧。
當你說 I feel unhappy. 的時候,你的意思是「我很不快樂。」,表示你除了這時候心情不好,很多時候你心情也很不好。如果你想表達你想表示只有某件事情讓你覺得不高興,你可以在 Unhappy 後面加上 About 。例如:
(1) I feel unhappy about failing this exam.
我對考試不及格感到很不開心。
除了 Unhappy 之外,你還可以用以下的英文句子來表達不開心和不高興:
I feel a bit blue. 我心情有點不好。
I don't feel like it. 我沒心情。
I'm not in the mood. 我沒有那個心情。
Blue 這個英文單字除了是「藍色」的意思外,它還可以用來表示「憂鬱」和「心情不好」。
(2)
A: Hey Katie, how are you feeling today?
A: 嗨 Katie,你今天覺得怎樣?
B: I feel a bit blue today.
B: 我今天心情有點不好。
(3)
A: Do you want to go out for dinner tonight?
A: 你今晚想出去吃飯嗎?
B: No, I'm not in the mood.
B: 不要,我沒有那個心情。[可能今天被老闆罵了一頓」
(4)
A: Hey, you want to go to Jimmy's birthday party this weekend?
A: 嗨,你這週末想去 Jimmy 的生日趴嗎?
B: No, I just broke up with my girlfriend. I don't feel like going to any party.
B: 不,我剛跟我女朋友分手,我沒心情去任何派對。
那如果你想表示你很不爽,英文要怎麼說呢?
以下的句子都可以用來表示你很不爽:
[Someone/Something] is getting on my nerves.
Nerves 可以是「神經線」的意思, You're getting on my nerves. 字面翻譯過來就是「你踩到我的神經。」,也就是「你把我惹毛。」的意思。
(5) Can you stop kicking my seat? You're getting on my nerves!
你可以不要踢我的椅子嗎? 你快把我惹毛了。
[Something/Someone] drives me crazy. [這人/物] 讓我抓狂。
Crazy 是「瘋狂」的意思, Drive me crazy 的意思是「把我推向瘋狂」,也就是「讓我抓狂」了。有時候「讓我抓狂」不一定是表示不爽,例如「你的女朋友讓你抓狂 」可以表示「你的女朋友做了某些事讓你很不爽」,也可以表示「你愛你的女朋友愛到抓狂」,要看整段對話才可以確定這句話的意思。
(6)
A: This woman drives me crazy. 這女的讓我抓狂。
B: What did she do? 她幹了甚麼?
A: She threw away all my comic books! 她把我的漫畫書都丟了!
[Something/Someone] drives me nuts. [這人/物] 讓我抓狂。
Nuts 除了是「果仁」的意思外,也可以是「瘋狂」的意思啊。
(7) My neighbour's kid is driving me nuts. He has been throwing his ball against my wall the whole morning.
我隔壁的孩子讓我抓狂,他整個早上都在用他的球丟向我的牆壁。
[Something/Someone] ticks me off. [這人/物] 讓我很不爽。
Tick off 是一個片語動詞 (Phrasal verb),意思是「讓人生氣或討厭」。
(8) This guy really ticks me off. 這個人真的讓我很不爽。
[Something/Someone] pisses me off. [這人/物] 氣死我了。
Piss off 的意思跟 Tick off 差不多,可是不爽的程度比 Tick off 高,有些人會覺得 Piss off 很粗魯,甚至覺得它是髒話,所以大家用的時候要小心啊。
(9) This guy really pisses me off. 這個人讓我超不爽的。
So what? 的意思跟中文的「所以呢?」、「那又怎樣?」的意思差不多,表示你不在乎對方的話/想法。
(1)
A: Kim just bought a huge diamond ring.
A: Kim剛買了一隻超大的鑽戒。
B: So what? She's such a show-off.
B: 那又怎樣? 她就是一個愛炫富的人。
用作名詞的時候, Show-off 是「愛炫耀的人」的意思。
Who cares?
Who 是「誰」的意思,而 Care/Cares 是指「關心」、「在乎」,所以 Who cares? 中文是「誰在乎啊?」、「管它啦」的意思。
(2)
A: James just got a promotion. He'll be our team leader.
A: James剛升職了,他將會是我們的組長。
B: Who cares? I just quit.
B: 管它啦,我剛辭職了。
I don't care
I don't care. 意思是「我不在乎」,它是一句可以用來表達「隨便吧」的英文句子,這句話帶有點不耐煩甚至生氣的語氣。
(3)
A: Should I get the blue dress or the red dress?
A: 我應該買藍色的裙子還是紅色的?
B: I don't care. Just buy one and go.
B: 隨便吧,趕快買一條就走啦。[可能已逛了十家店也買不到一條裙子]
(4)
A: Jim is coming to dinner tonight. Do you think we should order pizza?
A: Jim今晚要來吃晚餐,你覺得我們要叫披薩嗎?
B: I don't care. I don't like that guy.
B: 隨便啦,反正我不喜歡他。[吃甚麼都沒關係]
It doesn't make any difference
It doesn't make any difference. 在字面上是「不會有甚麼分別」的意思,也就是中文「沒差」的意思,表示不管怎樣,結果也是差不多,所以也是可以用來表達「隨便」的英文說法。
(5)
A: Which dress suits me better? The red one or the blue one?
A: 你覺得那條裙子比較適合我? 紅色的還是藍色的?
B: It doesn't make any difference. They both look good on you.
B: 沒差啦,你穿那一個顏色都好看。
(6)
A: David is going to be our CEO.
A: David會成為我們公司的總裁。
B: It doesn't make any difference. Our company is going under anyway.
B: 隨便啦,我們公司都要破產了。
Anything you say
Anything you say. 在字面上是「你說甚麼就是甚麼」的意思,表示隨便對方怎麼說,對你來說也沒差,懶得跟對方爭辯。
(7)
A: It is your fault that I failed my test! You should have forced me to study last night.
A: 我測驗不合格全是你的錯! 昨天晚上你應該強迫我複習功課!
B: Anything you say.
B: 隨便你怎麼說吧。[懶得理你]
It's up to you
Up to you 的意思是「你決定吧」,表示你沒有甚麼意見,這是一句蠻常用來表達「隨便你」的英文說法。
(8)
A: What do you want for dinner tonight?
A: 你晚餐想吃甚麼?
B: It's up to you.
B: 你決定吧。
(9)
A: Should I get the blue dress or the red dress?
A: 我應該買那條藍色的裙子還是紅的?
B: It's up to you.
B: 隨便你啊。
A: I like them both.
A: 我兩條都喜歡呢。
B: Then just buy both.
B: 那就買兩條囉。
Whatever
Whatever. 是一個可以用來表達「沒所謂」、「隨便」的英文單字,現在有很多人一天到晚把 Whatever. 掛在嘴邊,表示他們對甚麼事情都不在乎,可是他們心裡可能並不是那麼不在乎唷。
(10)
A: Let's go out for dinner tonight. What do you want to eat?
A: 今晚出去吃晚餐吧,你想吃甚麼?
B: Whatever.
B: 隨便。
A: We'll go to the Japanese restaurant around the corner then.
A: 那就去路口那家日本餐廳吧。
B: But I don't like Japanese food.
B: 可是我不喜歡吃日本菜。[那就不要說隨便啦!]
(11)
A: What do you want for birthday this year?
A: 你今年生日想要甚麼禮物啊?
B: Whatever.
B: 隨便吧。
A: Ok, I'll get you a birthday card.
A: 好吧,我就買一張生日卡送你。
B: But you said you would get me a new computer for my birthday this year.
B: 可是你之前說今年生日要送我一台新電腦。
A: Yeah, but you just said whatever.
A: 是啊,可是你剛剛說隨便啊。
別傻傻的把 Principal 跟 Principle 這兩個單字搞混
Principal 和 Principle 是兩個很容易讓人搞混的英文單字,它們的意思和用法很不同唷。
Principal 可以用作名詞(Noun)或形容詞(Adjective)。
用作名詞的時候, Principal 中文可以翻譯爲校長或者一個機構中的主要決策人。
(1) I need to go to the principal's office after school.
我下課後要去校長室。
(2) As one of the principals of this company, I suggest that we expand our office.
我以公司其中一位主要決策人的身份,建議擴展辦公室。
Principal 的另一個中文意思是「本金」,比如說投資的本金。
(3) My financial advisor assured me that I would get my principal back in two years.
我的理財顧問跟我保證,在兩年後我可以拿回我的本金。
用作形容詞的時候, Principal 的中文意思是「是最主要的」。
(4) Taipei, Taichung and Kaohsiung are some the principal cities of Taiwan.
台北、台中和高雄是幾個台灣最主要的城市。
來看看 Principle 囉。
Principle 只能用作名詞,中文是「原理」、「原則」等意思。
(5) He's a man of principle.
他是一個很有原則的人。
(6) All airplanes operate on the same general principle.
所有飛機都是根據同一個原理運作。
Alternate 和 Alternative 中文意思是甚麼? 它們的用法有甚麼不同嗎?
有些人會把 Alternate 和 Alternative 這兩個英文單字搞混,你們知道 Alternate 和 Alternative 中文是甚麼意思嗎? 這兩個英文單字的用法有甚麼不同?
Alternate 可以用作名詞(Noun)、動詞(Verb)或形容詞(Adjective)。
用作名詞的時候, Alternate 中文是「替代」、「交替」的意思,跟 Substitute 的意思相近。
(1) Our boss is planning to ask Jason to serve as an alternate for Peter.
老闆打算請Jason作為Peter的交替。
用作動詞的時候, Alternate 可以指「輪流交替」、「相間」。
(2) I like to alternate studying with exercising, and try to spend at least an hour a day outdoors.
我喜歡把K書和做運動的時間相間,每天最少待在戶外一小時。
用作形容詞的時候, Alternate 是「交替的」的意思。
(3) The singer's first dress is black and the alternate one is red.
那位歌手的第一條裙子是黑色,然後交替的裙子是紅色。
再來看看 Alternative 跟 Alternate 有甚麼不同囉。
Alternative 可以用作名詞或形容詞,用作名詞的時候, Alternative 中文意思是「另一個選擇」。
(4) You can take the bus to the library. Your alternative is to walk there.
你可以坐公車去圖書館,另一個選擇是用走的。
(5) There is only one supermarket in my neighbourhood, so I have no alternative but to do my grocery shopping there.
我家附近只有一家超市,所以我無別的選擇,只能去那買菜。
用作形容詞的時候, Alternative 中文意思是「另外的」、「異類的」。
(6) You can take the bus to the library. An alternative way is to walk there.
你可以坐公車去圖書館,另外的方式是用走的。
(7) Distance education is an alternative form of learning.
遠距學習是另外一種學習方式。
不要用錯囉。
Hard 除了是「堅硬」的意思之外,也是一個用來表示「艱難」、「困難」的英文形容詞。
(1)
A: How was your English test?
A: 你的英文測驗怎樣?
B: I probably failed, because it was hard.
B: 我可能不合格吧,因爲很難喔。
(2)
A: It's so hard to learn English!
A: 學英文很難!
B: You just have to use it more.
B: 你只要多用就可以。
It's challenging
Challenging 是Challenge 的形容詞格式,意思是「具挑戰性」,說白了就是「有點困難」啦。
(3)
A: I heard that you're renovating your house by yourself!
A: 聽說你要自己把房子重新裝修。
B: Yes, it's challenging but fun.
B: 對啊,蠻具挑戰性的,可是很好玩。
It's almost impossible
另一句可以用來表示「困難」的英文句子是 It's almost impossible , 這句話的中文意思是「這幾乎不可能」,也就是很難囉。
(4)
A: You need to get an A on your English exam to graduate.
A: 你英文考試要拿到 A 才能畢業。
B: That's almost impossible!
B: 那幾乎是不可能的事!
It's a bit tricky
用來形容一件事情、任務、問題的時候, Tricky 是「有難度」的意思,所以 It's a bit tricky 也是可以用來表示「有點困難」的英文句子。
(5) This math problem is a bit tricky.
這條數學問題有點難度。
(6)
A: Have you finished modifying the program yet?
A: 你改好程式了嗎?
B: Not yet. It's a bit tricky, so I need more time.
B: 還沒,這個有點難度,我要花多一點時間。
It's not a walk in the park
A walk in the park 在字面上是「去公園散步」的意思,去公園散步當然很輕鬆、很寫意, not a walk in the park 剛好相反,表示一點都不輕鬆囉。
(7)
A: Are you still working on your English assignment? You've been working on it for the three hours!
A: 你還在寫你的英文作業嗎? 你已經寫三小時了!
B: I know! This assignment sure isn't a walk in the park.
B: 我知道! 這份作業真的有點難。
It's gruelling
Gruelling 是一個形容詞,意思是需求很大(須要很多時間、精神)、會讓人累死,可以用來形容事情有難度喔。
(8)
A: How's your math class?
A: 你的數學課上得怎樣?
B: It's gruelling! I don't have time for anything anymore.
B: 累死人! 我都沒時間做其他事了。
(9) I need a break after the gruelling English class.
上完這累人的英文課之後,我必須要休息一下。
It's a pain in the neck
Pain in the neck 在字面上是「脖子痛」,大家有試過落枕吧? 真是超痛苦的! 說一件事情是a pain in the neck ,表示這件事情很難,讓人很痛苦,感覺好像落枕一樣。
(10) This assignment is a pain in the neck.
這份作業真的讓人很痛苦。
Pain in the neck 也可以用在人身上,這時候它是「難搞」的意思。
(11)
A: Do you know Jason?
A: 你認識Jason嗎?
B: I don't, but I heard that he can be a pain in the neck.
B: 不認識,可是聽說他是一個挺難搞的人。
It's a killer
Killer 是殺人犯,用到「殺人犯」來形容一件事情,表示這件事情超難,難到會死人(有誇張到)。
(12)
A: Have you finished your exams already?
A: 你已經考完試了嗎?
B: Yes, I finished my last one yesterday. It was a killer!
B: 對啊,昨天寫完最後一個考試,超難的!
It's killing me
It's killing me 跟It's a killer 的意思差不多,都是用來表示事情超難,快被搞死。
(13) Can you help me with my math assignment? It's killing me.
你可以教我寫數學作業嗎? 我快被它搞死。
Scared 是形容詞(Adjective),它是「感到害怕」的意思。
(1)
A: Let's visit the haunted house.
A: 來,我們去鬼屋。
B: No way. I'm scared.
B: 不要,我害怕。
如果要說害怕某些東西,英文要用 Scared of 。
(2)
A: Are you coming to my house?
A: 你要來我家嗎?
B: No, I'm scared of your little brother.
B: 不要,我很怕你弟。[你弟讓我感到害怕]
Scared 還可以用在名詞前面。
(3)
A: What's in the box?
A: 箱子裡有甚麼東西?
B: It's a scared puppy.
B: 一隻害怕的小狗。
Scary 也是形容詞,可是它跟 Scared 的用法有點不同。
Scared 是「感到害怕」的意思,所以是用來形容人的感覺。 Scary 是「讓人害怕」的意思,用來形容事物喔。
(4) This house is very old. It's scary.
這間房子很舊,很可怕。
(5) Snakes are scary.
蛇很可怕。
Scary 也可以用在名詞前面。
(6) This is a scary movie.
這是一部可怕的電影。
Afraid
另一個可以用來形容「害怕」的英文單字是 Afraid ,他的意思跟 Scared 差不多。
(7) I'm afraid of spiders.
我害怕蜘蛛。
(8)
A: Close your eyes and put your right hand in the box.
A: 閉起你的眼睛,把右手放進箱子。
B: What's in the box? I'm afraid.
B: 箱子裡有甚麼東西喔? 我害怕。
跟 Scared'不同的是, Afraid 不能用在名詞前面,而且除了「害怕」之外, Afraid 還有別的意思。
Afraid 可以用來表示「不好意思」、「抱歉」。
(9) I'm afraid I can't tell you Mary's phone number.
不好意思,我不能告訴你Mary的電話號碼。
Frightened
Frightened 跟 Scared 的意思和用法基本上一樣, Frightened 的害怕程度可能比 Scared 來得強一點,可是很多時候這兩個英文單字是可以交換使用。
(10)
A: The door is unlocked. Let's go in.
A: 門沒有上鎖,我們進去吧。
B: It's dark and I'm frightened.
B: 裡面很黑,我害怕。
(11) The police found the frightened boy in the closet.
警察在衣櫥找到那個害怕的男孩。
Frightening 也是形容詞,它是「讓人害怕」的意思,可是
(12)
A: Mrs. Robinson's house is very frightening.
A: Robinson太太的房子很可怕。
B: Really? Why?
B: 真的嗎? 爲甚麼啊?
A: She has a lot of taxidermied animals in her living room.
A: 她的客廳放了很多動物標本。
Taxidermied 是「標本化」的意思。
Terrified
Terrified 也是可以用來形容「很害怕」的英文形容詞,它的害怕程度比 Scared 和 Frightened 更甚。
(13)
A: Have you been to the Taipei 101 observatory?
A: 你有去過台北101的瞭望台嗎?
B: No, I'm terrified of height.
B: 沒有,我畏高喔。
Terrifying 是「讓人害怕」的意思。
(14)
A: One day we'll all live forever.
A: 有一天我們會長生不老。
B: That's a terrifying thought! What will I do with such a long life?
B: 那是很可怕的想法! 這麼長壽要幹嘛?
Petrified
在科學上 Petrified 是「石化」的意思,可是這個英文單字也可以用來形容「非常害怕」,害怕到好像石化一樣不會動。
(14) When the burglar pointed a gun at me, I was petrified.
當那個劫匪用槍指著我的時候,我整個人嚇到傻掉。
Petrifying 就是「讓人嚇到傻掉」的意思囉。
(15) Last winter, I lost control of my car on an icy road. My car kept spinning and spinning until it hit a tree. The whole experience was petrifying.
去年冬天,我的車子在一條結冰的路上失控,它一直不停的打轉,最後撞上一棵樹才停下,那次真的嚇死人。
Chance 和 Opportunity 中文意思都是「機會」,這兩個英文單字的用法有甚麼不同?
Chance 和 Opportunity 的中文意思都是「機會」,有些情況下這兩個英文單字可以交換使用,但是有時候它們的意思是有分別的。
先來看一下 Chance 和 Opportunity 可以交換使用的情況吧。
(1) I had the chance to swim with dolphins a few years ago.
幾年前我有跟海豚一起游泳的機會。
(2) I had the opportunity to swim with dolphins a few years ago.
幾年前我有跟海豚一起游泳的機會。
在例句(1)和(2)中,用 Chance 和 Opportunity 的意思都一樣。
(3) Jennifer broke up with her boyfriend without giving him a chance to explain himself.
Jennifer沒給機會她男友解釋就跟他分手。
(4) Jennifer broke up with her boyfriend without giving him an opportunity to explain himself.
Jennifer沒給機會她男友解釋就跟他分手。
在例句(3)和(4)中, Chance 和 Opportunity 也可以交換使用。
現在來看看 Chance 和 Opportunity 不能交換使用的情況囉。
用 Chance 的時候,表示這機會是要靠點運氣,是「碰巧」發生。
(5) A rock fell on the train by chance.
一塊大石碰巧掉在火車上。
(6) The chance of winning the lottery is very small.
中樂透的機會很小。
當你說 Take chances 的時候,表示你要碰碰運氣,帶有冒險的意味,所以是有風險喔。
(7) Don't take chances when you travel solo.
一個人出門旅行的時候,不要冒險。
(8)
A: Why don't you quit your job and start your own company?
A: 你爲甚麼不辭職,然後自己開公司?
B: I don't want to take chances.
B: 我不想冒險。
(9)
A: Don't buy that stock. You'll lose all your money.
A: 別買那隻股票,你會賠得很慘。
B: I'll take my chances.
B: 我就碰碰運氣囉。
當你說 Someone doesn't stand a chance… 的時候,意思是「某人沒有希望…」。
(10)
A: I want to ask Katie out.
A: 我想約Katie。
B: You don't stand a chance.
B: 你不會有希望的。
(11)
A: Our basketball team will win this game.
A: 我們的籃球隊會贏這場比賽。
B: No way! You don't stand a chance.
B: 不可能! 你們沒贏的希望。
例句(5)-(11)中的 Chance ,都不能用 Opportunity 來代替喔。
當你說 Take the opportunity 的時候,表示你要「把握機會」、「趁這機會」,帶有正面的含意。
(12)
A: I heard that you've been assigned to Tom's team. He's a really smart guy, but he's also very strict.
A: 聽說你被編到Tom的團隊,他很聰明,可是他也很嚴厲。
B: I'll take the opportunity to learn from him.
B: 我會把握機會向他學習。
(13) I want to take the opportunity to thank everyone.
我想趁這機會感謝所有人。
(14)
A: Just heard that you broke your leg. How are you doing?
A: 剛聽說你的腿斷了,你還好嗎?
B: I'm ok, but I'm also bored to death.
B: 我還ok,可是我快悶死。
A: Well, you should take the opportunity to get some rest.
A: 嗯,你應該趁這機會多休息。
Serious 是形容詞,它是「認真」的意思,所以 Are you serious? 是「你是認真的嗎?」、「你是說真的嗎?」的意思。
(1)
A: I won $100,000 last night.
A: 昨晚我贏了十萬塊。
B: Are you serious?
B: 你是說真的嗎?
(2)
A: I can't take this anymore. I'm going to submit my resignation tomorrow.
A: 我受夠了,我明天要遞辭職信。
B: Are you serious?
B: 你是認真的嗎?
Seriously?
Seriously 跟 Are you serious? 的意思一樣,都是「你是認真的嗎?」的意思。
(3)
A: My parents gave me a new car for my birthday.
A: 生日的時候,我爸媽送我一台車。
B: Seriously?
B: 真的嗎?
A: Yeah, a toy car.
A: 對啊,一台玩具車喔。
(4)
A: John is leaving our company.
A: John要離開我們公司。
B: Seriously? I like him.
B: 真的嗎? 我挺喜歡他呢。
Are you for real?
Are you for real? 和簡化版 For real? 都是比較口語化的說法,它們都是可以用來表示「真的嗎?」的英文句子。
(5)
A: I failed my English test.
A: 我英文考試不合格。
B: Are you for real?
B: 你是說真的嗎?
(6)
A: I'll give you a new phone for your birthday.
A: 你生日的時候我會送你一台新手機。
B: For real?
B: 真的嗎?
Is that right?/Is that so?
Is that right? 和 Is that so? 都是「是這樣嗎?」的意思,它們也可以用來表示「真的嗎?」。
(7)
A: John can't come because he broke his leg yesterday.
A: John不能來,因爲他昨天跌斷了他的腿。
B: Is that right? I hope he'll get better soon.
B: 真的嗎? 希望他趕快康復。
有時候 Is that right? 和 Is that so? 會帶有點不信任的意思。
(8)
A: I'm sorry, but my dog ate my homework.
A: 對不起,我的狗把我的作業吃掉。
B: Is that so? I didn't know you have a dog.
B: 真的嗎? 我不曉得你有養狗呢。
「暗戀者」英文要怎麼說?
前陣子朋友K小姐說她懷疑自己有暗戀者,哇塞! 這也太有戲了吧! 結果兩天後,她發現自己擺了一個大烏龍,真的會被她笑死! 你們知道「暗戀者」英文是甚麼嗎?
「暗戀者」的英文是 Secret admirer , Secret 可以用作形容詞或名詞,用作形容詞的時候,它是「秘密的」的意思;用作名詞的時候,它是指「秘密」,在 Secret admirer 裡的 Secret 是形容詞喔。
至於 Admirer ,我們先來看看 Admire 這個相關的英文單字吧。
Admire 中文是「愛慕」、「欽佩」、「欣賞」等意思。
(1)
A: Jane will be leaving for India next week. She'll spend the next 6 months traveling solo.
A: Jane下禮拜就要去印度,接下來六個月她會一個人在那邊旅遊。
B: Wow! I really admire her courage.
B: 哇! 我真的很佩服她的勇氣。
Traveling solo 是「一個人旅遊」的意思。
(2)
A: You're friends with Jenny, right?
A: 你跟Jenny是朋友吧?
B: Yeah, we've known each other since kindergarten.
B: 對啊,我們從幼稚園開始就認識。
A: I admire her and want to ask her out. Please help me out!
A: 我喜歡她,想跟她約會,你幫幫我吧!
Friends with [someone] 是「跟某人是朋友」的意思,記得要用 Friends 而不是 Friend 哦。
Admirer 是名詞,它是「愛慕者」的意思,所以 Secret admirer 就是「秘密的愛慕者」,也就是「暗戀者」的意思。
順便介紹幾個跟 Admire 相關的英文單字。
Admirable 是以 Admire 爲字根再加上~able 這個字尾組成,它是「讓人敬佩」的意思,是一個形容詞哦。
(3) Florence Nightingale was an admirable person.
南丁格爾是一位讓人敬佩的人。
Admirably 也是「讓人敬佩」的意思,可是它是副詞,所以跟 Admirable 的用法不太一樣。
(4) John acted admirably when he stopped to help his injured competitor during the competition.
在比賽中,John停下來幫助受傷的對手,他的行爲讓人敬佩。
Admirable 是用於名詞,而 Admirably 是用於動詞喔。
Admiringly 也是副詞,它是「敬佩地」的意思,跟 Admirably 的意思不同。
(5) We all looked at John admiringly when he stopped to help his injured competitor during the competition.
John在比賽中停下來幫助受傷的對手的時候,我們都敬佩地看著他。
Admiration 是名詞,是「敬佩」的名詞格式。
(6) We all looked at John with admiration when he stopped to help his injured competitor during the competition.
John在比賽中停下來幫助受傷的對手的時候,我們都以敬佩的目光看著他。
Far 可以用作形容詞或副詞,通常是「遠」的意思。
(1) The restaurant is very far from our hotel.
那家餐廳距離我們飯店很遠。
As far as I know 中的 Far 跟實際距離沒甚麼關係,不過大家可以把它想像成「思考的距離」- 從腦海的一端到腦海的另一端, As far as I know 也就是「以我所有的認知」的意思。
(2)
A: Is there a Japanese restaurant nearby?
A: 這附近有日本餐廳嗎?
B: As far as I know, there isn't one.
B: 據我所知,這附近沒有。
(3)
A: Do you think John will get the promotion?
A: 你覺得John會升職嗎?
B: As far as I know, he's the only person qualified for the job.
B: 據我所知,只有他能勝任。
有些人以爲 For all I know 的意思和用法跟 As far as I know ,其實不是呢。
For all I know 是「我不知道」的意思。
(4)
A: Is Kenny coming home tonight?
A: Kenny今晚要回家嗎?
B: For all I know, he's in the North Pole right now.
B: 我不知道他在那,說不定他現在在北極。[雖然可能性很低啦]
Not that I know of
Not that I know of 是「據我所知不是/沒有」的意思。
我們把例句(2)改一下。
(5)
A: Is there a Japanese restaurant nearby?
A: 這附近有日本餐廳嗎?
B: Not that I know of.
B: 據我所知沒有。
(6)
A: Is Kenny coming home tonight?
A: Kenny今晚要回家嗎?
B: Not that I know of.
B: 據我所知不是。
By all means 和 By no means 是甚麼意思?
看到 By all means 和 By no means ,一句是用 All ,一句是用 No ,意思剛好相反,這兩句短句的意思會不會也是剛好相反? 一起來看看 By all means 和 By no means 是甚麼意思吧。
大家不要看到 Means 就以爲它跟Mean 的意思相關,像在 Live below your means和 The end justifies the means中的 Means ,就不是 Mean 的意思囉。
By all means 的意思是「當然」、「當然可以」,用來表示同意。
(1)
A: Can I borrow this book?
A: 我可以跟你借這本書嗎?
B: By all means.
B: 當然可以喔。
(2)
A: Do you mind if I ask Jennifer to join us for dinner tonight?
A: 你介不介意我今晚邀請Jennifer跟我們一起吃晚餐?
B: By all means. I haven't seen her for ages!
B: 好啊,我很久沒看到她了!
By all means 的另外一個意思是「無論如何」、「不管以任何方法」。
(3)
A: Our competitor will be at the charity dinner tonight.
A: 今晚我們的競爭對手也會出席慈善晚宴。
B: By all means, don't let them talk to our client!
B: 無論如何,別讓他們跟我們的客戶有說話的機會!
(4)
A: You'll be coming to Dad's birthday dinner tonight, right?
A: 你今晚會來老爸的生日餐吧?
B: I'll be there by all means.
B: 無論如何我也會到。
By no means 可以是中文「才不是」的意思。
(5)
A: You didn't enjoy dinner, did you?
A: 你不喜歡那頓晚餐吧?
B: By no means! The soup tasted a bit bland, but I loved the steak.
B: 不是喔! 湯的味道有點淡,可是我喜歡那個牛排。
(6)
A: John seems to think that he's the smartest person in our company.
A: John好像覺得自己是公司裡最聰明的人。
B: He is by no means the smartest person in our company. He often doesn't even know what he's talking about.
B: 他才不是公司裡最聰明的人,很多時候他根本不曉得自己在說甚麼。
(7)
A: Emma keeps telling people that she's broke.
A: Emma一天到晚跟人說她沒錢。
B: She's by no means broke. She's just cheap.
B: 她才不是沒錢,她只是小氣。
No hard feelings 是「別難過」的意思嗎?
大家可能都知道 Hard 可以指「困難」、「艱難」,那 Hard feeling 會不會是「艱難的感覺」或者「難過」的意思?
其實 Hard feeling 不是「難過」的意思,而是指「生氣」、「怨恨」、「怨念」喔。
所以如果有人跟你說 No hard feelings ,他不是叫你別難過,而是叫你別生氣喔!
(1)
A: You're dating Maggie? She's my ex.
A: 你跟Maggie在交往? 她是我的前任。
B: I know, but I really like her. No hard feelings, right?
B: 我知道,可是我實在很喜歡她,你不會生氣吧?
(2)
A: We had to let Jenny and Paul go this morning. We just can't afford to keep so many people in our company at this time.
A: 今天早上我們把Jenny和Paul解僱,公司目前真的沒經濟能力僱用那麼多人。
B: That's too bad. They're hardworking people. I hope there're no hard feelings.
B: 真可惜,他們是很勤勞的人,希望他們不會對公司有怨念。
(3)
A: I invited Josh to my party. You don't mind, do you?
A: 我邀請Josh來我的派對,你不介意吧?
B: Of course not. We broke up on good terms, so there are no hard feelings between us.
B: 當然不會,我們是和平分手的,所以彼此間沒甚麼怨念喔。
I'm all for it. 是甚麼意思?
有讀者留言說,他看美劇的時候,聽到劇中人說 I'm all for it. 這句話,他想知道這句話是甚麼意思,那就一起來看看 I'm all for it. 是甚麼意思吧。
All 是「全部」、「完全」的意思。
For 這個介系詞有很多意思和用法,其中一個意思是「支持」,反義詞是 Against 「反對」。
(1) I voted for John.
我票投給John。[我支持John]
(2) The shareholders voted against the company's proposal to raise the CEO's pay.
股東們對提高CEO薪資的建議投反對票。
所以 I'm all for it. 是「我完全支持」、「我完全贊成」的意思。
(3)
A: Let's order pizza for lunch.
A: 午餐來叫披薩吧。
B: Sure, I'm all for it.
B: 好喔,我完全贊成。
(4)
A: We can either go to the mall or go hiking on the weekend. What do you guys think?
A: 這週末我們可以去逛百貨或者去郊外走走,你們覺得如何?
B: I'm not sure about you, but I'm all for going hiking.
B: 我不曉得你們怎麼想,我是完全贊成去郊外走走。
Everybody 到底是單數還是複數?
最近小編收到一位朋友的 email,她的問題是: 使用英文代名詞 (Pronoun) Everybody 的時候,要用單數動詞還是複數動詞?
這是一個很好的問題,你們覺得 Everybody 是單數還是複數?
Everybody 是「大家」的意思,聽起來好像是代表很多人,應該是複數,可是其實它是單數。雖然說是「大家」,它字面上翻譯過來是 Everybody 是「每一個人」,這樣看起來就比較明顯是單數了。
(1) Everybody goes home after school.
放學後大家[每一個人]都回家。
(2) Does everybody want to go to my house?
大家都想去我家嗎?
其實所有 -body 、 -thing 和 -one 的代名詞都是單數的,例如: Somebody, anything, anyone, someone 等。
(3) Something is out there!
外面有東西!
(4) Is anyone taking the train?
有人要坐火車嗎?
(5) Nothing is free at this restaurant.
這餐廳沒有免費的東西。
Wrap your head around something 是甚麼意思?
Wrap your head around something ? 是要怎樣把頭包在某東西上呀? 還是用甚麼東西把頭包起來?
除非你有特異功能,不然是不可能用你的頭來包東西啦。
其實 Wrap your head around something 是指「了解」、「理解」、「明白」某事情。
(1)
A: That rich kid got arrested for drunk driving again!
A: 那個富二代又因為酒駕被逮捕。
B: What?! He was just fined for drunk driving two weeks ago.
B: 甚麼? 他兩個禮拜前才因為酒駕被罰款。
A: I know! He can't seem to wrap his head around how serious drunk driving is.
A: 我知道啊,他好像不能理解酒駕的嚴重性。
(2)
A: This vblogger made three million dollars last year.
A: 這網紅去年賺三百萬。
B: Wow! How old is he? He looks like a teenager.
B: 哇,他幾歲啊? 看起了才十多歲。
A: Yes, he's 18. I can't wrap my head around being 18 and making that much money.
A: 對啊,他才18,我無法理解18歲賺那麼多錢。
Let's hear it for someone! 到底是要人聽甚麼?
在頒獎典禮中,主持人要邀請人上台,很多時候會說一句Let's hear it for [someone]! ,到底是要人Hear 「聽」甚麼啊?
Let's hear it for [someone] 裡的 It ,其實是指 「喝采聲」,所以 Let's hear it for [someone] 是「讓我們爲[某人]喝采」的意思喔。
(1)
A: It's time to invite our CEO on stage. Ladies and gentlemen, let's hear it for Mr. Smith.
A: 現在我們要邀請我們的CEO上台,大家爲 Mr. Smith 拍拍手。
除了 Let's hear it for [someone] 之外,我們也可以說 Let's give it up for [someone] 來叫人鼓掌。
(2)
A: It's time to invite our CEO on stage. Ladies and gentlemen, let's give it up for Mr. Smith.
A: 現在我們要邀請我們的CEO上台,大家爲 Mr. Smith 拍拍手。
(3)
A: The winner is Jason Chen. Come on up, Jason.
A: 這次的贏家是 Jason Chen,請 Jason 上台。
Jason上台…
A: Let's give it up for Jason!
A: 大家爲 Jason 拍拍手!
Sleep on it 是甚麼意思?
Sleep on it 在字面上是「睡在它上面」的意思,這跟床有關嗎? 不是啦, Sleep on it 有別的意思喔。
Sleep on it 其實是「讓我再想想」的意思,這是用來表示「考慮」的英文俚語。
(1)
A: How do you like this car? You can have it for $5,000. It's a very good deal.
A: 你喜歡這台車嗎? 只要五千塊呀,超划算的啦。
B: Let me sleep on it. I'll let you know tomorrow.
B: 讓我再考慮一下,明天我再答覆你。
(2)
A: Are you going to accept the job offer?
A: 你要接受這份工作嗎?
B: I don't know yet. I'm going to sleep on it and make my decision tomorrow.
B: 我還不知道,我再想想,明天再決定。
(3)
A: We're going camping this weekend. Do you want to come?
A: 我們這週末去露營,你要來嗎?
B: I want to, but I have something planned for the weekend.
B: 我想去喔,可是這週末我已經有計劃。
A: Well, why don't you sleep on it and let me know tomorrow?
A: 你考慮一下,明天再回覆我吧。
Spill the beans 是甚麼意思?
如果有外國朋友跟你說 Don't spill the beans ,你會不會覺得奇怪,哪裡來的豆子(Bean )啊?
Spill 這個英文單字是動詞(Verb),意思是「打翻」、「撒」、「灑」,所以 Spill the beans 在字面上是「撒豆子」的意思,難道這句英文成語跟日本的「撒豆節」有關?
不是啦。
其實 Spill the beans 是「把秘密/消息說出來」的意思。
(1) We're planning a surprise birthday party for Katie. Please don't spill the beans.
我們計劃替Katie舉行一個驚喜的生日趴,請別把這個秘密泄說出去喔。
(2)
A: I heard that you just got a raise. How much more are you making each month?
A: 聽說你加薪,每個月加多少啊?
B: Not much.
B: 沒有很多啦。
A: Come on, spill the beans.
A: 說來聽聽啦。
(3) Jane's husband is afraid to spill the beans about his financial problems.
Jane的老公不敢把財政困難說出來。
One 用作代名詞?
大家都知道 One 是「一」的意思吧,但是你們知道 One 可以用作代名詞(Pronoun)?
有時候在一句句子裡,同一個名詞(Noun)會出現兩次,為了不把名詞重覆,我們可以用 One 來代替。
(1) Which book is yours? The one on the desk?
那本書是你的? 在桌上那本嗎?
如果不用 One ,我們就要重覆 Book : Which book is yours? The book on the desk?
(2) Do you see those two girls over there? The one in a red dress is Jenny, and the one in a blue dress is Katie.
有看到那邊的兩位女生嗎? 穿紅色裙子的是 Jenny,穿藍色裙子的是 Katie.
如果不用 One ,我們就要重覆 Girl 。
Do you see those two girls over there? The girl in a red dress is Jenny, and the girl in a blue dress is Katie.
One 還可以用作中性的代名詞,意思跟「任何人」/「一個人」(A person ) 差不多。
(3) One could use this phone anywhere.
這電話在任何地方都可以用。
(4) One must go through this stage in life.
任何人在人生中都要經過這階段。
One 的複數(Plural)格式是 Ones 喔。
(5) Do you see my shoes? The ones I wore last night.
你有看到我的鞋子嗎? 就是我昨晚穿的鞋子。[兩隻鞋子,所以要用 Ones ]
(6)
A: Are you going to invite your friends to dinner?
A: 你要邀你的朋友去吃晚餐嗎?
B: My friends?
B: 我的朋友?
A: The ones who came to our house last week.
A: 就是上禮拜來我們家那幾位。
Complain 和 Complaint 有甚麼差別?
Complain 和 Complaint 這兩個英文單字很多時候都會被誤用,雖然它們的意思有相關,可是並不能交替使用喔。
Complain 是動詞 (Verb),它是「投訴」、「抱怨」的意思, Complain about 是投訴或抱怨某人物/事。
(1) John complained to the restaurant about the quality of their food.
John跟餐廳投訴他們食物的素質。
(2) Kate was fired after she complained to the Human Resource department about his boss.
Kate跟人事部投訴她老闆後就被炒魷魚。
(3) Benny always complains about his job.
Benny一天到晚都抱怨他的工作。
Complaint 是名詞 (Noun),是「投訴」、「怨言」的意思。
(4) The Human Resource department received a complaint about Kate's boss.
人事部收到關於Kate的老闆的投訴。
(5) John made a complaint to the restaurant about the quality of their food.
John跟餐廳投訴他們食物的素質。
(6) I'm tired of hearing about Benny's complaints about his job.
我聽Benny對工作的抱怨聽到有點煩。
On speaking terms with someone 是甚麼意思?
如果你跟某人的關係是 On speaking terms ,你們的關係會是怎樣?
Speaking 是「説話」的意思,可是在 On speaking terms 裡的 Speaking 不是一個動詞(Verb),而是一個形容詞(Adjective)哦。
On speaking terms with someone 有兩個意思,第一個意思是指你跟某人認識,可是不算是朋友,就是遇到會點個頭打個招呼的那種關係。
(1) I'm on speaking terms with my neighbour.
我跟我的鄰居見到面會打招呼,可是沒有很熟。
(2) Jack isn't really a friend, but we're on speaking terms.
我跟Jack不算是朋友,可是遇到會互相打招呼。
On speaking terms with someone 也可以是「願意跟某人說話」的意思。
(3) Peter and Jane had a fight last night. They're no longer on speaking terms.
Peter和Jane昨晚大吵了一頓,現在他們都不跟對方講話。
(4) After what Katie did to me, I'll never be on speaking terms with her again.
Katie這樣對我,我不會再跟她說話。
But , Although 和 However 的用法有不同嗎?
But , Although 和 However 都是中文「但是」、「可是」的意思,既然意思一樣,這三個英文單字是可以交替使用嗎?
當 But 和 Although 用作連接詞(Conjunction)的時候,基本上它們是可以交替使用。
如果要認真分辨 But 和 Although 的用法:
Although 聽/讀起來較 But 正式
But 的重點是前後句的矛盾差別
Although 的重點是前後句都是真實性
(1) Laura ordered steak for me, but I'm a vegetarian.
Laura幫我點了牛排,可是我吃素的。
例句(1)用 But 讓前後句的矛盾性更明顯。
(2) Laura ordered steak for Jason, although he usually orders fish.
Laura幫Jason點了牛排,雖然他通常都點魚。
(3) Jane said the hit-and-run driver drove a blue car, but I think it was red.
Jane說那個肇事逃跑的司機開藍色車,可是我記得車是紅色的。
(4) We speak Chinese at home, although we sometimes speak English.
我們在家會說中文,可是有時候也會說英文。
在文法上來說以上的例句用 But 或 Although 都是沒有錯。
有時候 Although 會出現在句子的開頭。
(5) Although I can write songs, I can't sing.
雖然我會作曲,可是我不會唱歌。
介紹完 But 和 Although 的用法,一起來看看 However 的用法吧。
However 是副詞(Adverb),它可以用來帶出一句新的獨立句子,而這句新句子的意思跟前一句是有點矛盾的。
(6) Jane said the hit-and-run driver drove a blue car. However, I think the car was red.
Jane說那個肇事逃跑的司機開藍色車,可是我記得那台車是紅色的。
(7) This is a good movie. However, the lead actor can't act.
這是一部好電影,可是那個男主角演得很爛。
順便介紹 Despite 和 In spite of 的用法。
Despite 和 In spite of 是介系詞(Preposition),它們也是「雖然」、「可是」的意思,跟 But , Although 和 However 不同的是, Despite 和 In spite of 後面要用名詞或加了 ~ing 的動詞。
(8) Despite the rain, we decided to go camping.
雖然下雨,我們還是決定去露營。
(9) In spite of having a lot of money, Jack is a penny-pincher.
雖然Jack很有錢,他卻很吝嗇。
Caught flat-footed 是甚麼意思?
小編有一位朋友患有「扁平足」(Flat feet),她的腳沒有足弓,腳底是平的,所以買鞋比較麻煩。這讓小編想到一句跟「腳」有關的英文俚語: Caught flat-footed ,它跟「扁平足」有甚麼關係?
答案是 Caught flat-footed 跟「扁平足」完全沒關係,那 Caught flat-footed 到底是甚麼意思?
讓小編先來介紹另一句話: On your toes .
On your toes 是用來表示「準備就緒」的英文俚語。
大家有留意在賽跑的時候,選手們在起跑點的準備姿勢嗎? 他們會把腳跟提起,只用腳趾頭支撐著身體,這個準備姿勢讓他們可以起步加速,所以 On your toes 被用來表示「準備好」、「準備就緒」。
(1)
A: Make sure that you're on your toes if you want to win this contract.
A: 如果你想拿到這份合約,你要確定你一切準備就緒。
B: I know. I have everything ready to go.
B: 我懂,我所有東西都準備好了。
(2)
A: The game is about to begin. Are you guys ready?
A: 比賽快開始了,你們準備好了嗎?
B: Sure! We're all on our toes.
B: 當然! 我們都準備就緒。
當選手們在起跑點都擺好準備姿勢,其中一位卻還站著,腳底貼在地面上,看也知道他沒準備好,人家跑了一半他才回過神來要起步。
Caught flat-footed 就是這個意思,它是一句用來表示「沒做好準備」、「措手不及」、「攻其不備」的英文俚語。
(3)
A: Some guy tried to break into our house last night.
A: 昨晚有人想進我們家偷東西。
B: Did he steal anything?
B: 他們有偷了甚麼嗎?
A: No, he was caught flat-footed by our neighbor.
A: 沒有,他被我們的鄰居抓個措手不及。
(4)
A: How was your exam?
A: 考得怎樣?
B: A couple questions totally caught me flat-footed.
B: 有兩題讓我完全措手不及。
再來, Caught off guard 跟 Caught flat-footed 的意思差不多,也是讓人措手不及的意思。
(5) The police knocked down the door and caught the thieves off guard.
警察破門而入,讓賊人措手不及。
All the best 中文是甚麼意思?
有朋友留言說,她看到有些人在Email最下面,署名前會寫 All the best ,她想知道這樣寫是否恰當,那就一起來看看 All the best 中文是甚麼意思吧。
All the best 跟中文的「祝一切安好」、「祝一切順利」意思相近,它是 I wish you all the best 的簡化寫法,通常是在對話、Email的結尾用。
(1)
A: It's nice talking to you. I better go now.
A: 很高興跟你聊天,我先走了。
B: Sure, all the best.
B: 好的,祝一切安好。
(2)
A: I have a job interview this afternoon. I'll talk to you later.
A: 我下午要面試,下次再聊。
B: Sure, we'll meet for lunch next week. All the best!
B: 好,下禮拜約吃飯,祝一切順利。
All the best 用在一般Email結尾是很ok的,可是如果是較正式或純粹商業性質的Email,像是跟老闆報告事情、跟客戶溝通的Email,那用 All the best 作爲結尾就有點不太恰當囉。
Fat chance 是指「機會很大」嗎?
相信大家都知道 Fat 是「肥胖」的意思, Fat chance 在字面上是「肥胖的機會」,既然肥胖,那 Fat chance 應該是指「機會很大」吧?
原來不是呢!
Fat chance 是一句英文俚語,它是用來表示「機會渺茫」、「沒甚麼機會」,跟 Slim to none chance 意思一樣,那幹嘛要說 Fat ? 就純粹搞怪說反話啊!
(1)
A: The boss is away. Maybe we can leave early today!
A: 老闆不在,我們今天可以早點下班了吧!
B: Fat chance! I'm sure he'll call at 5PM to see who's not here.
B: 別傻了! 我肯定他5點會打電話來,看看誰已經不在。
(2)
A: John wants to go to medical school.
A: John想讀醫學院。
B: He failed most of his classes two years in a row so there's a fat chance of that happening.
B: 他想太多了,他連續兩年大部分科目都不合格耶。
說到「機會」,有些人可能會想到 Opportunity 這個英文單字, Opportunity 的中文意思的確是「機會」,那 Chance 和 Opportunity 的意思是一樣的嗎?
在某些情況下, Chance 和 Opportunity 確實是可以交替使用,可是有時候它們的意思又不太一樣,很煩呢!
(3) Last week I had a chance to try out the new restaurant next door.
上禮拜我有機會去隔壁新開的餐廳吃飯。
(4) Last week I had an opportunity to try out the new restaurant next door.
上禮拜我有機會去隔壁新開的餐廳吃飯。
在例句(3)和(4)的情況下,用 Chance 或 Opportunity 都沒差。
那甚麼時候這兩個英文單字不能交替使用?
Opportunity 帶有正面的意思,所以機會的結果都是偏向好的。
(5) When an opportunity presents itself, take it.
機會來臨的時候,要抓住它。
(6) Platforms like Facebook and Instagram provide businesses with many opportunities to grow.
像Facebook和Instagram這樣的平台提供商家很多增長的機會。
Chance 比較是指隨機性的機會,算是意外。
(7) A bird pooped on my head by chance.
一隻鳥意外的在我頭上大便。
(8) The chance of winning the lottery is slim to none.
中彩票的機會很渺茫。
Mince someone's words 是甚麼意思?
如果有人跟你說 Don't mince your words ,你知道那是甚麼意思嗎?
Mince 是一個動詞(Verb),它是「剁碎」的意思喔,所以 Don't mince your words 在字面上的意思就是「別剁碎你的話」囉,哇,甚麼叫別剁碎你的話?
其實 Mince someone's words 是指說話含蓄,轉彎抹角。
有些人說話含蓄是怕會得罪人,但也有些人習慣性的說話轉彎抹角,讓人覺得他們很不老實。
(1)
A: You look ugly in this dress.
A: 你穿這條裙子很醜呢。
B: Wow! You don't mince your words, do you?
B: 哇,你是不能說話含蓄一點嗎。[就算是醜也別那麼直接說]
(2) Have you listened my song? Tell me what you think. Please don't mince your words.
你有聽過我的歌嗎? 你覺得怎樣? 請不要轉彎抹角,直接說就可以。
I owe you one 是甚麼意思?
Owe 是一個動詞(Verb),它是「虧欠」的意思,如果有人跟你說 I owe you one ,他是欠你一塊錢嗎? 還是欠你甚麼東西?
I owe you one 這句話裡的 one 其實是指人情,所以 I owe you one 是「我欠你一份人情」。
比如有人幫你忙,你很感激對方,覺得欠了對方一份人情,你就可以說 I owe you one. 來感謝對方,以後對方有需要幫忙,你就可以還是份人情債囉。
(1) Thanks for helping me with my homework. I owe you one.
感謝你教我做作業,我欠你一份人情。[暗示你有需要我會幫忙]
(2)
A: I need to pick up my parents at the airport tonight, but my car broke down this morning.
A: 我今天晚上要去接我父母機,可是我的車子早上壞了。
B: You can use my car.
B: 你可以開我的車呀。
A: Really? I owe you one!
A: 真的嗎? 感激不盡!
Nothing to write home about 是甚麼意思?
有讀者留言問: Nothing to write home about 這句話是甚麼意思?
現代科技發達,不管相距多遠,有甚麼事情要跟家人朋友說,拿起手機發個訊息,對方馬上就收到。
可是在以前不是這樣的。
出門在外的人,要跟家人連絡,必須寫信,然後託人把信帶回家鄉(後來才有郵寄喔),所以通常都是有必要才會寄家書回家。
Nothing to write home about 是用來表示「沒甚麼特別」,(在以前)不用寫信跟家人朋友分享。
(1)
A: Did you try out the new restaurant near our office yesterday?
A: 你昨天有去公司附近新開的餐廳吃飯嗎?
B: Yes, I did.
B: 有啊。
A: How was it?
A: 好吃嗎?
B: The food was ok. Nothing to write home about.
B: 食物一般,沒啥特別。
(2) Despite winning the basketball game, John's performance in the game was nothing to write home about.
雖然贏了籃球賽,John在比賽中的表現沒有甚麼特別。
Like 有幾個用法,你都懂嗎?
Like 是一個很常用的英文單字,它有幾個不同的意思和用法,讓小編就來為大家介紹吧。
用作動詞(Verb)的時候, Like 是「喜歡」的意思。
(1) I like to read.
我喜歡看書。
(2) I like blue more than red.
我喜歡藍色多過紅色。
Like 也可以用作名詞(Noun),大家有沒有覺得奇怪, Like 用作名詞的時候是長甚麼樣子? 名詞的 Like 是「類似的東西」的意思。
(3) I enjoy watching cop shows and the like.
我喜歡看警匪劇和類似的劇集。
(4) The detectives haven't seen the likes of Jack the Ripper for a long time.
警探們很久到沒遇過像開膛手傑克那樣的人了。
用作形容詞(Adjective)的時候, Like 是「擁有相似特徵」的意思。
(5) Jack was so rude when he asked his questions, so I responded in like manner.
Jack 問問題的時候態度很無禮,所以我用相同的態度回答他。
(6) Jane has a childlike voice.
Jane的聲音像小孩。
(7) Wow! You have a cell-like room.
哇! 你的房間像牢房。
大家有沒有看到 Childlike 和 Cell-like 這兩個英文單字,一個中間有 -一個沒有? 如果 Like 前面的字母是 L ,或者 Like 前面的是一個專有名詞(Proper noun),那麼在 Like 前面通常都要加 -。
Like 還可以用作副詞(Adverb),表示「差不多」、「比較像」。
(8) She's more like a sister than a girlfriend to Jack.
對Jack來說,她比較像一個姐妹多過女友。
(9) When I entered the room, I was like Where's everyone?
我走進房間的時候,我心裡想「人都跑去那?」
有些人說話都愛加插 Like 在句子中。
(10)
A: How are you going to the party?
A: 你要如何去那個派對啊?
B: I was, like, hoping someone would offer me a ride.
B: 我是希望有人可以送我一程。[Like 其實是沒有意思,只是一個助語詞]
Like 還可以用作介系詞(Preposition),表示「類似」。
(11) I used to have a phone like yours.
我以前有一個跟你的電話類似的電話。
Like 也可以用作連接詞(Conjunction)啊。
(12) Mandy changes boyfriends like she changes clothes.
Mandy換男友像換衣服一樣。
(13) I feel like kicking him in the butt.
我想踢他屁股。
希望讀完這篇文章後,大家對 Like 這個英文單字有更深的認識。
It goes without saying that… 是甚麼意思?
It goes without saying that… 是一句在日常生活英文對話中蠻常用到的句式,它是用在一句話的開頭,你們知道它是甚麼意思嗎?
It goes without saying 是「很明顯」的意思,就算用膝蓋想也會知道。
(1) It goes without saying that you'll spend the weekend in front of the TV.
用膝蓋想也知道你這週末要在電視機前渡過。
(2) It goes without saying that you'll get a higher mark if you're well prepared.
如果你好好複習,就會考到好成績。
(3) It goes without saying that I'm very excited about my upcoming trip.
很明顯我對這趟旅程感到很興奮。
Know 和 Know of 意思有不同嗎?
有讀者留言問 Know 和 Know of 的意思是不是一樣,不是喔,它們的意思有點不同。
雖然 Know 和 Know of 都有「知道」的意思,可是它們知道的程度有點不同。
當你說 I know something/someone 的時候,你是跟某人/物有過直接的接觸,比如你跟某人聊過天或者跟他是朋友,不只聽過他的名字,而是真的認識他。
(1)
A: Do you know Katie?
A: 你認識 Katie 嗎?
B: Yes, I know her. She sits next to me in English class.
B: 認識啊,英文課她都坐我旁邊。
(2)
A: I'm starving. Do you know any Japanese restaurants nearby?
A: 我很餓,你知道附近有日本餐廳嗎?
B: Yes, I know a Japanese restaurant nearby.
B: 有啊,我知道附近有一家日本餐廳。[B有去吃過]
當你說 I know of something/someone 的時候,你跟某人/物沒有直接的接觸。
(3)
A: Do you know Katie?
A: 你認識 Katie 嗎?
B: I know of her. She's a friend of my friend.
B: 我聽過她的名字,她是我朋友的朋友。
(4)
A: I'm starving. Do you know any Japanese restaurants nearby?
A: 我很餓,你知道附近有日本餐廳嗎?
B: I know of a Japanese restaurant nearby, but I've never eaten there.
B: 我知道附近有一家日本餐廳,可是我沒有去吃過。
It ain't over till the fat lady sings 是甚麼意思?
如果有人跟你說 It ain't over till the fat lady sings ,你會不會覺得很奇怪,那裡有胖女人在唱歌呀? 沒有人在唱歌啦,這句話是有別的意思的。
這句話的出處跟一部德國的歌劇有關喔。
德國作曲家華格納(Richard Wagner)的歌劇「尼伯龍根的指環」是一部有四個章節的歌劇,在最後的一個章節「諸神的黃昏」(Gtterdmmerung)是跟世界末日有關,這章節裡有一個叫做Brünnhilde的女武神角色(女高音),由於她是女武神,所以看起來蠻壯的,她就是傳說中的 Fat lady 啦。
這位女武神的最後一幕有差不多20分鐘長,在這之後就是整部劇的大結局,所以 fat lady 唱完整部劇就圓滿囉。
後來的人就用 It ain't over till the fat lady sings 來表示事情還沒到最後還可能有變數。
Ain't 是一個很口語化的說法,它是 is not , are not , am not 的意思。
(1)
A: Our team is winning. Yay!
A: 我們的球隊要贏了!
B: It ain't over till the fat lady sings. There're still five minutes left.
B: 不一定啊,球賽還有五分鐘才完。
(2)
A: I give up. There's no way I can win this game.
A: 我放棄了,我不可能勝出這場比賽。
B: Come on, it ain't over until the fat lady sings.
B: 快點啦,還沒到最後一刻誰勝誰負都很難說。
Clean someone's clock 是甚麼意思?
有人跟你說 I'm going to clean your clock. ,他是要幫你清潔你的鐘嗎?
當然不是囉。
美國人有時會鐘來代表人的臉(因為鐘有鐘面),但是 Clean your clock 不是幫你洗臉,而是把你揍到面腫或者把你打敗喔。
(1)
A: Let's play chess.
A: 來下盤棋吧。
B: Sure, I'm going to clean your clock.
B: 好啊,我會打敗你的。
(2)
A: Joe and Peter got into a fight at the bar last night.
A: 昨晚Joe和Peter在酒吧打起來。
B: Really? Joe is so much bigger than Peter. He must have cleaned Peter's clock.
B: 真的啊? Joe比Peter大隻很多,他一定把Peter揍得很慘啦。
A: Nope. Peter has a black belt in Karate. He ended up cleaning Joe's clock.
A: 沒有,Peter 是空手道黑帶,他打贏Joe呢。
Through 的中文意思是甚麼?
Through 這個英文單字很厲害,它可以用作介系詞(Preposition)、副詞(Adverb)和形容詞(Adjective),既然這麼厲害,小編不得不介紹一下 Through 的中文意思和用法!
用作介系詞的時候, Through 中文可以是「從一邊到另一邊」、「穿過」的意思。
(1) Jack's car smashed through the glass wall of a 7-11 and stopped inside the store.
Jack的車子撞穿7-11的玻璃牆,直接停在店裡面。
(2) My dog Lucky ran towards me as soon as I walked through the door.
我踏進門那一刻,我的狗狗Lucky就衝過來。
除了在「位置/地點上穿過」之外, Through 還可以是「經過」、「通過」某種方法/程序的意思。
(3) Plants create their own food through a process known as photosynthesis.
植物通過一個叫做「光合作用」的過程來製造食物。
Through 的另一個中文意思是「從頭到尾」。
它可以指時間上的從頭到尾或從一個時間到另一個時間。
(4)
A: Did you sit through the whole speech?
A: 那場演講你有從頭聽到尾嗎?
B: Yes, I did. I was almost bored to tears.
B: 有啊,我都快悶死。
Bored to tears 是「悶到快要哭出來」、「悶死」的意思。
(5) I'll be away from Monday through Friday next week.
下禮拜從星期一到星期五我都不在。
它也可以指非時間上的從頭到尾哦。
(6) I flipped through the book and found what I was looking for in the last chapter.
我把那本書從頭翻到尾,在最後一個章節找到我要的東西。
用作副詞的時候, Through 也有幾個不同的意思,這些意思跟 Through 的介系詞意思其實蠻相近的。
(7)
A: Hello?
A: 哈囉?
B: Hi, this is Jane. Could you please open the gate so that we can drive through?
B: 嗨,我是Jane,你可以打開鐵閘,讓我們可以把車開進來嗎?
Drive through 中文是「開過去」的意思。
Drive-through 是名詞,它是「得來速」的意思,有些人會把它寫成是 Drive-thru ,這跟 Drive-through 的意思一樣喔。
(8) This photo is amazing! All those trees in a forest with sunlight streaming through!
這張照片太讚了! 陽光從森林裡那些樹中穿透進來!
Through 用作形容詞的情況較少,比較常見的有 through traffic ,意思是從一個地方到另一個地方的交通。
(9) No through traffic signs are posted at streets that lead to our neighborhood.
通到我們社區的道路上都有「此路不通」的標示。
例句(9)表示除非要到我們社區,否則不要走這條路。
He has the know how. ? 這句話有沒有問題?
最近有讀者說他聽到有人說 He has the know how. ,他覺得這句話怪怪的, Know 應該是動詞吧,照理應該說 He knows how. 才對,怎麼會說 He has the know how. ?
其實 He has the know how. 這句話並沒有甚麼問題,如果是用寫的,通常會寫成 know-how ,有些人甚至會把它寫成 knowhow 。
Know-how 的中文意思是「知識」、「技能」,是名詞,跟 Skill 的意思相近, Know-how 是一個較口語化的說法。
(1)
A: We need someone to update our website.
A: 我們要找人更新我們的網站。
B: I can ask James to do it. He has the technical know-how.
B: 我可以請James做,他有這方面的技術知識。
(2) As an experienced car mechanic, Paul can offer you the know-how on car maintenance.
作爲一個有經驗的修車師傅,Paul可以提供給你汽車保養方面的知識。
(3)
A: I want to start my own business.
A: 我想創業。
B: Do you have the know-how?
B: 你有創業相關的知識嗎?
A: No, but I'm hoping you can help me.
A: 沒有,我是希望你能幫我。
Whereas 和 While 可以交替使用嗎?
說到 Whereas 和 While 這兩個連接詞(Conjunction),有些人會認爲他們意思一樣,所以可以交替使用,真的是這樣嗎? 一起來看看 Whereas 和 While 的用法吧!
在某些情況下, Whereas 和 While 的確是可以交替使用的。
我們先來看一下 Whereas 的用法。
Whereas 是在作出對比的時候用,像 「A是這樣,whereas B是那樣」,跟中文「相對來說」的意思相近。
(1) Maggie likes romantic movies whereas Jenny likes action movies.
Maggie喜歡愛情電影,相對來說,Jenny喜歡動作片。
(2) Jason upgrades his phone almost every year whereas Tommy still uses a non-smartphone.
Jason幾乎每年都升級他的手機,相對來說,Tommy還在用非智能手機。
(3) Annie speaks five languages fluently whereas her sister isn't good at languages at all.
Annie能夠流利的說五種語言,相對來說,她的妹妹在語言這方面完全不行。
再來看看 While 的用法囉。
跟 Whereas 一樣, While 可以用來做對比,在這種情況下,它可以跟 Whereas 交替使用。
(4) Maggie likes romantic movies while Jenny likes action movies.
Maggie喜歡愛情電影,相對來說,Jenny喜歡動作片。
跟 Whereas 不一樣的是, While 還有另一個用法,它可以用來表達在同一時間發生的事情。
(5) Henry arrived while Emma was making dinner.
Emma在煮晚餐的時候,Henry就到。
在例句(5)中,Emma煮晚餐和Henry來到是在同一時間發生。
(6) No texting while driving, please.
請不要在開車的時候用手機傳短訊。
(7) While you're in the concert hall, please make sure that your phone is switched off.
當你在演唱廳內的時候,請確認你的手機已經關機。
Rather than 和 Instead of 在用法上有不同嗎?
前陣子小編聽到兩位朋友在討論 Rather than 和 Instead of 的用法,E小姐覺得 Rather than 和 Instead of 可以交換使用,C小姐卻認爲 Rather than 和 Instead of 意思不太一樣,所以不能交換使用。
你們認爲 Rather than 和 Instead of 在用法上有不同嗎?
其實 Rather than 和 Instead of 的意思和用法真的有點不太一樣,所以不是在所有情況下都能交換使用。
先來看看 Rather than 的用法吧。
Rather than 用於二擇其一的情況,而且暗示對其中一個選擇有較大的喜好。
比如: I would do A rather than B. 意思是「我寧願做A而不做B。」,暗示你喜歡 A 多過 B 。
(1) I eat brown rice rather than white rice.
我吃糙米,不吃白米。
例句(1)表示比起白米,你覺得糙米更好。
(2)
A: What time did your flight arrive this morning?
A: 今天早上你班機幾點到?
B: 5:30AM。
B: 五點半。
A: Wow! That was early.
A: 哇! 很早呢。
B: It's better to arrive early in the morning rather than late at night.
B: 一早到好過三更半夜才到喔。
(3)
A: Jason decided to drop out of medical school.
A: Jason決定從醫學院輟學。
B: Oh why? I thought he was in the top 1% of his class. His dad is a famous doctor, right?
B: 啊,爲何? 我以爲他書讀得不錯,是班裡成績最好那1%人中呢,他爸是一位出名的醫生吧?
A: Yes, his dad is a famous surgeon. Jason said he wanted to pursue his own dream rather than follow in his father's footsteps.
A: 對,他爸是一位出名的外科醫生,Jason說他想追求自己的夢想,不想跟隨他老爸的腳步。
從上面幾句例句可以看到, Rather than 後面可以跟著名詞,也可以跟著動詞喔。
接著來看看 Instead of 的用法。
Instead of 是用來表示以一個選擇取代另一個選擇,沒暗示那一個選擇比較好。
(4)
A: I'm sorry, but we just ran out of coffee.
A: 很抱歉,我們沒咖啡了。
B: No problem. I'll have tea instead of coffee.
B: 沒關係,那我要茶吧。[用茶來取代咖啡]
(5) Thanks for inviting us. Our boss is sick today, so I came instead of him. I hope you don't mind.
感謝你的邀請,我們老闆今天生病,所以我代他來參加,希望你不會介意。
(6) You can make latte using soy milk instead of milk.
你弄拿鐵的時候,可以用豆奶來取代牛奶。
Instead of 是介系詞(Preposition),後面要跟著名詞或名詞片語(Noun phrase)哦。
Show 相關的片語動詞
除了 Show up之外,你們還想到有那些跟 Show 相關的片語動詞?
除了 Show up之外,小編還想到下面幾個跟 Show 相關的片語動詞喔。
Show around
Show around 是「帶人參觀」的意思,它通常是以 Show [someone] around 的句式出現。
(1)
A: Wow! You have a nice house.
A: 哇! 你家很漂亮。
B: Thanks. Let me show you around.
B: 謝謝,我帶你參觀。
(2) The real estate agent showed us around a beautiful house, but we couldn't afford it.
仲介帶我們參觀一家很漂亮的房子,可是我們負擔不來。
Show in
Show in 是「帶進來」的意思,它通常是以 Show [someone] in 的句式出現。
(3)
A: Hey boss, Mr. Wang is here to see you.
A: 老闆,王先生來見你。
B: Ok. Please show him in.
B: 好,請帶他進來。
(4) I waited in the waiting room for an hour before the nurse showed me in to see the doctor.
我在等候室等了一小時後,護士才帶我進去見醫生。
Show off
Show off 是很常見的片語動詞,它可以是「炫耀」的意思。
(5)
A: We're meeting Ann for lunch. Are you coming?
A: 我們約了Ann吃午餐,你要來嗎?
B: No way! I can't stand that woman. All she wants to do is to show off her wealth.
B: 才不要! 我受不了那個女人,她一天到晚都只想炫富。
(6) James showed off his new car on Instagram as soon as he picked it up.
交車後,James立即在IG上炫耀他的新車。
不過, Show off 也不一定是「炫耀」。有時候對於自己很喜歡、覺得很好的東西,我們也會很想跟別人分享喔。
(7)
A: You look really nice in this beautiful wedding gown.
A: 你穿這件婚紗很好看。
B: Thanks. I really want to show it off to my friends.
B: 謝謝,我很想穿給我的朋友看。
Show-off 是名詞,它是指「愛炫耀的人」。
(8)
A: Did you see Jenny's diamond ring?
A: 你有看到Jenny的鑽戒嗎?
B: How can I not see her diamond ring? She's such a show-off.
B: 我怎麼可能看不見? 她是一個超愛炫耀的人。
Show out
Show out 的意思跟 Show in 相反,是「帶人出去」的意思。
(9) Maggie, would you please show Mr. Wang out?
Maggie,可以麻煩你帶王先生出去嗎?
Show through
Show through 是「顯示出來」的意思。
(10) Despite his smile, his sadness showed through.
雖然他在微笑,你可以看到他的悲傷。[他的悲傷顯示出來]
Suit 和 Suite 的分別
Suit 和 Suite 這兩個英文單字雖然看起來有點像,可是它們的讀音其實很不同, Suit 只有一個音,而 Suite 卻有兩個音,聽起來有點像 Su-ite 。
你們知道這兩個字的意思有甚麼不同嗎?
Suit 可以用作名詞 (Noun) 和動詞 (Verb),用作名詞的時候,它是「西裝」或「套裝」的意思。
(1) Jim wore a suit to work today because he had a meeting with a client.
Jim 今天穿西裝上班因為他要跟客戶開會。
用作動詞的時候, Suit 通常是指「適合」。
(2) This dress suits you perfectly.
這條裙子超適合你的。
(3) I'm tired of my long hair. Do you think short hair suits me?
我對我的長髮感到厭倦,你覺得短髮適合我嗎?
Suit 還可以指「裝備」、「穿」(通常是指比較特別的衣物),是動詞啊。
(4) The snow is really thick out there. We need to suit up in snow boots.
外面的雪很厚,我們要穿雪鞋。
Suite 是一個名詞,它有很多不同的意思。
Suite 可以指「套房」,例如「總統套房」的英文是 Presidential suite 。
(5) We live in a suite with a balcony.
我們住在一間有陽台的套房。
Suite 在音樂上可以是「組曲」的意思,通常很多樂器一起演奏。
(6) I love Tchaikovsky's Nutcracker Suite.
我很喜歡柴可夫斯基的「胡桃夾子組曲」。
英文書信的開頭和結尾要寫甚麼?
小編有一位住在國外的朋友最近收到一封看起來很正式的信,信的內容是說小格子的朋友中了幾千萬大獎,她只須要付美金12.99的「手續費」就可以把這幾千萬領走! 用膝蓋想想也知道那是詐騙,現在的人是有這麼好騙嗎? 可是這封詐騙信看起來很正式,搞不好真的會有人被騙。
說到英文書信,小編今天就為大家介紹一下英文書信的開頭和結尾是怎麼寫。
英文書信開頭很多時候會用 Dear ___ ,有些朋友可能會問: Dear 不是「親愛的」的意思嗎? 如果跟對方不是很熟或者寫的是商業書信,用 Dear 開頭會不會很怪?
其實是不會的。
雖然 Dear 這個字可以翻譯成 親愛的 的意思,可是它不是指 Darling 「寶貝」那種親愛,用在正式英文書信開頭的時候,它是表示尊重的稱呼,也是傳統英文書信的格式。所以就算跟對方不熟,甚至連對方長甚麼樣子也不知道,也可以用 Dear ___ 的。
至於 Dear 後面要寫甚麼,那就要視乎那封信的作用和收信者是誰而定。
如果收信人是你的朋友, Dear 後面可以加上對方的名字 (First name),例如: Dear Susan 、 Dear John 等。
如果跟對方沒很熟,或者是商業信件 (例如:給客戶的信件), Dear 後面可以用 Mr. /Mrs. /Ms /Miss + 姓[名],例如: Dear Mr. Wang 、 Dear Miss Mary Chen 等,如果想更加了解這些英文稱呼的用法,可以看看之前這一篇文章。
那如果不知道收信人的名字怎麼辦? 這種情形下可以用 Dear Sir or Madam ,這樣寫對方是男是女也適用。
還有一種情況就是收信者不是「某一個人」而是「某一類人」,例如: 一家公司要寄信給所有的投資者,信的開頭可以寫 Dear Shareholder 或 Dear Investor 。如果小格子要寫信給各位讀者,信的開頭可能會寫 Dear Reader 。
除了 Dear 外,有時候英文商業書信開頭會用 To whom it may concern ,字面翻譯過來的意思大概是「致有相關的人」,用法跟中文書信的「敬啟者」差不多,也就是收件者沒有特定是某個人,只要是同一家公司或部門,只要是可以處理信件內容所提及的事情的人都可以。
介紹完英文商業書信的開頭,我們來看看這類書信的結尾要寫些甚麼。
如果信的內容是拜託對方做一些事,內容的最後面通常會說一些感謝的說話。
(1) Thank you for your time.
感謝你讓出你的時間。[來閱讀這封信]
(2) Thank you in advance for your help.
先感謝你的幫忙。[In advance 是「預先」的意思]
如果內容是想約對方見面或請對方回應,內容的最後可以告訴對方你會很期待他的行動:
(3) I look forward to meeting with you.
我期待跟你會面。[Look forward 是「期待」的意思,有些人會寫 Forwards ,意思都是一樣的]
(4) I look forward to receiving your response.
我期待你的回覆。
(5) I look forward to your call.
我期待你的電話。
其他可以用來結束信的內容的句子還有:
(6) I apologize for the inconveniences this may cause.
對於你的不便我深感抱歉。
(7) I appreciate your attention on this matter.
我感激你對這件事的關注。
(8) If you need further information, please don't hesitate to contact me.
如果你需要進一步的資料,可以隨時連絡我。[不用猶疑要不要連絡我]
就這樣結束嗎? 當然不是,在最後簽名之前,還會有短短的結尾用語,這個結尾用語其實沒有太大作用,因為要說的話在內容都說過了,最後這句結尾就是純粹客氣話,最常見的有:
Yours sincerely
Respectfully
Best regards [有點祝福或問侯的意思]
Regards [有點祝福或問侯的意思]
Yours faithfully
Sincerely yours [沒有 Yours sincerely 那麼正式,比較適合用在寫給認識的人的書信]
Faithfully yours [沒有 Yours faithfully 那麼正式,比較適合用在寫給認識的人的書信]
Respectfully yours [沒有 Respectfully 那麼正式,比較適合用在寫給認識的人的書信]
要寄掛號? 要寄包裹? 小編教你一些日常在郵局會用到的英文
小編每次出國,都會寄一、兩張當地的名信片給自己作為紀念,有位朋友看到小編的名信片收藏,覺得很有趣,也想在出國的時候寄東西回國,可是又怕自己在國外郵局開不了口,怎麼辦? 不用怕,小編教你一些郵寄相關的英文,這樣在國外要郵寄東西就不用怕囉。
先跟大家介紹一些跟郵寄、郵局有關的英文單字吧。
「郵局」英文是 Post office , Post 這個字有很多意思,除了「郵寄」之外,它也可以指「貼」,常常聽到人說要「Po文」、「Po照片」、「Po貼圖」,那個Po 其實是指 Post 喔。
「郵箱」的英文是 Mailbox。
「郵票」的英文是 Stamp ,這個英文單字也可以指「印章」或者蓋章的動作。
「 信件」的英文是 Letter ,這個英文單字也有其他意思,不過現在先不跟大家介紹它其他的意思啦。
「包裹」英文是 Parcel 或者 Package,可是有些國家 (例如:加拿大) 還會把包裹分為「小包裹」(Small packet) 和「普通包裹」(Parcel 或 Package)。
最普遍的寄件方式是空郵和平郵,空郵的英文是 Airmail ,而平郵的英文是 Surface mail ,也有人會用 Regular mail 來表示「平郵」喔。
如果是急件或比較重要的文件,可以寄掛號或快遞,掛號郵件的英文是 Registered mail ,快遞的英文是 Express 或 Courier 。
Registered mail 和Express 的郵費比空郵貴,用這兩種方式寄件通常會有一組追蹤號碼(Tracking number),讓寄件人/收件人可以查詢郵件的狀態。
在北美寄掛號/快遞郵件還可以選擇替你的郵件買保險 (Insurance),萬一郵件寄失了,郵局就會按照包裹的價值來賠賞。
如果只是寄普通信件或名信片,可以直接把收信地址寫在信封或名信片上(記得要寫英文地址啊),然後跟郵局櫃台的人員說:
May I send this by airmail?
我可以把這信件以空郵寄出嗎?
如果你想知道郵資要多少,你可以這樣說:
How much does it cost to send this to Taiwan?
寄這個到台灣要多少錢?
來看兩段發生在郵局的英文情境對話吧。
(1)
A: Hello, how much does it cost to send this letter to Taiwan?
A: 您好,寄這封信到台灣要多少錢?
[郵務人員會把信件放到磅上]
B: It's $2.00 by airmail.
B: 寄空郵的郵資是兩塊錢。
A: Ok, can I send it by airmail?
A: 好,那我要寄空郵。
B: Sure.
B: 好的。
如果要寄比較大件的郵件,最好先問一下郵資,因為國外寄包裹是蠻貴的(就算是寄本地也不便宜)。
(2)
A: Hello, how much does it cost to send this package to Taiwan?
A: 您好,寄這個包裹到台灣要多少錢?
B: How would you like to send it?
B: 請問你想怎樣寄?
A: What is the cheapest way to send it?
A: 那一個郵寄方式最便宜?
B: That would be by surface mail.
B: 那會是平郵。
A: How much does it cost?
A: 要多少郵資?
B: It'll cost $10.50 to send it by surface.
B: 寄平郵要 $10.50.
A: How long will it take to send it by surface?
A: 寄平郵要多久才寄到?
B: About 60 days.
B: 要大概 60 天。
A: Wow! How about airmail? How much does it cost to send it by air?
A: 哇! 那空郵呢? 寄空郵要多少錢?
B: It'll cost $30.15 to send it by air.
B: 寄空郵要 $30.15。
A: Ok, please send it by air.
A: 好,那請寄空郵吧。
B: Please fill out this custom form.
B: 請填寫這張海關表格。
如果要寄東西到國外,都要填一張表格,這樣海關才知道包裹裡面是甚麼東東和價值多少,有些東西可能要繳稅喔。
再看一段跟郵寄相關的英文對話吧。
A: Hello, how may I help you?
A: 您好,我可以怎樣幫你?
B: I'd like to send this document.
B: 我想寄這份文件。
A: Would you like to send it by surface mail?
A: 你想寄平郵嗎?
B: Would I be able to track it?
B: 我能夠追蹤它嗎?
A: If you need a tracking number, you'll have to send it by registered mail.
A: 如果你要追蹤號碼,你要寄掛號喔。
B: How much does it cost to send it by registered mail?
B: 寄掛號要多少錢?
A: Let me see… that would be $10.50.
A: 我看看…要$10.50.
B: Ok, I'll send it by registered mail.
B: 好的,那就寄掛號吧。
Compliment 中文是甚麼意思? 跟 Complement 意思有甚麼不同?
Compliment 和Complement 這兩個英文單字不只看起來很像,它們的讀音也蠻接近,而且兩個單字都可以用作名詞(Noun)和動詞(Verb)呢! 一起來看看Compliment 和Complement 中文是甚麼意思吧。
Compliment 中文是「讚美」的意思,可以是指「讚美」的動作,也可以是指名詞格式的「讚美」。
(1) Thank you for the compliment.
感謝你的讚美。
(2) I complimented Jane on the job well done.
我讚美Jane把事情辦得很好。
(3) I paid Jane a compliment for the job well done.
我讚美Jane把事情辦得很好。[這句子裡的 compliment 是名詞啊]
Pay [someone] a compliment 是「稱讚[某人]」的意思。
Complement是「補充」、「輔助」、「配襯」的意思,是動詞也是名詞。
(4) This red t-shirt complements your hair colour.
這件紅色襯衫跟你的髮色很配。
(5) This sauce provides a perfect complement to the tofu.
這醬汁跟豆腐是絕配。
(6) This document complements the previous one I sent.
這份文件補充我之前傳那一份的資料。[表示這份文件內有些資料是之前那份沒有的]
Earmark 是甚麼意思? 跟「耳朵」有關係嗎?
大家可能都知道 Earring 是「耳環」,那 Earmark 又是甚麼意思? 它跟「耳朵」有甚麼關係呢?
Earmark 最先出現在十五世紀,那時候的牧牛、羊人爲了要分辨那隻牛、羊是屬於自己的,他們會在這些牛羊的耳朵上做記號,有些人會畫些東西在牛羊的耳朵上,有些甚至會把牛羊的耳朵切掉一小塊,這樣就不會認錯牛、羊囉。
後來 Earmark 這個英文單字普及化,用在畜牧業以外的地方,這個單字的意思當然也有改變啦。
在現代, Earmark 是用作動詞,它是「保留」的意思,跟「耳朵」已經沒有關係。
(1)
A: Why did you circle these dates on your calendar?
A: 你幹嘛把日曆上的日子圈起來?
B: Those dates are earmarked for vacation.
B: 那些日子是我的假期喔。[保留作假期]
(2) The government has earmarked three billions to help farmers.
政府預留了三十億來協助農民。
(3) These books are earmarked for Jenny. Please don't remove them.
這些書是留給Jenny的,請不要拿走。
(4)
A: How do I increase my savings?
A: 我要怎樣增加我的存款?
B: You can earmark some money for savings at the beginning of each month.
B: 你可以在每月初保留一些錢作爲存款。
Live below your means 中文是甚麼意思?
小編最近看一本理財相關的書,作者多次強調 Live below your means 的重要性,Mean 中文有幾個不同的意思,那 Live below your means 裡的 Means 到底是那個意思?
Live below your means 裡的 Means 是名詞,跟 Mean (動詞)一點關係都沒有哦。
用作名詞的時候, Means (一定要有 S 唷)可以指「辦法」、「手段」,像 The end justifies the means裡的 Means 就是這個意思。
Live below your means 裡的 Means 是指「資源」,包括財務方面的資源,像儲蓄存款、收入等就是囉。
Live below your means 中文是「生活要節儉」、「不要賺多少就花多少」的意思。
(1) One way to increase your savings is to live below your means.
增加存款的其中一個方法就是生活要節儉。
(2) When you spend less than what you make, you're living below your means.
當你花的錢比你收入少,你就算是生活蠻節儉的。
(3)
A: Did you know that John is making ten million dollars a year?
A: 你知道John年收千萬嗎?
B: Seriously? With that kind of income, he still drives a beat-up old car?
B: 真的假的? 他賺那麼多,還開一台破爛的舊車?
A: Yeah, he could totally afford an expensive car, but he chooses to live below his means.
A: 對啊,他絕對買得起名貴的車,可是他選擇節儉的生活。
有一句英文成語跟 Live below your means 的意思剛好相反,這句成語是 Keep up with the Joneses 。
Keep up with the Joneses 這成語源自20世紀初期,刊登在報紙上的四格漫畫系列,這漫畫系列叫做 Keep up with the Jonese ,漫畫的主角是一個姓 McGinis 的家庭,他們的隔壁住了一家姓 Jones 的人,Jones家比McGinis家有錢,Jones太太經常買東西、出去吃飯、宴客等,McGinis一家既羨慕又妒忌,想盡辦法去跟Jones家拼派頭,後來 Keep up with the Joneses 就演變成一句常用的英文成語,用作「跟人家拼派頭」的意思。
(4)
A: Look, our neighbor bought a new car. I think we should get one too.
A: 看,我們的鄰居買了一台新車,我覺得我們也應該買一台。
B: Stop trying to keep up with the Joneses! Our car is just 3 months old.
B: 別再跟人家拼派頭! 我們的車才買三個月!
被人形容很 Sophisticated ,中文到底是甚麼意思?
有讀者說最近有人用 Sophisticated 這個英文單字來形容她,不曉得是好是壞,那我們就一起來看看 Sophisticated 中文是甚麼意思吧。
Sophisticated 通常是用作形容詞,當用來形容人的時候,中文意思是指「有見識」、「有品味」等,尤其對時裝、文化這方面見識廣博。
(1) Maggie is a sophisticated person.
Maggie是一位有見識的人。
(2)
A: Look at Dave! He looks like an idiot in that outfit.
A: 看看Dave! 他穿得像笨蛋。
B: Don't judge a book by its cover. He's one of the most sophisticated people I know.
B: 凡事別看只看表面,他是我認識的人中數一數二見識廣博廣博的。
Don't judge a book by its cover 是一句蠻常見到的英文成語,在字面上是「別以一本書的封面評判它的內容」,意思是凡事別只看表面。
當用來形容物件/情況的時候, Sophisticated 中文是「複雜」的意思,跟 Complex的意思接近。
(3) This company has developed a sophisticated system to increase the efficiency of its production lines.
這家公司開發了一個複雜的系統,用來提升生產線的效率。
(4) A 3D printer is a piece of sophisticated equipment.
3D列印機是一台複雜的器材。
Sophisticated 的反義詞是 Unsophisticated ,形容人的時候,跟中文的「俗」、「粗俗」意思接近。
(5) Despite his wealth, Jason is an unsophisticated person.
Jason很有錢,可是他很俗。
An unsophisticated person 給人「鄉下人」的感覺,可是這也不一定是壞事喔,鄉下人比城市人單純多囉。
說到「鄉下人」,英文可以用 Redneck 或 Hillbilly 來表達,這兩個英文單字都帶有一點點負面的意思。
(6)
A: Jason looks like a redneck in that outfit.
A: Jason穿得像個鄉巴佬。
B: Don't judge a book by its cover. He's one of the most sophisticated people I know.
B: 凡事別看只看表面,他是我認識的人中數一數二見識廣博廣博的。
可是你們知道嗎,本來 Redneck 和 Hillbilly 都沒有負面意思的。
Redneck 這個名詞最先出現於1920年代,那時候在美國西維珍尼亞州(West Virginia)有很多礦坑,有很多人會去那裡當礦工,有些煤礦公司很黑心,完全不理工人死活,當時有不少煤礦工人在礦坑遇到意外,被活埋甚至炸死,最後工人們受不了,一起站出來跟煤礦公司抗議,這些工人在脖子上圍上一條紅色的布巾,他們稱自己爲 Redneck army ,這也是 Redneck 這個英文單字的由來。
至於 Hillbilly ,有一個說法是它出自蘇格蘭文,蘇格蘭人稱「夥伴」爲 Billy ,所以 Hillbilly 是指住在山上的人。
原來 Agenda 中文是這個意思!
Agenda 這個英文單字有兩個不同的意思,不要會錯意囉。
Agenda 是名詞,通常是指開會的「議程」,列出開會要討論的項目。
(1) Here's the agenda for today's meeting.
這是今天會議的議程。
(2)
A: Can we talk about our plan for the upcoming project at the meeting?
A: 開會的時候,我們可以講一下對未來項目的計劃嗎?
B: Sure. Please add it to the agenda.
B: 當然可以,請把它加進議程。
順帶一提,開會的會議記錄英文是 Minutes ,要記得最後面的 S 唷。
Agenda 的另一個中文解釋是「不可告人的目的/計劃」、「私心」等。
(3)
A: Jason was kicked off the board of directors.
A: Jason被踢出董事會。
B: Really? But he hadn't done anything wrong.
B: 真的嗎? 可是他沒做錯甚麼哦。
A: Well, some of the members had an agenda, and he stood in the way… so he got kicked off.
A: 嗯,有些會員有不可告人的目的,Jason阻礙他們達到這些目的,所以就被踢走囉。
(4) The opposition party accuses the president of having a hidden agenda.
反對黨指控總統有不可告人的目的。
(5)
A: Maggie invited me to lunch.
A: Maggie邀請我跟她吃午餐。
B: Maggie? When? Why? This is weird because she's the most unfriendly person I know.
B: Maggie? 甚麼時候? 爲甚麼? 這也太怪了吧,她是我認識的人中最不友善的。
A: I know. I feel that there's a hidden agenda behind the invitation.
A: 對啊,我感覺邀請的背後另有目的。
安慰人別太自責的英文說法
前陣子小編的朋友L先生發生「小車禍」,他在地下停車場倒車的時候,不小心撞到後面的牆壁,導致車子的保險桿掉了一大片漆,愛車如命的L先生害他的愛車「毀容」,非常自責,誰叫他自己不小心啊?! 小編也只能安慰他別太自責囉。
你們知道要安慰人別太自責,英文可以怎麼說嗎?
Don't beat yourself up
Don't beat yourself up 在字面上是「別揍自己」的意思,這不是要勸對方不要自殘,它是一句用來安慰對方不要自責的英文句子喔。
(1)
A: Oh man, I failed my math test. I should have studied harder.
A: 哎,我數學測驗不合格,我一定是不夠努力,哎…
B: Hey, don't beat yourself up. I failed mine too.
B: 別那麼自責啦,我也不合格啊。
(2)
A: Hey, you look sad. What's wrong?
A: 嗨,你看起來很愁,發生甚麼事嗎?
B: I just backed my car into a wall! My new car! I must be blind or something!
B: 我倒車撞到牆壁,我的新車呢! 我是瞎了還是怎樣?!
A: Don't beat yourself up. My brother owns a car repair shop. He'll help you fix it.
A: 別那麼自責啦,我哥開修車店,他可以幫你修喔。
另外, Don't beat yourself up over [something] 是用來勸人「別因爲[某事情]太過自責」。
(3)
A: Can you go to the police station with me?
A: 你可以陪我去一趟警局嗎?
B: Sure. What happened?
B: 好啊,發生甚麼事?
A: I left my wallet in my car and forgot to lock the door. Someone stole it. I'm such an idiot!
A: 我把錢包留在車上,然後忘了鎖門,現在被透了,我真是白癡!
B: Don't beat yourself up over this. Let's go to the police right away.
B: 別太爲這件事自責,我們立刻去報警吧。
Stop kicking yourself
Stop kicking yourself 在字面上是「別踢自己」的意思,實際上它也是一句用來安慰對方不要自責的英文句子喔。
(4)
A: My girlfriend broke up with me so that she can be with Justin! I really regret introducing him to her!
A: 我女友跟我分手,因爲她要跟Justin在一起! 我真後悔介紹Justin給她認識。
B: Stop kicking yourself! I'm sure you'll meet someone even better.
B: 別再自責,你會遇到一個更好的啦。
(5)
A: We lost the game by one point. One point!!!
A: 我們比賽輸了一分,一分而已!!
B: Stop kicking yourself. You all tried your best.
B: 別太自責,你們已經盡力。
Stop kicking yourself for [something] 是「別爲[某事情]自責」的意思。
(6)
A: We lost the game by one point. One point!!!
A: 我們比賽輸了一分,一分而已!!
B: Stop kicking yourself for losing the game. You all tried your best.
B: 別因爲輸了比賽而自責,你們已經盡力。
Appreciate 中文可以指「升值」、「漲價」,是動詞(Verb)喔,它的反義詞是 Depreciate 。
(1) With the addition of a swimming pool, the value of your house will likely appreciate.
加建游泳池後,你房子的價值應該會提升。
Appreciate 的名詞(Noun)格式是 Appreciation 。
(2) Home price appreciation will likely continue.
房子價格大概會繼續上漲。
欣賞、鑑賞
Appreciate 中文也可以指「欣賞」、「鑒賞」。
(3)
A: Jack spent $20,000 to upgrade the stereo system of his car.
A: Jack花了兩萬塊去升級車子的音響設備。
B: Wow! What's the point? He doesn't know how to appreciate music.
B: 哇! 這有啥用? 他根本就不懂欣賞音樂喔。
(4) Let's have a seat and appreciate the sunset.
我們坐下來欣賞日落吧。
瞭解
Appreciate 還可以是「瞭解」的意思。
(5)
A: I lost my job six months ago. I don't know if I have enough money to pay rent this month.
A: 我半年前丟了工作,我不曉得這個月會不會有錢繳房租。
B: I appreciate that it's a difficult time for you, but we really need you to pay us back the $10,000 you owe.
B: 我瞭解你的難處,可是我們真的需要你還那一萬塊錢。
(6) My parents just can't appreciate the pressure I'm under.
我爸媽根本不瞭解我的壓力有多大。
感激、感謝
Appreciate 中文也可以是「感激」、「感謝」的意思。
(7) I really appreciate your help.
我很感激你的幫忙。
(8)
A: Hello, I need some help with the application form.
A: 你好,我需要協助填寫份申請表。
B: Sure, I can help you with that.
B: 好的,我可以協助你。
[協助填表格…]
A: Thank you so much. I appreciate your time.
A: 謝謝你喔,感謝你花時間幫我。
B: You're very welcome.
B: 不用客氣。
如果在 Appreciate 前面加上 Would ,那就變成是「請求」的意思囉。
(9) I would appreciate it if you could help me with this application form.
如果你能幫忙我填寫份申請表,我會很感激你的。
(10)
A: Have you decided what to do with your lottery money?
A: 你決定要怎樣處理中樂透的獎金了嗎?
B: No, not yet. I would appreciate any advice you can give me.
B: 還沒有,你可以給我一點建議嗎? [我會很感激你的]
Appreciate 中文意思有這麼多,所以要看情況(前後句的關係)才能知道它真正的意思喔。
Get a kick out of something ? 被氣到踢東西?
看到 Kick 這個英文單字,大家可能會想到「踢」、「踹」的動作,其實 Kick 可以用作名詞喔。
(1) John received a kick in the head when he fought with the burglar.
John跟竊賊搏鬥的時候,頭部被踢了一腳。
例句(1)中的 Kick 是名詞囉。
在北美洲, Kick 還可以指「鞋子」喔。
(2)
A: Wow! Cool kicks!
A: 哇! 很酷的鞋子呢!
B: Yeah, I really like them.
B: 對啊,超讚的。
Get a kick out of something 是一句在日常生活中蠻常聽到的英文俚語,有些人看到這句話,可能會覺得它跟「生氣」有關,可能是被氣到要踢東西吧…
原來它不是這個意思呢!
其實 Get a kick out of something 是「某事情讓你覺得很過癮/很好玩」、「很享受做某事情」的意思耶。
(3)
A: Mary gave her grandma a Lego set for her 90th birthday.
A: Mary送了一盒樂高給她阿嬤,作爲她90歲生日的禮物。
B: Wow! A Lego set for a 90-year-old?
B: 哇! 送樂高給90歲的老太太?
A: Even at her age, her grandma still gets a kick out of building Lego sets.
A: 雖然她阿嬤年紀這麼大,可是她還是很愛玩樂高。
(4) I always get a kick out of my little nephew. He's such a cutie.
我很愛跟我的小外甥玩,他超可愛的。
(5) Jenny gets a kick out of singing in front of a crowd.
Jenny覺得在一大堆人面前唱歌很過癮。
Quite 中文是甚麼意思? 別把它跟 Quiet 搞混喔
Quite 和Quiet 這兩個英文單字長得像雙胞胎,看起來幾乎一模一樣,一個不小心真的會看錯! 一起來看看 Quiet 和 Quite 中文是甚麼意思吧。
先來看比較簡單的 Quiet 。
Quiet 可以用作形容詞 (Adjective)或動詞 (Verb)。
用作形容詞的時候,Quiet 是中文「安靜」的意思,而用作動詞的時候,它是指「減低音量」或「使安靜下來」的動作。
(1) My new fan is very quiet.
我的新電風扇很安靜。
(2) Clair is a quiet person.
Clair是一個安靜的人。
(3) Please quiet your dog.
請讓你的狗安靜下來。
例句(3)裡的 Quiet 是動詞喔。
Quite 是一個副詞(Adverb),它有幾個不同的意思。
Quite 跟中文的「有點」意思接近。
(4) It's quite warm today.
今天有點暖。
(5) That car is quite expensive.
那台車有點貴。
可是你知道嗎? 有些時候Quite 也會用作中文「非常」、「完全」、「絕對」的意思呢。
(6) These two dresses are quite different.
這兩條裙子很不同。
例句(6)中的 Quite 是 Very 的意思。
(7)
A: Are you going to Mary's party?
A: 你要參加Mary的派對嗎?
B: I've made it quite clear to her that I will never go to her party again.
B: 我已經跟她說得非常清楚,我是不會再參加她的派對的。
例句(7)中的 Quite 也是 Very 的意思。
Quite 還可以用來表達中文「不太…」的意思。
(8)
A: I didn't quite catch what you just said. Would you mind repeating it?
A: 我聽不太清楚你剛剛說甚麼,可以麻煩你重複說一遍嗎?
B: I said we should have dinner together tonight.
B: 我說今天晚上我們應該一起吃晚餐。
(9)
A: I broke up with my boyfriend yesterday.
A: 我昨天晚上跟我的男友分手。
B: Oh, I don't quite know what to say.
B: 喔,我不太曉得應該跟你說甚麼呢。
Employee 和Staff 中文意思都是「員工」,它們的意思有不同嗎?
有讀者留言問: Employee 和Staff 中文都是「員工」的意思,那這兩個英文單字的意思和用法有不同嗎?
Employee 是中文「僱員」的意思,是Employer 「僱主」所Employ 「僱用 」的人,所以Employee 是指領薪的員工。
(1) I'm an employee of this company.
我是這家公司的僱員。
Employee 的複數是Employees 。
(2)
A: How many employees do you have?
A: 你有多少僱員?
B: Just three.
B: 只有三位。
Staff 中文是「工作人員」的意思,不管是否領薪,只要是工作人員,也可以稱爲 Staff ,所以 Volunteer 「義工」也算是Staff 。
Staff 基本上是指「整體員工」,所以沒有複數,如果要說「一位員工」,可以說A staff member 。
(3)
A: What's the size of your staff?
A: 你的員工數量是多少?
B: Just three.
B: 只有三位。
(4)
A: I'm a staff member of this organization.
A: 我是這個組織的員工。
B: Are you an employee?
B: 你是僱員嗎?
A: No, I'm a volunteer.
A: 不是,我是義工。
(5)
A: Are you going to the meeting this afternoon?
A: 你會去下午的會議嗎?
B: Yes, all members of the staff have to attend.
B: 會啊,所有員工都要出席。
Benefit 、 Beneficiary 中文是甚麼意思?
有讀者留言說,想請小編介紹一下 Benefit 和跟它相關的英文單字,一起來看看吧。
Benefit 可以用作名詞或動詞,用作名詞的時候, Benefit 的中文意思是「福利」、「利益」、「效益」等。
(1) What are the benefits of working out in the morning?
早上做運動有甚麼效益?
(2)
A: How do you like your new job?
A: 你喜歡你的新工作嗎?
B: Yeah. The salary is higher, and our company even offers benefits like flexible working hours and free lunches.
B: 喜歡啊,薪資較高,而且公司還提供像彈性工作時間和免費午餐這些福利。
用作動詞的時候, Benefit 可以是「造福」、「利益」等意思。
(3)
A: I want to exercise more, but the gym is too far from my home.
A: 我想多運動,可是健身房離我家太遠。
B: You don't have to go to the gym to work out. Walking around your neighborhood can benefit you physically.
B: 你不用去健身房喔,你在社區附近走路,對你的身體就有好處啦。
(4) Studies find that drinking moderate amount of coffee may benefit your heart.
研究發現,喝適量的咖啡對心臟有益。
一個跟 Benefit 有點關係的英文單字是 Beneficiary ,中文是「受益人」、「受益者」的意思。
(5) Jack is the beneficiary of his dad's life insurance.
Jack是他爸爸壽保的受益人。
(6) Some people argue that large corporations are the beneficiaries of illegal immigration.
有些人爭論說大企業是非法移民的受益者。
再來是 Beneficial ,它是形容詞,是「有利的」、「有益處的」的意思。
(7) Studies find that drinking moderate amount of coffee may be beneficial to your heart.
研究發現,喝適量的咖啡對心臟有益。
例句(7)跟例句(4)意思一樣喔。
(8) Working from home is beneficial to employees who live far away from the office.
在家工作對住得遠的員工來說是有利的。
基本餐桌禮儀相關的英文
前陣子到餐廳吃飯,隔壁桌坐了一對母子,小孩大概10歲吧,整餐飯那位媽媽都在唸她的小孩,說他沒禮貌、不懂餐桌禮儀之類的,小編偷瞄那個小孩,他就在正常吃東西喔,所以那位媽媽到底是唸甚麼啦?!
「餐桌禮儀」英文是 Table manners , Table 就是「桌子」, Manner 是「禮儀」的意思。
「餐桌禮儀」的另一個英文說法是 Dining etiquette , Dining 是「用餐」, Etiquette 是源自法文,它是「禮儀」的意思。
還未坐下來用餐之前,當然要先洗手囉,英文是 Wash your hands before you eat 。
(1)
A: It's cake time!
A: 吃蛋糕的時間到!
B: Please wash your hands before you eat.
B: 請先洗手再吃。
有些餐廳會在餐桌上提供餐巾 Napkin ,這些餐巾通常是比一般紙巾大塊和厚,它不是用來擦臉的!
(2) Please don't wipe your face with the napkin.
請別用餐巾來擦臉。
Wipe 是動詞,是「擦」的意思喔。
正式來說,這塊餐巾是讓你鋪在大腿上,然後有需要的時候用來輕輕抹嘴巴。
用餐的時候,如果嘴巴都是食物,就先吞了再講話吧,不然講話會不清楚,而且一個不小心,食物還會噴出來!
(3) Please don't talk with your mouth full.
嘴巴有食物的時候請不要說話。
your mouth full 在字面上是「嘴巴滿」的意思,它是指「嘴巴有食物」。
(4) Please don't eat and talk at the same time.
請不要邊吃邊講話。
at the same time 是「在同一時間」的意思。
吃西餐的時候,餐桌上通常會有小瓶的鹽巴 Salt 和胡椒 Pepper ,覺得食物有點淡想加點鹽巴,可是桌子有點長,鹽巴離你有點遠,這時候請不要整個人趴到桌子上去拿鹽巴,開口請距離那瓶鹽巴最近的人把瓶子傳過來就好。
(5) Would you please pass me the salt?
可以請你把鹽巴傳過來嗎?
(6) Would you mind passing me the salt?
請問你可以把鹽巴傳過來嗎?
有些人吃飽後會習慣性做剔牙的動作,小編個人覺得在餐桌剔牙是蠻噁心的,尤其是遇到那些不遮住嘴巴,直接在餐桌剔牙的人!
「剔牙」英文是 Pick your teeth ,意思是「把牙縫中的東西移除」,而 Pick your nose 就是「挖鼻孔」。
(7) Please don't pick your teeth in front of others.
請不要在別人面前剔牙。
要剔牙可以到廁所,不然最少要把嘴巴遮一遮吧。
Postpone 和 Delay 中文都是「延期」的意思,這兩個單字可以交換使用嗎?
Postpone 和 Delay 的中文意思好像差不多,都跟「延期」、「延後」有關係,可是這兩個英文單字的意思和用法是有不同的。
Delay 可以用作動詞(Verb)、形容詞(Adjective)或名詞(Noun)。
用作動詞的時候,Delay 中文是「延誤」的意思,通常是由於某些突發原因而引起的延誤,而且這種延誤通常是要讓人等侯的。
(1) The pilot was stuck in traffic so the airlines delayed our flight.
由於機師塞車,所以航空公司把我們的班機延後。
乘客們就要在機場等侯啦。
(2) The typhoon delayed parcel delivery services in our city.
颱風延誤了我們市的包裹遞送服務。
收件人要等侯久一點囉。
(3) The delayed flight messed up my schedule.
延誤的班機把我的行程搞亂。
例句(3)中的 Delayed 是形容詞,它是「延誤的」的意思。
(4)
A: Due to bad weather, our flight will be delayed for five hours.
A: 由於天氣不好,我們的班機會延誤五小時。
B: What? What am I going to do during this five-hour delay?
B: 甚麼? 這五小時我要幹嘛?
例句(4)中A說的 Delayed 是動詞,B說的 Delay 是名詞喔。
Postpone 中文是「延期」的意思,通常是指主動性的延期,不一定是有甚麼突發事件才延期,而且Postpone 只能用作動詞喔。。
(5) Since this is a short week, our boss decided to postpone our team meeting to next week.
因爲這禮拜有假期,老闆決定把小組會議延期到下禮拜。
一週通常有五個工作天,如果遇上那週有假期,可能最多只有四個工作天,這叫做 Short week 。
(6) Jacky and Mary postponed their trip to Italy so that they could attend Jane's wedding.
Jacky和Mary爲了參加Jane的婚禮,把他們去意大利的旅程延期。
Chew the fat 是甚麼意思?
有人跟你說 Hey, come over here and chew the fat. ,你不要以為他是叫你去吃脂肪喔。
Chew the fat 其實是閒聊的意思,而且通常會聊蠻久的。
這句話的出處有幾個版本,其中一個版本是說以前的水手在船上休息的時候,很喜歡一邊吃一種醃製過的肥肉,一邊跟同事閒聊; 另外一個版本是說北美的印地安人在空閒的時候會嚼一種動物皮製成的零食。
後來的人就用 Chew the fat 來表示閒聊。
(1) I haven't seen my best friend for two years, so we spent the whole night chewing the fat.
我兩年沒見到我的好朋友了,所以我們整晚都在閒聊。
(2)
A: Hey, how's it going? I haven't seen you for a while.
A: 嗨,你好嗎? 好久沒有見到你了。
B: Yeah, I've been busy. Why don't we go grab a drink after work and chew the fat?
B: 對啊,我前陣子很忙,不如下班後去喝東西順便聊一聊?
[指考英文試題] Momentum ? Devotion ? 這些單字中文是啥意思?
有讀者朋友傳了一些指考英文的選擇試題給小編,希望小編可以解釋這些試題和答案,一起來看看這一題109年指考英文的題目吧。
Q: Mr. Wise received an award for his ___________ to the needy children and the elderly in the neighbourhood.
(A) competence
(B) prospect
(C ) momentum
(D) devotion
到底那一個才是正確的答案? 先看一下這4個選擇吧。
Competence 是名詞,它是「才能」、「能力」、「能耐」的意思。
(1) You can watch American TV shows to improve your competence in English.
你可以看美國電視節目來加強你的英語能力。
(2) I question his competence as the CEO of our company.
我對他作爲公司CEO的能耐有懷疑。
Competence 的形容詞格式是 Competent ,它是用來形容「能幹」、「有能力」的人。
(3) Dr. Liang is a competent surgeon.
梁醫師是一位能幹的外科醫生。
Prospect 是名詞,它是「機會」、「展望」、「前景」的意思,在某些情況下,它跟 Chance 的意思相同。
(4) People who drink and drive should be sentenced to life in prison, without any prospect of getting out.
酒駕的人應該被判終身監禁,沒有出獄的機會。
(5)
A: Kevin will be coming to dinner tonight.
A: Kevin今晚會來吃晚餐。
B: Really? I'm excited at the prospect of seeing him again.
B: 真的嗎? 我很興奮可以再見到他喔。
(6) The prospect of working overtime this whole week is depressing.
想到整個禮拜要加班就愁了!
(7)
A: Why do you invest in this company?
A: 你爲甚麼投資這家公司?
B: I think this is a company with good prospect.
B: 我覺得這是一家前景不錯的公司。
Momentum 中文是「動量」、「氣勢」、「動能」、「衝力」的意思,也是名詞哦。
(8) Our company began to gain momentum after our second product release.
推出第二個產品後,我們公司才開始有點動能。
(9) After the success of our first product, we build on our momentum and raise the sales target of our second product.
第一個產品成功後,我們持續加強氣勢,並提高第二個產品的銷售目標。
Devotion 中文是「奉獻」、「貢獻」、「忠誠」、「忠心」的意思,也是名詞。
(10)
A: Paul is such a hardworking guy. He often works until midnight.
A: Paul是一個很勤勞的人,他很多時候工作到半夜。
B: He has a family, right? I'm worried that his devotion to the company may lead to the destruction of his family.
B: 他有家庭吧? 我擔心他對公司的忠心,會摧毀他的家庭。
(11) At his retirement party, Kenny received a special gift for his devotion to the company.
在他的退休派對上,Kenny收到一份特別的禮物,答謝他對公司的奉獻。
Devote 是 Devotion 的動詞格式。
(12) I devote an hour to reading each morning.
每天早上我都用一小時看書。
有些人可能會問: 例句(12)可以不用 Devote ,改用 Spend 嗎?
(13) I spend an hour reading each morning.
每天早上我都花一小時看書。
Devote 表示在那一小時內,你是專心、聚精會神的看書。
Spend 表示你就是花一小時看書囉。
看完以上的解釋,你們覺得正確答案是那一個?
Mr. Wise獲獎的原因是,他對社區內有需要的小孩和老人有很大的貢獻(Devotion)喔。
「言行不一」、「說一套、做一套」英文要怎麼說?
小編認識的人當中,有兩位喜歡滿口大道理,可是認識他們的人都知道,他們只是嘴巴厲害而已,實際上是言行不一的人! 你們知道這種「說一套、做一套」的人,英文要怎麼說嗎?
「說一套、做一套」、「言行不一」的人,英文叫做 Hypocrite ,是一個名詞哦。
(1)
A: Don't even smoke one cigarette! Smoking is bad for your health.
A: 連一根菸都不要抽,抽菸對身體不好。
B: You're such a hypocrite! You smoke 5 packs a day!
B: 你這個說一套、做一套的人! 你一天抽5包呢!
(2)
A: Annie is such a nice person. She always says we should respect the elderly.
A: Annie真是一個大好人,她常說我們要尊敬老人。
B: She's a hypocrite. She treats her father like dirt at home.
B: 她是一個說一套、做一套的人,在家裡她一點都不尊重她爸。
Hypocrite 的形容詞格式是 Hypocritical ,用來形容那些說一套、做一套、虛僞的人/事。
(3)
A: John says he's an environmental friendly person.
A: John說他是一個很環保的人。
B: Then it's hypocritical of him to keep his lights on when he's not home.
B: 那他不在家卻把燈開著,根本就是說一套、做一套。
(4) A hypocritical father smokes 5 packs a day and tells his son not to smoke.
一位說一套、做一套的爸爸叫他兒子不要抽菸,可是他自己卻每天抽5包。
Hypocritically 是副詞,所以是用於動詞上。
(5) A father behaves hypocritically by telling his son to smoke when he himself smokes 5 packs a day.
一位爸爸叫他兒子別抽菸,可是自己卻一天抽5包,這樣是說一套、做一套。
Hypocrisy 是名詞,它是指說一套、做一套的情況、行爲。
(6) Jacky urges everyone to buy local products, but he drives a foreign car. If this is not hypocrisy, what is?
Jacky叫人買本地的產品,自己卻開進口車,這還不是「說一套、做一套」?
Gypsy cab 是啥?
今天小編要為大家介紹一個蠻有趣的英文詞語,這個詞語就是 Gypsy cab 了,你們知道它是甚麼意思嗎?
Gypsy 這個英文單字原本是指吉卜賽人,後來的人也用者個字來代表那些四處流浪的人,可是這個字帶有一點負面意思,意味著這些流浪的人生活很潦倒,有時甚至會做些不法的勾當來維生。
Cab 是指計程車,跟 Taxi 的意思是一樣。
Gypsy cab 是指那些非法計程車,基本上所有沒有正式計程車執照卻以計程車方式接載乘客的車輛都可以叫做 Gypsy cab ,像所謂的「白牌車」也算是 Gypsy cab 喔。
(1) I took a gypsy cab to the airport this morning. It was much cheaper than renting a car.
我早上坐白牌車去機場,車費比租車便宜很多。
(2)
A: How are you going to the airport tonight?
A: 你今天晚上要如何去機場?
B: Do you think it's safe to take a gypsy cab?
B: 你覺得坐白牌車安全嗎?
A: I'd rather pay more and take a licensed cab.
A: 我寧願多付一點坐有執照的計程車。
I'm all ears 是甚麼意思?
大家看美劇的時候可能有聽過劇中人說 I'm all ears 這句話? 你們知道這句話是甚麼意思嗎?
Ear 是「耳朵」的意思, I'm all ears 字面翻譯好像是「我全都是耳朵」,哇,那是在形容甚麼身體上長滿耳朵的怪物嗎?! 當然不是啦!
耳朵的作用是用來聽聲音,所以當你說 I'm all ears 的時候,表示你會專心聽對方講話。
(1)
A: Have you heard what happened to James last month?
A: 你有聽到 James 在上個月發生甚麼事嗎?
B: No, I'm all ears.
B: 沒有,說來聽聽。
(2)
A: I owe you an apology.
A: 我欠你一聲道歉。
B: Why? I'm all ears.
B: 為甚麼啊? 說給我聽。
(3)
A: I have a plan that will double our revenue.
A: 我有一個可以讓我們的收入增加一倍的計劃。
B: Really? I'm all ears.
B: 真的嗎? 說來聽聽。
常用咖啡店英文單字
西方人很愛喝咖啡,而且因為國外很多公眾場所,包括速食店和連鎖咖啡店都有免費 Wi-Fi,越來越多人把咖啡店當成辦公室。小編也覺得咖啡店很有工作的 feel,雖然說在咖啡店人來人往,可是總覺得工作效率比在安靜的家裡高!
今天我們就來看一下在咖啡店有可能會用到的英文吧。
咖啡店可以叫做 Coffee Shop 或 Café,大家看到 Café 這個字的 é ,應該就猜到它不是英文,沒錯, Café 其實是一個法文單字,可是因為很常用,所以就算不會法文的人對這個法文字也不會陌生。那 Coffee Shop 和 Café 其實有沒有分別呢? 如果是在北美, Coffee Shop 通常是指專賣咖啡,可能也有一點輕食的地方,例如 Starbucks,而 Café 通常是指可以用餐的地方 (當然也有賣咖啡啦)。在歐洲情況就有點不一樣,歐洲的 Café 通常是專賣咖啡,再加一點輕食之類的。
咖啡的種類有很多,最普通的應該就是美式咖啡 American Coffee,有些人會用它的意大利名: Americano,讀音有點像 A-Meri-Can-No (Can 會比較高音,No 比較低音)。如果喜歡濃咖啡的人,可能會很愛 Espresso 這種意大利式的黑咖啡,因為 Espresso 很濃,所以通常都是很小一杯的。
說到咖啡的濃度,大家知不知道要形容咖啡很濃,要用那一個形容詞呢? 如果你答 Strong,那你就答對了! Strong coffee 是指「濃的咖啡」。
例如:
(1) I need a cup of strong coffee to keep me awake.
我須要一杯濃咖啡來提神。
小編喝咖啡一定要加很多奶,不喜歡很苦和酸的咖啡,所以到咖啡店都會點有加奶的咖啡,例如: Caffè Latte (拿鐵) 、Caffè Mocha (摩卡) 或 Caffè Macchiato (瑪琪雅朵),這三款都是意式咖啡, Caffè 在意大利文是 Coffee 的意思啊。
小編也蠻愛 Cappuccino (卡布奇諾),可是暫時在台灣還沒有找到一家可以把 Cappuccino 沖得很好的咖啡店 (有人可以介紹嗎?) 小編在國外生活的時候還很喜歡一種叫 Café au lait (歐蕾咖啡) 的法式咖啡, Lait 在法文是「奶」的意思,這種咖啡是要用熱奶去沖,跟其他用冷的奶去沖的咖啡不同。
大熱天到咖啡店,當然要來點一杯冰凍飲料,除了 Iced Coffee, Iced Latte 和 Iced Mocha,還有 Frappuccino (法布奇諾、星冰樂)啊,小編的最愛是香草加椰子味的 Frappuccino。在北美的 Starbucks 是可以讓客人客製化自己的咖啡的,最普遍就是可以讓客人選擇用那一種奶,除了普通的全脂奶 (Whole Milk) 外,還可以選 2% Milk (低脂奶)、Skimmed Milk (脫脂奶)、Lactose-free Milk (沒有乳糖的奶) 或 Soy Milk (豆奶)。如果是喝含有 Espresso 的咖啡飲料,也可以選要多少 Espresso,例如: Two shots (就是兩小杯的 Espresso)。
例如:
(2)
A: Hello, what would you like? 您好,請問你要點甚麼?
B: I'll have a venti latte with three shots of Espresso and lactose-free milk, please.
我要一杯特大的拿鐵,請用三杯 Espresso 及沒有乳糖的奶。
如果是普通咖啡店,咖啡大小通常只有分大(Large)、中(Medium) 和小(Small),可是 Starbucks 的咖啡大小有分四種,而且大小都用意大利文來表示:
Tall – 12盎司,算是小的吧。
Grande – 16盎司,大的,讀音像 Grand-day 。
Venti – 24盎司, Venti 在意大利文是「二十」的意思,算是特大吧,讀音是 Ven-ti , ti 是比較低音。
Trenta – 31盎司, Trenta 在意大利文是「三十」的意思,應該是超大吧,讀音是 Tren-ta , ta 是低音。
很多習慣早上喝咖啡的人都是靠咖啡中的咖啡因 (Caffeine) 來提神,小編就有一位朋友每天早上開始工作前都要喝一杯咖啡,如果那天早上喝不到咖啡,她就會覺得整天精神不濟,心情超差。小編本身對咖啡因蠻敏感的,下午兩點後喝含有咖啡因的東西 (咖啡或茶),晚上很可能就會睡不著,所以如果下午要喝咖啡,小編都會選沒咖啡因的,也就是 Decaf coffee。 Decaf 這個字是 Decaffeinated 的簡稱, De- 很多時候是用來表示「清除」的意思,例如: Caffeinated 是指「含有咖啡因」, Decaffeinated 就是「清除咖啡因」或「不含咖啡因」的意思。
最後,我們來看一段對話吧。
(3)
A: Good morning, what would you like today?
早安,你今天想點甚麼?
B: Good morning, I'll have a cup of coffee, please.
早安,我要一杯咖啡。
A: What size would you like? We have small, medium and large.
你想要那個大小的咖啡? 我們有小、中和大。
B: Large, please.
大的,謝謝。
A: Is it for here or to go?
是內用還是外帶?
B: To go, please.
外帶,謝謝。
「外帶」的英文是 To go,所以點餐時如果說 A large coffee to go, please. ,意思就是「我要一杯大咖啡外帶。」
「出糗」、「尷尬」英文要怎麼說?
有讀者留言問「出糗」、「尷尬」英文要怎麼說,小編來替你解答!
「出糗」或「尷尬」可以用英文單字 Embarrassed 來表示喔,一起看看相關的單字。
Embarrass 是動詞,它是「讓人出糗」的意思。
(1) Why do you always have to embarrass me in public?
爲甚麼你總要在大衆面前讓我出糗?
(2) I don't mean to embarrass you, but you have food stuck between your teeth.
我不是故意讓你出糗,可是你的牙縫有菜喔。
Embarrassed 可以用作動詞,那就是 Embarrass 的過去式,它也可以用作形容詞,表示「尷尬」、「難爲情」。
(3)
A: Why are you upset with me?
A: 你幹嘛生我氣啊?
B: You embarrassed me by telling people about my weight!
B: 你告訴別人我多重,讓我尷尬死了。
例句(3)中的 Embarrassed 是動詞。
(4) Jenny's daughter felt embarrassed to wear a homemade dress to the school party.
Jenny的女兒因爲穿媽媽做的裙子去學校派對而感到難爲情。
(5)
A: You're so pretty!
A: 你很漂亮!
B: I'm embarrassed by your compliment.
B: 我對你的讚美感到難爲情。
例句(4)和(5)中的 Embarrassed 是形容詞。
Embarrassing 也是形容「尷尬」的英文單字,跟 Embarrassed 都是形容詞,那 Embarrassed 跟 Embarrassing 的用法有甚麼不同?
Embarrassed 是用來形容人的感受,比如像例句(4)和(5)。
Embarrassing 是用來形容一件事物或者一個情況。
(6)
A: How much do you weigh?
A: 你多重?
B: Please don't ask such an embarrassing question.
B: 請不要問這種讓人尷尬的問題。
(7) It's really embarrassing to have food stuck between your teeth.
牙縫中有菜真的讓人很尷尬。
Embarrassingly 是副詞,是「尷尬地」的意思。
(8) John stood there embarrassingly after his girlfriend slapped him across the face.
John被他女友賞了一個巴掌後,很尷尬地站在那裡。
Screw up 有幾個不同的意思,比如小孩子準備要哭,整張臉會皺起來,這可以用 Screw up 來表示。
(1) My nephew screws up his face whenever you ask him to eat carrot.
每次叫我侄子吃紅蘿蔔,他臉就會皺起來,準備大哭抗議。
要表示把事情搞砸,英文可以這樣用。
(2)
A: What happened at the meeting? I heard the boss yelling at someone.
A: 開會時發生甚麼事喔? 我聽到老闆破口大罵。
B: I screwed up. I sent a wrong report to an important client.
B: 我搞砸了,我寄錯報表給一位重要客戶。
用作名詞的時候, Screw-up 或 Screwup 是指被搞砸、亂七八糟的情況。
(3)
A: John deleted all files on our server by mistake.
A: John不小心把主機內的檔案都刪掉。
B: Wow! That's one massive screw-up.
B: 哇! 他這次闖大禍了!
I messed up
I messed up 跟 I screwed up 的意思相同,兩句句子可以交換使用。
(4)
A: You look sad. What happened?
A: 你看起來很愁,發生甚麼事喔?
B: I messed up my relationship with my girlfriend. She wants to break up with me.
B: 我把跟女朋友的關係搞砸了,她要跟我分手。
(5) Don't ever do drugs. They will totally mess up your life.
千萬別吸毒,毒品會把你一生搞砸的。
I blew it
Blew 是 Blow 的過去式, I blew it 在字面上好像是「我吹它」,其實這裡的 Blew 不是「吹」的意思,比較像是 Blow up 「炸掉」裡的 Blow 的意思,所以 I blew it 是「我搞砸了」喔。
(6)
A: I thought you were going to get the promotion.
A: 我還以爲你會升職。
B: I blew it when I lost a client.
B: 我丟了客戶,把事情搞砸了。
(7) Jack tried to surprise her girlfriend for her birthday, but he blew it.
Jack想給在女友生日給她一個驚喜,結果把計劃搞砸了。
英文倒裝句是甚麼? 怎麼用哦?
英文文法中有一種叫做「倒裝句」(Inversion)的東西,這到底是甚麼東西? 甚麼時候會用到?
英文句子通常都是以這樣的順序出現:
主詞(Subject) – 動詞(Verb) – 受詞(Object)
用英文倒裝句的時候,這個順序會被打亂,以下的情況都有可能會出現:
動詞出現在主詞的前面
助動詞(Auxiliary verb)出現在主詞前面
情態動詞(Modal verb)出現在主詞前面
(1) I play tennis everyday.
我每天都打網球。
例句(1)是一句「正常」的英文句子。
(2) Do you play tennis?
你打網球嗎?
例句(2)是問話句,也是一句英文倒裝句,因爲 Do 這個助動詞在主詞 You 前面。
所以問話句都是倒裝句。
除此之外,還有甚麼情況會出現倒裝句?
「否定副詞」(Negative adverb)出現在句子開頭
那些副詞是「否定副詞」? Never, Seldom, Rarely, No sooner, hardly等都是蠻常見的否定副詞。
(3) I have never been to Paris.
我從沒去過巴黎。
例句(3)是一句正常順序的英文句子。
(4) Never have I been to Paris.
我從沒去過巴黎。
把例句(3)改成英文倒裝句,變成例句(4),這時候句子變得較正式,而且可以加強「從沒去過」巴黎的事實。
(5) I seldom hear a politician apologize.
我極少聽到政治人物道歉。
(6) Seldom do I hear a politician apologize.
我極少聽到政治人物道歉。
例句(6)是例句(5)的倒裝句版本喔。
以 Not 作爲開頭的句子
當我們以 Not 來開始一句句子的時候,也會用倒裝句。
(7) Not for a moment did I think John would help me with the report. I was surprised when he offered his help.
我完全沒想過John會協助我做報表,他說他可以幫忙的時候,我很驚訝。
(8) Not till I got home did I realize I left my wallet at the office.
我回到家才發現我把錢包留在辦公室。
用Here和There的時候
Here 和 There 用作副詞的時候,也會用到倒裝句。
(9)
A: Here comes the bus.
A: 公車來了。
B: Finally! Let's go!
B: 終於! 走吧!
(10) I walked out of my house and there was my neighbor, dropping a bag of garbage in front of my door!
我走出房子,就看到我的鄰居,把一袋垃圾丟在我門口!
用條件句的時候取代 If
條件句(Conditional sentences)通常都有 If ,可是有些條件句可以用 Had 、 Should 、 Were 等來取代 If 。
(11) If I had told Maggie about the problem, this wouldn't have happened.
如果我有跟Maggie說那個問題,這就不會發生。
例句(11)是「正常」的 If 條件句。
(12) Had I told Maggie about the problem, this wouldn't have happened.
如果我有跟Maggie說那個問題,這就不會發生。
把例句(11)改成用倒裝句,就會變成例句(12)囉。
(13) If you had gotten up earlier, you wouldn't have missed the bus.
如果你早點起來,就不會錯過公車。
(14) Had you gotten up earlier, you wouldn't have missed the bus.
如果你早點起來,就不會錯過公車。
So + 形容詞… that 爲開頭的句子
So…that 是一種蠻常見的英文句型。
(15) Jennifer is so pretty that all guys in my class want to date her.
Jennifer漂亮到班裡所有男生都想跟她約會。
我們可以把例句(15)改爲英文倒裝句格式。
(16) So pretty is Jennifer that all guys in my class want to date her.
Jennifer漂亮到班裡所有男生都想跟她約會。
以 So 、 Neither 、 Nor 開頭的句子
So 可以用作中文「也」的意思,這時候會用倒裝句。
(17)
A: I can swim.
A: 我會游泳。
B: So can I.
B: 我也會。
Neither 和 Nor 用作「也不」的時候,也會用倒裝句。
(18)
A: I don't like eggplant.
A: 我不喜歡茄子。
B: Neither do I.
B: 我也不喜歡。
「三思而後行」英文要怎麼說?
小編有一位做事很衝動的朋友(她說這是白羊座的特色),很多時候還沒把事情搞清楚,她就已經迫不及待的要下判斷,結果就是把事情搞砸! 我們做事要「三思而後行」,才不會做出讓自己後悔的決定。
你們知道「三思而後行」英文要怎麼說嗎?
答案: Look before you leap.
Leap 中文是「跳躍」的意思,它是一個動詞。
Look before you leap 在字面上的意思是「跳之前要先看」,這句英文成語是出自伊索寓言的一則故事,故事是這樣的:
有一隻狐狸不小心掉進井裡,由於井口太高,牠爬不出來,這時候有一頭山羊經過,狐狸用盡甜言蜜語,說服山羊跳下井裡,山羊進井後,狐狸就踩著山羊的頭,從井裡爬出來,然後還很得意的說:「如果你(山羊)聰明一點,就應該先想好要怎樣出來才跳進去啦。」
這則故事的寓意,就是要我們做事不要太盲目、太衝動,要 Look before you leap 「三思而後行」。
(1)
A: Tom and I are getting married!
A: 我要和Tom結婚了!
B: What? You guys just met last week! You better look before you leap.
B: 甚麼? 你們上禮拜才認識呢! 你最好考慮清楚再決定吧。
(2)
A: I can't find my wallet! Someone must have stolen it! I'm sure that it was Susan. I'm calling the police!
A: 我找不到我的錢包,一定是被偷了! 我知道一定是Susan做的,我要報警!
B: Have you checked your other bag? You used that bag this morning.
B: 你有檢查另一個包包嗎? 你早上是用那個包喔。
A: Oh… let me check… you're right!
A: 歐…我看看…真的呢!
B: Look before you leap, please!!
B: 三思而後行好嗎?!
(3)
A: I must pass today's test, but I'm not ready. I'll probably just cheat…
A: 我今天的測驗一定要合格,可是我沒準備好,也許我就偷偷作弊吧…
B: What do you think will happen if the teacher finds out about it? Look before you leap!
B: 你有想過被老師發現後果會如何嗎? 想清楚吧!
[指考英文試題] Affordable 、 Indispensable 中文是甚麼意思?
有讀者朋友傳了一些指考英文的選擇試題給小編,希望小編可以解釋這些試題和答案,好的! 一起來看看這一題109年指考英文的題目吧。
Q: As last year's MVP, Joan is _________ to the basketball team. No other player can replace her.
(A) indispensable
(B) comprehensible
(C) affordable
(D) permissible
MVP 是「最有價值的球員」 Most Valuable Player 的縮寫。
先來看一下那四個選擇囉。
這四個答案選擇都是形容詞(Adjective)。
Indispensable 是 Dispensable 的反義詞, Dispensable 是「可有可無」、「不太需要」的意思,所以 Indispensable 中文就是「不可缺少」、「非常需要」的意思。
(1) One way to avoid getting laid off is to make yourself indispensable.
要避免被裁員的一個方法,就是讓自己成爲不可缺少的人。
(2)
A: John was shocked when he got fired.
A: John很驚訝自己被炒魷魚。
B: Yeah, he always thought he was indispensable to our company.
B: 對啊,他一直都以爲公司沒他不行。
大家要注意 Indispensable 的寫法,有些人會把它寫成 Indispensible ,那是錯的喔。
第二個答案選擇是 Comprehensible , Comprehensible 是「可以理解」、「可明白」的意思,它的反義詞是 Incomprehensible 。
(3)
A: I need to prepare a sales report for the boss. Any suggestions?
A: 我要替老闆準備一份銷售報告,你有甚麼建議嗎?
B: Just make sure that the content is clear and comprehensible.
B: 只要確定內容清楚,讓他可以明白就好囉。
第三個答案選擇是 Affordable ,它是 Afford 的形容詞格式哦。 Afford 中文是「負擔」的意思,它是一個動詞,而 Affordable 就是 「能負擔」、「負擔得起」的意思。
(4)
A: This dress looks good on you. You should buy it.
A: 你穿這條裙子很好看,你應該把它買下來。
B: Look at the price tag! I can't afford it.
B: 你看看價錢牌吧! 我買不起啦。
(5)
A: Are you still looking for a house in this neighborhood?
A: 你還在找這附近的房子嗎?
B: Yeah, I haven't found anything affordable yet.
B: 對啊,我還沒找到我能負擔的房子。
最後一個答案選擇是 Permissible , Permissible 是「可允許」的意思,它的動詞格式是 Permit ,而它的反義詞則是 Impermissible 。
(6) Eating is permissible in my Math class.
我們上數學課的時候是可以吃東西的。
(7) While it's permissible to download photos from this website, you have to get the photographer's permission before you can use any of the photos for commercial purposes.
雖然你們可以隨意下載這網站的照片,可是如果想用這些照片作爲商業用途,就必須先取得攝影師的許可。
看完這四個答案選擇的解釋,你們覺得正確答案是那一個?
既然 No other player can replace her. ,也就是「無人可以替代她」,那Joan當然是 Indispensable 囉。
Sponge off someone 是甚麼意思?
看到 Sponge 這個英文單字,大家會不會想到 Spongebob Squarepants 「海綿寶寶」? Sponge 中文意思是「海綿」,那 Sponge off someone 是「用海綿擦身」的意思嗎?
Sponge 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候,它是指「海綿」。
用作動詞的時候, Sponge 很多時候都是以 Sponge off 這個片語動詞(Phrasal verb)的格式出現。
Sponge off 可以指「用海綿擦」這個動作。
(1)
A: I spilt coffee on my pants.
A: 我把咖啡倒到褲子上了。
B: You should go and sponge it off right away.
B: 你應該要立即去用海綿把褲子擦乾淨。
如果 Sponge off 的受詞(Object)是人的話, Sponge off 是指「像海綿一樣把別人的錢財吸收」,比如一直問人要錢、借錢等。
(2)
A: Does your brother still live at home? What does he do for living?
A: 你哥還跟父母一起住嗎? 他做甚麼的?
B: He doesn't work. At 40 years old. he's still sponging off my parents.
B: 他沒在工作,都已經40歲了,還是一個喫老族。
Live at home 在字面上是「住在家裡」,實際上是指跟父母一起住,西方人通常成年就會搬出去自立門戶,不跟父母住一起。
(3)
A: Anna broke up with her boyfriend last week.
A: Anna上禮拜跟她的男友分手。
B: Good for her! He's been sponging off her for too long.
B: 太好了! 他已吃太久的軟飯了。
「依賴」、「依靠」英文要怎麼說?
有讀者朋友留言說: 「想知道「依賴人」、「依靠人」的英文要怎麼說」,一起來看看吧。
「依賴」、「依靠」的英文是 Rely ,它是動詞哦。
如果要說依靠、依賴某人,英文可以說 Rely on [someone] 。
(1)
A: Does your brother work?
A: 你弟有在工作嗎?
B: No, he lives at home and relies on my parents financially.
B: 沒,他住家裡,然後經濟上都依靠我爸媽。[喫老族!]
(2)
A: Jenny and I are going out for drinks after work. Are you coming?
A: 下班後我跟Jenny去喝東西,你要來嗎?
B: I can't. I have to go home and cook for my boyfriend.
B: 我不能喔,我要回家煮飯給我男友吃。
A: OMG! Can't he cook for himself? Don't let him rely on you too much!
A: 天啊! 他就不能自己煮嗎? 別讓他太過依賴你啦!
Rely 的過去式格式是 Relied 。
(3) When I was young, I relied on my mom for everything!
我年青的時候,甚麼都依靠我媽。
Reliable 是一個跟 Rely 相關的英文單字, Reliable 是形容詞,它是「可靠」、「靠譜」的意思。
(4)
A: Peppy is barking. Someone must be at the door.
A: Peppy在吠,門口一定是有人。
B: He's such a reliable dog.
B: 他真是一隻可靠的狗狗。
(5)
A: I heard that our CEO will be stepping down.
A: 聽說我們的CEO要辭職。
B: Really? Where did you hear that?
B: 真的嗎? 你在那裡聽到的?
A: From a reliable source.
A: 一個可靠的來源。
On time 是副詞,它是最常用來表示「準時」的英文說法。
(1)
A: Am I late?
A: 我有遲到嗎?
B: No, you're right on time.
B: 沒有,你非常準時。
(2)
A: I'm really sorry that I'm late.
A: 很抱歉,我遲到。
B: Can't you be on time for once?
B: 你可以準時一次嗎?
大家不要把 On time 跟 In time 搞混喔。
In time 是指比預定時間早到/完成,所以有空餘的時間。
(3)
A: Were you late for your interview?
A: 你面試有遲到嗎?
B: No, my interview was at 9M. I arrived at 8:30AM, in time for me to grab a bite to eat before the interview.
B: 沒有喔,我面試是9點,我8:30就到,有空餘時間讓我面試前吃個早餐。
Punctual
Punctual 是用來形容「準時」的英文形容詞,
(4) Emma isn't a punctual person.
Emma不是一個準時的人。
(5) As a team member, you need to be punctual.
作爲我我們的組員,你必須準時。
Punctually 是 Punctual 的副詞格式。
(6) The train arrived punctually.
火車準時到站。
Prompt
用作形容詞的時候, Prompt 可以用來形容「準時」。
(7)
A: How was your flight?
A: 你坐的班機如何?
B: It was prompt and comfortable.
B: 準時又舒適。
Prompt 的副詞格式是 Promptly 哦。
(8)
A: When will Tom arrive?
A: Tom幾點會到?
B: Well, if his train arrives promptly, he should be here in 45 minutes.
B: 嗯,如果火車準時,他應該再45分鐘就會到。
On the dot
On the dot 也是可以用來表示「準時」的英文句式,這種說法較口語化。
(9)
A: Were you late for your dental appointment?
A: 你看牙醫有遲到嗎?
B: No, I arrived on the dot.
B: 沒喔,我準時到。
Someone is on a roll 是甚麼意思?
有不少英文成語都跟 Roll 有關,像之前跟大家介紹過的 Heads will roll、 Get the ball rolling和 Roll one's eyes等都是,小編還想到一個跟 Roll 有關的英文成語 – Someone is on a roll ,你們知道這是甚麼意思嗎?
大家別誤會, Someone is on a roll 不是有人在地上打滾的意思,這句話可以用來表示某人正鴻運當頭,好運連連。
(1)
A: It's late. Let's go home.
A: 很晚了,我們回家吧。
B: No, I'm staying here all night. I'm on a roll.
B: 不,我今晚要待在這,我現在鴻運當頭。
(2) Jack just won his fourth match tonight. He's really on a roll.
Jack剛贏了他今晚的第四場比賽,他真的是鴻運當頭。
Someone is on a roll 也不一定跟勝負有關,它還可以用來表示有連續的好表現、好結果。
(3)
A: I wrote down some ideas. They could be our next big hits.
A: 我寫了一些想法,它們有可能會是我們下個大熱銷的東西。
B: Wow! 10 pages? You were on a roll!
B: 哇! 十頁紙? 你根本是好主意製造機嘛!
「洋蔥文」英文要怎麼說?
「洋蔥」英文是 Onion ,那「洋蔥文」的英文會是 Onion 加上甚麼嗎?
其實不是呢。
所謂的「洋蔥文」是指讓人感動到想哭的內容,英文是 Tearjerker 。
Tear 是「眼淚」的意思,這裡的 Jerk 是動詞,指「搐動」的動作。
Tearjerker 是要讓人把眼淚擠出來的東西,跟中文的「洋蔥文」意思一樣。
(1)
A: Did you enjoy the movie?
A: 你喜歡那部電影嗎?
B: Yeah, it was a tearjerker.
B: 喜歡喔,它超洋蔥的。
(2) I love this story. It's a real tearjerker.
我喜歡這個故事,真的是一篇洋蔥文。
(3)
A: This movie is based on a real story.
A: 這部電影是真人真事。
B: It's a tearjerker. I'm glad I brought tissues.
B: 實在是很感恩,還好我有帶紙巾。
Irony ? Ironic ? 它們跟 Iron 「鋼鐵」有甚麼關係?
Iron 這個英文單字可以用作名詞、形容詞和動詞,用作名詞的時候它是指「鋼鐵」;用作形容詞的時候,它就是形容「鋼鐵製的」東西囉;用作動詞的時候意思有點不一樣,它是「燙(衣服)」的意思。
Irony 和 Ironic 好像都有 Iron ,它們跟「鋼鐵」有甚麼關係?
Irony 是名詞,它是用來表示「諷刺」的英文單字,也可以指「跟預期結果相反的情況」、「反話」。
(1)
A: Kate broke her leg a few days ago, so I have to go to her home to take care of her this weekend.
A: 前幾天Kate跌斷腿,所以這週末我要去她家照顧她。
B: I thought she hired a caretaker to help her.
B: 我以爲她有請看護呢。
A: She did. The irony is that the caretaker broke her leg at Kate's home on the first day.
A: 有啊,諷刺的是,那位看護第一天上班就在Kate的家裡跌斷腿。
例句(1)中的看護本來是要來照顧斷了腿的Kate,結果第一天上班自己就跌斷腿,真的有夠諷刺。
Irony 也可以用作形容詞,這時候它是指「鋼鐵製的」、「鋼鐵的」意思,跟 Iron 用作形容詞的時候意思一樣。
(2)
A: Here's my new car.
A: 這是我的新車。
B: Nice! I like the irony color.
B: 水啊! 我喜歡那個像鋼鐵的顏色。
Ironic 是形容詞,它是「諷刺的」的意思。
(3)
A: How's your retired life?
A: 你退休後過得好嗎?
B: Well, before I retired, I always complained about how busy I was. Now that I'm retired, I feel bored. It's ironic, isn't it?
B: 退休前我經常投訴說自己忙到喘不過氣,現在退休了,我就覺得生活很悶,很諷刺吧?
順帶介紹兩個相關的英文單字。
Ironical 也是形容詞,它跟 Ironic 的意思相同,所以兩個單字可以交換使用,不過 Ironical 這單字在英國較普遍,北美的人比較會用 Ironic 喔。
Ironically 是副詞,它是「諷刺地」的意思。
(4)
A: There're so many phubbers on the road these days.
A: 現在路上超多低頭族的。
B: I know. Ironically, mobile phones were supposed to help us communicate, but they seem to have the opposite effect.
B: 對啊,手機本來是幫助我們溝通,可是它們反而好像有相反的影響。
「燙手山芋」英文要怎麼說?
「燙手山芋」是指麻煩事、辣手的事情,原來英文也有「燙手山芋」這樣的說法喔。
「燙手山芋」英文是 A hot potato ,其實就是直接翻譯囉。
(1)
A: Raymond is late again, and he just sits around in the office all day. I don't know what to do with him because he's the CEO's nephew.
A: Raymond有遲到了,而且他每天都是在辦公室閒坐,他是總裁的侄子,我真的不曉得要怎樣處理他。
B: You've got a hot potato right there.
B: 這真的是燙手山芋。
(2) Gun control is a political hot potato.
槍支管理是一個政治上的燙手山芋。
(3)
A: I have a meeting with the ABC Company this afternoon.
A: 今天下午我要跟ABC公司開會。
B: Be careful. This is a hot potato client.
B: 小心喔,這是一個很麻煩的客戶。
例句(3)中的 hot potato 有點像是形容詞。
(4)
A: The manager asked me to handle the ABC project.
A: 經理叫我處理ABC項目。
B: You know why? Because he knew it was a hot potato.
B: 你知道爲甚麼嗎? 因爲他知道這是一個辣手的項目。
Surprised 是形容詞,表示「驚訝」、「意外」,所以 I'm not surprised 就是「我不意外」、「這是意料中事」的意思囉。
(1)
A: Emma is late again.
A: Emma又遲到。
B: Well, I'm not surprised.
B: 嗯,我一點都不意外。
(2)
A: I heard that Jason will be promoted next month.
A: 聽說Jason下個月會升職。
B: I'm not surprised. He's a really hard worker.
B: 我不覺得意外,他是一個很努力的人。
It figures
另外一句可以用來表示「不意外」的英文句子是 It figures ,這句話在北美比較普遍。
(3)
A: Eddie changed his mind again. He won't be joining us for lunch.
A: Eddie又改變主意,他不會跟我們吃午餐。
B: Well, it figures.
B: 我一點都不意外。[Eddie是一日三變的人]
(4)
A: Mark was fired yesterday.
A: Mark昨天被炒了。
B: It figures. He came in late two weeks in a row.
B: 意料中事啦,他連續兩個星期都遲到。
(5)
A: Helen broke up with her boyfriend.
A: Helen跟她男友分手。
B: It figures. That guy was a playboy.
B: 一點都不意外,那個男生就是一個花花公子啊。
Bob's your uncle 是甚麼意思?
如果有人跟你說 Bob's your uncle ,你會不會覺得很奇怪,你沒有一位叫 Bob 的親戚,他為甚麼說 Bob 是你的叔父?
其實 Bob's your uncle 是「一切都搞定」的意思。
為甚麼 Bob's your uncle 會是這個意思? 這個 Bob 又是誰?
原來 Bob's your uncle 這句英文成語裡的 Bob 是指羅伯特·塞西爾(Robert Cecil),而 Bob 是 Robert 的暱稱。
羅伯特·塞西爾是一位英國政治家,曾經三度出任英國首相,權力很大。他在任期間,一直提拔他的侄子阿瑟·貝爾福(Arthur Balfour),讓不到四十歲的阿瑟當上愛爾蘭的布政司,在英國政治界引起很多不滿,很多人認為阿瑟是靠他的叔父才會一直升官,所以在坊間流傳 Bob's your uncle 這句話,表示只要 Bob是你的叔父,就甚麼都能搞定。
(1)
A: How do you make a fruit salad?
A: 你是怎樣弄水果沙拉的?
B: Well, it's really easy. You chop up all the fruits, put them all in a salad bowl, mix them, and Bob's your uncle!
B: 啊,很容易,你把水果切一切,全部放在一個沙拉碗內,把東西搞一下,這樣就搞定啦。
(2)
A: Jacky joined our company six months ago, and he has already gotten three promotions. He isn't even good at what he does. How did he do it?
A: Jacky進我們公司才六個月,他已經升職三次了,而且他做事沒有很好喔,他到底是怎樣一直步步高升的?
B: You treat your boss to dinner three times a week, give him expensive gifts once every two weeks, and Bob's your uncle. You get a promotion.
B: 你每星期請你老闆吃三次飯,每兩個禮拜送一次昂貴的禮物,那就一切搞定,坐著等升職啦。
Hospitality 中文是甚麼意思? 跟 Hospital 有關係嗎?
第一次看到 Hospitality 這個英文單字的朋友,可能會猜它跟 Hospital 「醫院」有關係,其實這兩個單字沒有甚麼關係,那 Hospitality 中文到底是甚麼意思?
Hospitality 是名詞,中文意思是「款待(賓客)」,所以「餐旅業」的英文是 Hospitality industry 。
(1)
A: I hope you enjoyed the food.
A: 希望你喜歡那些食物。
B: Yeah, I did. Thanks for the hospitality.
B: 我很喜歡,感謝你們的款待。
(2)
A: I'm heading to Tainan next week. Any hotel recommendations?
A: 我下禮拜要去臺南,那家飯店比較好?
B: I like the Shangri-la hotel near the train station. It offers great hospitality and spacious rooms.
B: 我喜歡火車站附近的香格里拉飯店,服務好,房間又大。
順便介紹幾個看起來差不多的單字。
Hospitable 是形容詞,它是「好客」、「對客人很親切」的意思。
(3)
A: Have you been to the new restaurant across the street?
A: 你有去過對面的新餐廳嗎?
B: Yes, it's a lovely place with a hospitable owner.
B: 有啊,環境很不錯,而且老闆很親切。
(4)
A: Hey, you just came back from Germany, right? How was the trip?
A: 嗨,你剛從德國回來吧? 好玩嗎?
B: It was a great trip. I visited some really beautiful castles.
B: 很好喔,我去了一些很漂亮的城堡。
A: Did you stay at a hotel?
A: 你住飯店嗎?
B: Yeah, I stayed at a hotel in Frankfurt. It was clean, but the staff wasn't very hospitable.
B: 對啊,我住在一家法蘭克福的飯店,飯店很乾淨,可是員工沒有很友善。
Hospitably 是副詞,它是「好客地」、「親切地」的意思。
(5) When I asked the front desk staff for direction to the train station, he hospitably provided me with a detailed map.
我問櫃枱工作人員怎樣去火車站的時候,他親切地給我一張很詳細的地圖。
Hospitalize 或者英式寫法 Hospitalise 是動詞,這個單字跟上面介紹過的單字都沒關係, Hospitalize 是「送醫院」的意思喔。
(6) John's not coming in today. He had an accident last night and was hospitalized.
John今天不來,昨晚他發生意外送醫院。
想要發表意見,英文可以怎樣說?
跟客戶開會的時候,很可能會要表達自己的意見,有些人會用 I think 「我覺得」來開頭,這是最簡單直接的方式,可是除了 I think ,要發表意見還可以用那些英文句式?
In my opinion
In my opinion 中文是「我的意見是」、「我認爲」的意思,表示接下來要說的就是你的意見囉。
(1)
A: Our website is outdated. Should we hire someone to revamp it?
A: 我們的網站已經過時,我們要請人把它改一改嗎?
B: In my opinion, we can ask John to do it. He's pretty good at this stuff.
B: 我認爲我們可以請John弄,他蠻懂網站這些東西的。
Revamp 是動詞,它是「更新」、「改良」的意思。
(2)
A: We need to find ways to cut costs. Any suggestions?
A: 我們要想辦法減低成本,有建議嗎?
B: In my opinion, as a start we should cancel our annual company trip to Hawaii.
B: 我認爲首先我們應該取消每年去夏威夷的公司旅行。
有些人會在 Opinion 前加上 Humble 這個英文單字,在 In my humble opinion 中的 Humble 是形容詞,它是「低微」的意思,所以 In my humble opinion 有點像中文的「我的愚見是」的意思,有些人認爲這樣說比較謙卑,小編個人認爲沒必要那麼做作啦。
The way I see it
The way I see it 在字面上是「依我看」、「在我看來」,也是可以用來發表意見的英文句式。
(3)
A: I still haven't finished this report. I'll have to stay late again.
A: 我還未完成這份報告,又要加班了。
B: The way I see it, you shouldn't have agreed to do this report.
B: 依我看,你不應該答應做這份報告。
(4)
A: Peter thinks that Josh is a liability, and we should fire him.
A: Peter覺得Josh是一個累贅,我們應該把他炒掉。
B: The way I see it, Peter is right.
B: 依我看,Peter是對的。
As far as I'm concerned
As far as I'm concerned 跟 The way I see it 一樣,都是「在我看來」的意思。
(5)
A: I like Jennifer's idea.
A: 我喜歡Jennifer的主意。
B: Yeah, as far as I'm concerned, it's the best idea of the year.
B: 對啊,在我看來,那是今年最好的主意。
(6)
A: I've come up with two logos. Which one do you like better?
A: 我做了兩個商標,你比較喜歡那一個?
B: As far as I'm concerned, the red one is more suitable for our company.
B: 在我看來,紅色那個比較適合我們公司。
I suggest
Suggest 是動詞,是「建議」的意思,所以這句話比較會在提出建議的時候用。
(7)
A: I need to get to the airport by 5PM. What time should I leave?
A: 我要在五點前去到機場,我應該幾點離開?
B: I suggest that you leave now.
B: 我建議你現在就離開。
(8)
A: We need to find ways to cut costs. Any suggestions?
A: 我們要想辦法減低成本,有建議嗎?
B: I suggest that we cancel our annual company trip to Hawaii.
B: 我建議取消每年去夏威夷的公司旅行。
英文單字 Spend 的用法
Spend 是一個常見的英文單字,可是有些人會用錯這個字呢,一起來看看 Spend 的用法吧。
Spend 通常是用作動詞,它是「花費」、「耗費」的意思。
(1) How much did you spend last month?
你上個月花了多少錢?
Spend 的過去式(Past tense)是 Spent ,不是 Spended 喔!
(2) Johnny spent $30,000 to fix his car.
Johnny花了三萬塊去修車。
(3)
A: Wow! Nice dress.
A: 哇! 很漂亮的裙子。
B: Thanks. I spent half of my paycheck on it.
B: 謝謝,我花了半個月的工資去買它。
Spend on 是「花在[某東西]上」的意思。
Spend 不一定用在「花錢」,像「花時間」、「花精神」也可以用 Spend 。
(4) I spent three days working on a report, and the boss said it was useless.
我花了三天做一份報告,然後老闆說那份報告沒用。
(5)
A: You're finally here!
A: 你終於到了!
B: Sorry! I spent a lot of time waiting for the bus.
B: 對不起! 我花了很多時間等公車。
Spent 除了可以用作動詞,還可以用作形容詞哦,它是「已花光的」、「已耗盡的」的意思。
(6)
A: Can you take the garbage out?
A: 您可以把垃圾拿去丟嗎?
B: No, I'm spent.
B: 不,我累死了。
例句(6)中的 Spent 是指「已把體力花光」,所以是「很累」的意思。
(7) I spent two hours cleaning my room, but it was time well spent.
我花了兩小時整理房間,不過那兩小時花得很值。
Spending 是 Spend 的動名詞格式。
(8) Lisa is spending too much on video games.
Lisa花太多時間在電玩上。
(9) We're running out of money. We have to find ways to cut spending.
我們快沒錢,我們要想辦法降低花費。
例句(9)中的 Spending 是名詞唷。
I'll stick my neck out for you. 是甚麼意思?
在這篇跟大家介紹過 Stick your nose in something這句英文成語,那你們知道 Stick your neck out for someone 又是甚麼意思嗎?
Stick your neck out 在字面上是「把你的脖子伸出來」的意思,把脖子伸出來是幹嘛? 當然是被人砍啦! 所以 Stick your neck out 是指「把自己暴露在風險中」、「冒着風險」。
(1)
A: My brother asked me to lend him $20,000.
A: 我弟叫我借他兩萬塊。
B: Why would you stick your neck out and lend him your money? He still owes you $50,000.
B: 你幹嘛要冒風險借錢給他? 他還欠你五萬塊呢。
(2) Jennifer stuck her neck out and spoke up for me at the meeting.
開會的時候,Jennifer冒着風險替我說話。
至於 Stick your neck out for someone ,意思就是「爲了某人去冒風險」,像有些有義氣的人,甘心爲朋友兩肋插刀,就可以用 Stick your neck out for someone 這句英文成語來形容囉。
(3)
A: The boss just called me and said he wanted to see me this afternoon. I'm so worried.
A: 老闆剛剛打給我,說下午要見我,我很擔心。
B: Don't worry. If anything happens, I'll stick my neck out for you.
B: 別擔心,如果有事,我一定會站在你這邊幫你的。
(4)
A: Thanks for sticking your neck out for me and told the truth.
A: 感謝你冒着惹禍上身的風險,爲我說出真相。
B: No problem. The worst they can do is fire me.
B: 沒事,大不了就炒我。
What I'm trying to say is… 在字面上是「我想說的是…」的意思,可以用來解釋你剛說的話。
(1)
A: I should throw away this dress? What do you mean?
A: 我應該丟掉這條裙子? 甚麼意思?
B: What I'm trying to say is that you look ugly in this dress.
B: 我的意思是你穿這條裙子很醜啦。
(2)
A: I don't understand what you're saying.
A: 我聽不懂你在說甚麼。
B: What I'm trying to say is you should dump your boyfriend.
B: 我的意思是你應該甩掉你的男友。
I mean…
有些人看到「我的意思是」,可能會想到 I mean,可是 I mean 比較不會用於「把話整理,再重新表達意思」這種情況。
(3) You must know more than I do. I mean, you've worked here for more than ten years.
你一定懂得比我多,畢竟你已經在這裡工作超過十年。
在例句(3)中, I mean 是用來解釋第一句話,也就是爲甚麼說話者會覺得對方一定懂得比他多。
(4) Eddie is such a lazy guy. I mean, he just sits around doing nothing all day.
Eddie是一個懶人,他每天都無所事事。
例句(4)中的 I mean 也是用來解釋說話者的第一句話。
除此之外, I mean 還有別的作用,比如用來修正剛說錯的話。
(5) John can play guitar, I mean ukulele, at our concert.
音樂會的時候,John可以彈結他,啊不是,應該是烏克麗麗。
All I'm saying is…
All I'm saying is… 在字面上是「我要說的是…」、「我只是要說…」,感覺好像也是要表達自己的意思,可是 All I'm saying is… 帶有點「不管你相不相信/同不同意,你就聽聽吧」的意思,說話者不想再多作解釋。
(6)
A: Why don't you like this dress?
A: 爲甚麼你不喜歡這條裙子?
B: All I'm saying is that you look ugly in this dress.
B: 我要說的是你穿這條裙子很醜。
(7)
A: Is Jack cheating on his wife?
A: Jack是不是有小三?
B: All I'm saying is that I saw him took off his wedding ring before he went into the hotel.
B: 我看到他進飯店前把婚戒脫掉,就這樣而已。[我沒說他有沒有小三]
「肉搜」英文要怎麼說?
現在網路發達,發生一些不合理事情的時候,網民會發動「肉搜行動」,利用網路資訊,把人家的個資搜出來,這些人蠻厲害的。你們知道「肉搜」英文是甚麼嗎?
答案: Cyber manhunt。
Cyber 是形容詞,它是用來形容跟「網路」相關的東西,比如 Cyber attack 是「網路攻擊」、 Cyberbullying 是「網路霸凌」等。
Manhunt 是名詞,它是由 Man 和 Hunt 這兩個英文單字組成。
Man 除了可以指「男性」之外,還可以是「人」(不管性別)的意思,而 Hunt 是指「狩獵」、「搜捕」,把這兩個字加起來, Manhunt 就變成「人的搜捕」的意思,也就是指「有組織的追捕」。
(1) After the deadly car accident, netizens launched a cyber manhunt and found out the home address of the drunk driver.
死亡車禍發生後,網民展開肉搜,找到醉酒駕駛司機的住址。
(2)
A: What are you doing?
A: 你在幹嘛?
B: I saw this pretty girl on the MRT, and wanted to find her through cyber manhunt.
B: 我在捷運上看到一個美女,我想肉搜她出來。
A: You're crazy!
A: 你有病啊!
「雞婆」、「住海邊」、「八卦」英文要怎麼說?
小編有一位很愛管的朋友,每次見面都被她室友投訴她管很大,說她根本住海邊,超好笑的。你們知道要說人「雞婆」、「住海邊」、「八卦」英文要怎麼說嗎?
Stick your nose in/into something 這句英文成語在字面上是「把鼻子插進某東西中」,實際上它是說一個人愛管跟他毫不相干的事情。
(1)
A: You shouldn't eat this. It's not good for your health.
A: 你不要吃這個,對你健康不好。
B: Ok. I'll eat that instead.
B: 好吧,那我吃那個。
A: You shouldn't eat that. It'll make you fat.
A: 你也不要吃那個,你會變胖的。
B: OMG! You really like to stick your nose in other people's affairs, don't you?
B: 天啊! 你是住海邊嗎?
(2)
A: I can't stand my sister's boyfriend. He acts like he's her master.
A: 我受不了我妹的男友,他以爲自己是她的主人。
B: Don't stick your nose in her business. It's her choice.
B: 你別那麼愛管啦,這是她的選擇。
如果要叫人別管那麼多,英文還可以說 Mind your own business 「管好你自己的事吧」或者 It's none of your business 「這不關你的事」。
(3)
A: Kevin and Mandy broke up last week. Maybe Kevin cheated on Mandy?
A: 上禮拜Kevin跟Mandy分手了,可能Kevin有小三?
B: It's none of your business!
B: 這關你啥事!
一個相關的英文單字是 Busybody ,它是指「八卦的人」。
(4)
A: I saw your landlady poking around your garbage.
A: 我看到你房東翻你的垃圾。
B: She's such an annoying busybody.
B: 她是一個很討厭的八卦婆。
Are you expecting company? 甚麼公司? 原來 Company 中文有別的意思喔!
很多人都知道 Company 的中文翻譯是「公司」,其實這個英文單字還有別的意思唷!
Company 的另一個中文意思是「陪伴」,常用的句式有 Keep someone company 「跟某人作伴」。
(1)
A: My roommate is out of the country this week.
A: 我的室友這星期出國。
B: Are you scared? If you want, I can stay with you and keep you company.
B: 你會害怕嗎? 如果你想,我可以留下來陪你喔。
(2)
A: Are you going to the hospital for your blood test?
A: 你要去醫院抽血嗎?
B: Yeah. Would you mind coming with me and keeping me company?
B: 對啊,你可以陪我一起去嗎?
另一句常用的句式是 Expect company ,這句話是「有客人/朋友要來」的意思。
(3)
A: Someone just rang the doorbell. Are you expecting company?
A: 剛有人按門鈴,你有客人嗎?
B: Yeah, it must be Amy. She's dropping off some books for me.
B: 一定是Amy,她要拿幾本書給我。
(4)
A: I'm going shopping this afternoon. Do you want to come?
A: 我下午要去逛街,你要來嗎?
B: No, I'm expecting company.
B: 不了,我有朋友要來。
(5)
A: Someone is knocking on your door.
A: 有人在敲門。
B: That's weird. I'm not expecting company.
B: 奇怪,沒有人要來啊。
「自吹自擂」、「臭屁」英文要怎麼說?
「自吹自擂」是炫耀自己的能力或成就,有點「臭屁」的意思,你知道「自吹自擂」或形容人「臭屁」英文要怎麼說嗎?
答案: Blow your own horn/trumpet.
Blow your own horn 是美式的說法,英式說法是 Blow your own trumpet (Trumpet 是喇叭的意思),兩句話的意思都是一樣喔。
以前的人考中狀元,衣錦還鄉的時候,通常有一群人在前面吹喇叭,然後全村人會跑出來看和迎接新狀元。其實西方也是這樣,打勝仗歸國,進城門的時候都會有一群人吹號角/喇叭,這是一種榮耀。
有人吹喇叭迎接你是一種榮耀,可是自己替自己吹喇叭卻是另外一回事! 可能你的「成就」在別人眼中根本沒怎樣,你自己卻四處炫耀,整個就是很臭屁! 這樣的人蠻惹人討厭的。
(1)
A: I just made $1000 in the stock market. I'm so good at picking stocks.
A: 我剛在股市賺了一千塊錢,我根本就是股神。
B: You just can't stop blowing your horn, can you?
B: 你會不會太臭屁啊?
(2)
A: I don't mean to blow my own horn, but I'm an electrical engineer who makes US$200,000 a year.
A: 我不是要自吹自擂,可是我告訴你,我是一個年薪二十萬美金的電子工程師喔。
B: Oh right, your horn is quite loud.
B: 是啊,你的號角吹得蠻響的。
(3)
A: Mark invited us to dinner tonight. Are you coming?
A: Mark今晚要請吃飯,你要來嗎?
B: No way! That guy is totally annoying. He just can't stop blowing his own horn!
B: 才不要! 那個臭屁王超討厭的。
「隔牆有耳」英文要怎麼說?
「隔牆有耳」的意思是說秘密的時候要小心,因為你不曉得會不會有人在隔壁偷聽,你們知道英文要怎麼說嗎?
答案: Walls have ears.
Walls have ears 在字面上的意思是「牆壁上有耳朵」,跟中文的「隔牆有耳」意思是一樣的。
(1)
A: I found out some secrets about our boss.
A: 我發現老闆的一些秘密。
B: Keep your voice down. Walls have ears!
B: 你小聲一點,隔牆有耳呀。
(2)
A: I have something to tell you, but you can't tell anyone else.
A: 我有話要跟你說,但你不能告訴任何人。
B: Don't say anything important in here. Walls have ears.
B: 別在這裡說重要的事,隔牆有耳。
A: OK. Let's go somewhere private.
A: 好,那我們去一個比較隱蔽的地方說。
順便跟大家介紹「偷聽」的英文吧!
「偷聽」英文是 Eavesdrop ,這個英文單字是由 Eaves 和 Drop 組成, Eaves 是「屋簷」的意思,而 Drop 是指「水滴」哦。
最初 Eavesdrop 是指下雨的時候,從屋簷滴下來的水,後來它的意思慢慢演變爲「站在屋簷偷偷地聽屋裡的人講話」,就是很賊的偷聽別人說話囉。
(3)
A: I caught John eavesdropping on my phone call the other day.
A: 前幾天我抓到John偷聽我講電話。
B: What?! What a creep!
B: 甚麼?! 他也太討厭了吧!
(4)
A: Katie said Mark would become our manager.
A: Katie說Mark會是我們的經理。
B: How did she know?
B: 她怎麼會知道?
A: She's an eavesdropper, and she's pretty good at it. She always knows something before anybody else does.
A: 她就愛偷聽喔,而且蠻厲害的,她都比別人快知道一些消息。
Eavesdropper 是「偷聽者」,是名詞。
Fasting 中文意思是甚麼? 跟 Fast 「快」有啥關係?
大家可能都認識 Fast 這個英文單字,知道它是「快」的意思,比如 Fast food 就是「快餐」囉,那你們知道 Fasting 中文又是甚麼意思嗎?
原來 Fast 還可以用作動詞,這時候它是「禁食」的意思。
(1) I need to fast for 12 hours before my blood test.
驗血前我要禁食12小時。
Fast 也可以用作名詞格式的「禁食」。
(2) During the month-long fast of Ramadan, Muslims aren't allowed to eat or drink between dawn and sunset.
齋戒月的時候,穆斯林教徒從日出到日落之間要進行禁食。
(3) He was put on a fast the day before his surgery.
他在手術前一天禁食。
(4)
A: I'm going for lunch. Are you coming?
A: 我要去吃午餐,你要來嗎?
B: No, I'm fasting today.
B: 不,我今天在禁食。
順帶一提,小編前幾天在公車上看到下面的告示:
爲何會把「禁止飲食」翻譯成 No Fasting ??
Don't give me that! 是甚麼意思?
Don't give me that! 在字面上好像是「別把東西給我」的意思,它真的是這個意思嗎?
要把 Don't give me that 翻譯成「別把東西給我」,勉強也是可以啦。
(1)
A: Here's a dead cockroach. Here you go.
A: 這是一隻死了的小強,給你。
B: Don't give me that thing!
B: 別給我!
其實 Don't give me that! 跟中文的 少來啦! 的意思差不多,用來表示你不相信對方說的話。
(2)
A: I'm sorry I'm late. I had to take my sick dog to the vet this morning.
A: 很抱歉我遲到,我早上要帶生病的狗狗去看獸醫。
B: Don't give me that! You don't have a dog!
B: 少來啦! 你沒養狗!
(3)
A: Can you take the garbage out?
A: 你可以把垃圾拿去丟嗎?
B: I don't have time to do that.
B: 我沒時間啦。
A: Don't give me that! You're just watching TV.
A: 少來啦! 你只是在看電視。
Bring home the bacon ? 把燻肉帶回家?
Bring home the bacon 在字面上是「把燻肉帶回家」,這句英文成語是甚麼意思?
原來 Bring home the bacon 是「賺錢養家」的意思呢。
(1)
A: What do you do for a living?
A: 你做甚麼工作喔?
B: I stay home to take care of the kids, while my wife brings home the bacon.
B: 我在家顧小孩,我老婆賺錢養家。
(2)
A: You quit your job? Are you kidding me?
A: 你辭職? 你是在開玩笑吧?
B: No, I'm not. Don't worry! I'll find another job, and I'll bring home the bacon.
B: 不是喔,別擔心啦! 我會找另一份工作,我會賺錢養家的。
(3)
A: Don't just sit around at home! Go find a job and bring home the bacon!
A: 別一直在家閒坐! 去找份工作賺點錢回來!
B: Stop nagging! I'll go right now!
B: 別再碎碎唸了! 我現在就去啦!
現在知道 Bring home the bacon 的意思,我們來看看它的出處吧。
在英國的艾塞克斯郡(Essex)有一個叫做Great Dunmow的城鎮,從十二世紀初起就有一個蠻有趣和特別的傳統活動,這活動的目的是讓結婚一年以上的夫妻宣誓對對方的愛,可是這不是說說就可以喔,要提供證據證明兩夫妻是有多恩愛,還要在法庭上接受審查官的質詢,再經過法官和陪審團通過才算成功喔。
那成功又如何?
成功的夫妻會被大衆抬到市場中央,在這裡他們要跪在一塊尖尖的石頭上,宣讀一篇宣誓書,有點像結婚時的宣誓書,內容就是說他們會一直相愛、不會出軌之類啦,然後他們會得到一大塊燻肉作爲獎勵(在古代燻肉算很珍貴喔)。
所以,原本 Bring home the bacon 是表示夫妻間很恩愛,後來演變成夫妻對家庭盡責,會賺錢養家囉。
感覺蠻Peace… 這樣說好像有點怪怪der…
上禮拜看綜合節目,主題是各社區管委會的怪事/趣事,其中一位來賓說他社區管委會感覺蠻 Peace 的,他這是甚麼意思?
Peace 中文是「和平」、「和睦」的意思,是一個名詞,所以那位來賓說「感覺蠻Peace」在英文文法上是不對的。
在這句話中,他應該要用形容詞, Peace 的形容詞格式是 Peaceful 喔。
Peaceful 可以用來形容「和平」、「和睦」、「寧靜」、「幽靜」等情況。
(1) I went to Alishan last week. The atmosphere was very peaceful.
我上禮拜去阿里山,那裡的氣氛很寧靜。
(2)
A: Did your brother come home for the New Year?
A: 你哥新年有回家嗎?
B: Yes, he did. We had a peaceful chat after New Year's Eve dinner.
B: 有喔,吃過年夜飯後,我們還很和睦的聊了一會。
A: Wow! A peaceful chat with your brother? That's a first!
A: 哇! 跟你哥和睦的聊天? 第一次吧!
(3)
A: Helen looked really sad last week.
A: Helen上禮拜看起來很悲傷。
B: Yeah, her mother was sick.
B: 對啊,她媽媽生病。
B: Is she ok?
B: 她還可嗎?
A: Oh yeah, her mother is getting better, so Helen is at peace now.
A: Ok喔,她媽媽有慢慢康復,所以現在Helen心情有較平復。
在美國,有些年輕人會用 Peace 來跟熟朋友打招呼。
至於 Peace out ,它的意思就是「再見」,通常是十多歲的年輕人才會用喔。
蝦咪?! Waffle 不是「鬆餅」?
看到 Waffle 這個英文單字,大家可能立馬想到「鬆餅」,其實 Waffle 還有別的意思呢!
Waffle 可以用作動詞或名詞。
用作動詞的時候, Waffle 的中文意思可以是「舉棋不定」、「決定不了」。
(1) The boss waffles over who to promote.
老闆決定不了要讓誰升職。
(2) Referees still waffle over whether it was James or Kevin who won the competition.
球證們還未能決定到底是James還是Kevin勝出這場比賽。
Waffle 的另一個中文意思是「扯東扯西」、「亂說一通」。
(3) Jennifer waffled when her parents asked her why she came home late.
Jennifer的爸媽問她爲甚麼這麼晚才回家的時候,她就亂扯一通。
(4)
A: Have you talked to Helen lately?
A: 你最近有跟Helen說話嗎?
B: Nope, and I don't want to talk to her. The last time I saw her, she waffled on about some stupid things.
B: 沒喔,而且我不想跟她說話,上次遇到她,她一直亂扯一通。
用作名詞的時候, Waffle 可以指「亂扯一通時說的話」。
(5) This Youtuber's videos are nothing but his waffles on stupid stuff.
這個網紅的影片都是他的廢話。
Waffle 當然還可以指「鬆餅」囉。
(6) I love waffles with whipped cream on top.
我超愛有一陀奶油在上面的鬆餅。
Sensitive 中文是甚麼意思?
有朋友問:「你也太Sensitive了吧!」這句話是甚麼意思,有時候單看一句說話,不一定就能知道說話者的意思,因爲有些英文單字和句子,在不同的 Context 「說話的情境、上下文」,可能會有不同的意思,像 Sensitive 這個單字就是囉。
Sensitive 中文可以解作「敏感」,是形容詞。
像小編有「敏感肌」,天氣有一點點變化就會覺得皮膚癢癢的,這種「敏感」會有壞的影響。
(1) I have sensitive skin.
我有敏感肌。
(2) Dragonflies are sensitive to pollution. They like clean environment.
螢火蟲對空污很敏感,牠們喜歡乾淨的環境。
例句(2)表示只要有一點空污,螢火蟲就會受到壞影響。
如果用於資訊、文件等東西, Sensitive 是指「機密的資料」,如果這些資料被公開,會帶來某些危機。
(3)
A: Why was Jack fired?
A: Jack爲甚麼被解僱啊?
B: He was caught copying our company's sensitive documents.
B: 他複印公司的機密文件,被人抓到。
不過,並非所有 Sensitive 「敏感」都有壞影響啊。
(4) There are many light-sensitive cells in an owl's eyes. This allows the owl to see in the dark.
貓頭鷹的眼內有很多對光敏感的細胞,讓牠在黑暗中也能看見。
如果用於人, Sensitive 可以指一個人很容易能體會別人的感受、做事的時候會顧及別人的感受,這樣的人比較容易產生同理心。
(5) Jennifer is a highly sensitive person. She would cry at a stranger's funeral.
Jennifer是一個很敏感的人,如果她去一個陌生人的葬禮,她也會哭。
(6) Some children don't know how to ask for help. As social workers, we need to be more sensitive to their needs.
有些小孩不懂如何尋求協助,身爲社工,我們要更敏銳的瞭解他們的需求。
用於人的時候, Sensitive 還有一個中文意思,那就形容人有一顆所謂的「玻璃心」了,這些人不能被說,說他們兩句就會心情不好,反正就是很難搞啦。
(7)
A: I made a cake. Try it.
A: 我做了一個蛋糕,你試一下。
… 吃蛋糕中…
A: What do you think?
A: 你覺得如何?
B: It's a bit too sweet for my taste.
B: 對我來說有點太甜。
A: Fine! I'll never make another cake!
A: 好吧! 我不會再做蛋糕了!
B: What?! You're way too sensitive!
B: 甚麼?! 你也太玻璃心了吧!
「翻白眼」英文要怎麼說?
大家在日常生活中,會不會像小編一樣,蠻常遇到讓人「翻白眼」的事情? 有些事情離譜到讓人眼睛都快翻到後腦去,唉! 你們知道「翻白眼」英文要怎麼說嗎?
答案: Roll one's eyes.
Roll 可以用作名詞或動詞,在這篇有跟大家介紹過Roll 的意思,在這裡就不再重複了。
Roll one's eyes 在字面上是故意把眼珠往上轉,用這個動作來表達不屑、不滿、以及漠不關心。
(1) When I heard what the Youtuber talked about on her video, I couldn't help but rolled my eyes.
我聽到那位網紅在她視頻上說的話後,只能翻白眼。
(2)
A: Did you hear what James say at the meeting?
A: 開會的時候你有聽到James說的話嗎?
B: Of course! I rolled my eyes so hard that I saw my brain!
B: 有啊! 我簡直翻白眼翻到後腦去!
(3)
A: I hate the Lunar New Year! My relatives kept asking me about my love life.
A: 我超討厭農曆新年! 我的親戚每次都問我有沒有女朋友。
B: Ha! What did you say?
B: 哈! 你怎麼回答?
A: I just rolled my eyes and kept eating.
A: 就翻一下白眼然後一直吃喔。
Play hard to get 是甚麼意思?
大家有沒有聽過 Play hard to get 這句話? 你們知道它是甚麼意思嗎?
Play hard to get 是一句俚語,它是由 Play 和 Hard to get 兩組詞語組成。
在 Play hard to get 中的 Play 是動詞,它是「扮演」的意思。
(1) Emma Watson played the part of Hermione in the Harry Potter series.
在哈利波特系列中,Emma Watson扮演Hermione的角色。
Hard to get 中的 Hard 是形容詞,它是「困難」的意思,所以 Hard to get 是指「很難得到」。
Play hard to get 在字面上是「扮演很難得到的角色」的意思,實際上它是指一些人裝作不想要某些東西,其實心裡很想要,可是他們希望藉着這樣假裝來提高自己的地位。
(2)
A: I want to ask Helen out, but I know she'll play hard to get.
A: 我想約Helen,可是我知道她會假裝不想理我。
B: Maybe she really doesn't want to go out with you.
B: 也許她真的不想跟你約會喔。
(3) We gave a potential client 15% off, and he said he would think about it. I think he knows it's a good deal, but he's playing hard to get.
我們給一位潛在客戶打85折,他說他會考慮,我猜他知道這是一個很划算的價格,只是他要假裝一下。
As long as 中文是甚麼意思? 跟長短有甚麼關係?
小編在這篇跟大家介紹過So long 的意思,它跟長短沒有關係,那 As long as 又如何? 它跟長短有關係嗎?
其實 As long as 有幾個意思,有時候 As long as 裡的 long 的的確是「長」的意思喔。
(1) Your hair is as long as mine.
你的頭髮跟我的一樣長。
例句(1)中的 long 是表示長度的長短,這時候 as long as 中文是「一樣長」的意思。
(2)
A: How long can I stay here? Is there a time limit?
A: 我可以留多久? 有時限嗎?
B: You can stay as long as you want.
B: 你想留多久就多久。
例句(2)中的 long 是表示時間的長短,這時候 as long as 中文是「要多久就多久」的意思。
(3)
A: Is this a new bookcase?
A: 這書架是新的嗎?
B: No, it's been here as long as I can remember.
B: 不是喔,我記憶中它一直都在這裡。
例句(3)中的 as long as… 是「在某段時間內」的意思,像 as long as I can remember 字面就是「在我有記憶的時間內」的意思囉。
(4)
A: We're not going to have a year-end dinner this year?
A: 我們今年不會辦尾牙?
B: We haven't had one as long as I've worked here.
B: 我在這裡工作的期間都沒有辦過啊。
上面所有例句中的 as long as 好像都跟長短/時間的長短有一點點關係,再來就看看它另一個意思。
(5) As long as you work here, you'll have to follow our rules.
只要你在這裡工作,你就要遵守我們的規矩。
例句(5)中的 As long as 是中文「只要…」的意思,跟長短沒有關係。
As long as A, B. – 只要符合 As long as 後面的條件(A),那(B)就成立。
(6) As long as you return the car before 5PM today, you can use it.
只要你在今天下午5點前還車,那你就可以用那台車。
As long as 不一定要用在句子的開頭,意思還是一樣喔。
(7) You can invite your friends over as long as you clean up afterwards.
只要你之後會把地方清理好,你就可以邀請你的朋友過來。
Satisfactory 和 Satisfying 的意思有不同嗎?
有讀者留言說: Satisfactory 和 Satisfying 都是可以用來表示「滿意」的英文單字,它們的意思和用法都相同嗎?
Satisfactory 和 Satisfying 都是形容詞,可是它們的意思不一樣喔。
Satisfactory 是「適當」、「合適」的意思,表示事情/東西算合格、可以接受,但是不會有超越期望的感覺。
(1) Last night's dinner was satisfactory.
昨晚的晚餐還算ok。
(2)
A: How was your exam result?
A: 你考試的成績如何?
B: It was satisfactory. I got a B.
B: OK啦,我拿到B。
Satisfying 表示對事情很滿意,甚至超乎期望,帶有很正面的意思。
(3)
A: Have you tried out the new restaurant on our street?
A: 你有去過我們街上新開的餐廳嗎?
B: Yeah, I had a satisfying lunch there yesterday.
B: 有啊,昨天在那吃了一頓很滿意的午餐。
(4) According to our CEO, we have very satisfying results this quarter.
據我們的CEO說,我們公司這季的業績非常不錯。
Worse comes to worst 是甚麼意思?
Worse comes to worst 是一句蠻常聽到的句子,你知道它是甚麼意思嗎?
Worse 和 Worst 這兩個英文單字都跟 Bad 有關,你可能會覺得奇怪, Worse 和 Worst 跟 Bad 長得一點都不像,怎麼會有關係?
Bad 「壞」是形容詞, Worse 是比較級形容詞(Comparative adjective),是 Bad 的比較級形態。
既然 Bad 是「壞」的意思, Worse 的中文意思是就是「更壞」、「更糟」喔。
(1) Jack's drinking problem is getting worse.
Jack的酗酒問題變得更壞。
(2)
A: How's the situation in your office?
A: 你辦公室的情況怎樣?
B: It's worse than before.
B: 比之前更糟。
Worst 是一個最高級形容詞(Superlative adjective),是 Bad 的最高級形態。
Worst 中文是「最壞」、「最糟糕」的意思。
(3)
A: I can't believe you yelled at the boss this morning.
A: 你早上竟然對老闆大吼,真的嚇我一跳。
B: What's the worst that could happen? Getting fired? I'm going to quit anyway, so I don't care.
B: 最糟糕會怎樣? 被炒? 反正我要辭職,我才不怕。
Worse comes to worst 在字面上的意思是「從更壞變成最壞」,表示「在最壞的情況」喔。
其實 Worse comes to worst 是美式說法,英式或者傳統說法是 The worst comes to the worst ,兩者的意思是一樣。
(5)
A: I heard that you just lost your job.
A: 聽說你剛丟了工作。
B: That's right.
B: 對啊。
A: How are you going to live?
A: 那你生活怎辦?
B: If worse comes to worst, I'll move back with my parents.
B: 最壞的情況就是搬回家跟爸媽住囉。
(6)
A: I don't think we can make the deadline of this report.
A: 我不覺得我們可以準時完成這份報表。
B: Well, if worse comes to worst, we'll ask the boss for a one-day extension.
B: 嗯,最壞的情況就是請老闆給我們多一天的時間。
「既然如此」英文要怎麼說?
在日常對話中,有時候聽完對方說的話,我們會說「既然如此」或者「既然這樣」後才說我們要說的話,你知道「既然如此」英文要怎麼說嗎?
要表示「既然如此」、「既然這樣」,英文可以用 In that case 喔。
(1)
A: My car broke down yesterday, so I had to take the bus to work this morning.
A: 我的車子昨天壞掉,所以今天早上我要搭公車上班。
B: In that case, I'll give you a ride home.
B: 既然如此,我開車帶你回家吧。
(2)
A: My friend just stood me up.
A: 我的朋友剛放我鴿子。
B: In that case, why don't you come over for dinner?
B: 既然這樣, 你來我們家吃晚餐吧?
(3)
A: We'll have to leave home at 5:30AM the latest tomorrow.
A: 明天我們最晚早上5:30就要出門。
B: In that case, I need to go to bed at 7PM.
B: 這樣喔,我今晚7點就要去睡。
If that's the case 跟 In that case 意思有點像,可是不是完全相同, If that's the case 是「如果是這樣」的意思。
(4)
A: Red meat isn't good for your health.
A: 吃紅肉對健康不好。
B: If that's the case, why did you order steak at dinner last night?
B: 如果是這樣,昨天晚餐你幹嘛點牛排啊?
(5)
A: I don't think John is coming in today. He said he didn't feel well before he left last night.
A: 我想John今天可能不會來,昨晚離開前他說他身體有點不舒服。
B: If that's the case, he should have called and let us know.
B: 如果是這樣,他應該要打電話跟我們說一聲喔。
Under the circumstances 跟 In that case 意思好像也有點像, Under the circumstances 是「在這種情況下」的意思。
(6)
A: My dog died this morning.
A: 我的狗狗早上往生。
B: Under the circumstances, you should take a few days off.
B: 在這情況下,你應該拿幾天假。[這老闆人太好]
(7)
A: The economy is pretty bad right now. A lot of people got laid off.
A: 經濟現在不太好,很多人被裁員。
B: Under the circumstances, I'm lucky to still have a job.
B: 在這情況下,我很幸運還有份工作。
Accident 、 Accidental 和 Accidentally 是三個相關的英文單字,它們的用法有何不同?
Accident 的中文意思是「意外」、「意料之外所發生的事情」、「不是故意做的事情」等,它是一個名詞。
(1)
A: You're late.
A: 你遲到。
B: I'm sorry. I was stuck in traffic. There was an accident on the highway.
B: 對不起,剛剛塞車,公路上有交通意外。
(2)
A: Peter, you didn't submit your homework this morning.
A: Peter,你早上沒有交作業。
B: I'm sorry, Ms. Wang. My mother threw away my homework by accident.
B: 對不起,Ms. Wang,我媽媽不小心把我的作業扔掉。
Accidental 是 Accident 的形容詞格式,形容詞是用來形容名詞。
(3) The police investigated Kevin's death and ruled it as accidental.
警方調查Kevin的死亡後,決定死因是意外。
例句(3)中的 Accidental 是形容 Death 。
(4) Kevin was killed during an accidental shooting.
Kevin在一場意外的開槍事件中喪命。
例句(4)中的 Accidental 是形容 Shooting 。
Accidentally 是 Accident 的副詞格式,大家還記得副詞的作用是甚麼嗎?
Accidentally 可以跟 By accident 交換使用。
我們來把例句(2)改用 Accidentally 。
(5)
A: Peter, you didn't submit your homework this morning.
A: Peter,你早上沒有交作業。
B: I'm sorry, Ms. Wang. My mother accidentally threw away my homework.
B: 對不起,Ms. Wang,我媽媽不小心扔掉我的作業。
(6) I accidentally knocked over a glass of water.
我不小心打翻一杯水。
Amoral 和Immoral 意思有甚麼不同?
有讀者留言說她有點分不清 Amoral 和 Immoral 的意思和用法,到底這兩個英文單字的意思有甚麼不同?
Amoral 和 Immoral 都跟 Moral 這個英文單字有關。
Moral 可以用作形容詞或名詞。
用作形容詞的時候, Moral 是「有道德的」、「合乎道德的」的意思。
(1) When you have a flu, it's your moral duty to wear a mask.
當你感冒的時候,在道德上你有責任要戴口罩。
用作名詞的時候, Moral 通常是指「教訓」、「寓意」。
(2) The moral of this story is that you'll succeed if you work hard.
這個故事的寓意是: 只要你肯努力就會成功。
Amoral 是一個形容詞,它是在 Moral 前面加上 A-這個字首(Prefix)。
A-這個字首是「沒有」(Without)的意思,所以 Amoral 可以解釋爲「沒有道德觀念」的意思,比如機器人就沒有甚麼道德觀念囉,一隻小狗也不會有道德的觀念喔。
(3) An amoral person doesn't know stealing is bad.
一個沒有道德觀念的人,不知道偷東西是不對的。
對一個沒有道德觀念的人來說,他只是把他想要的東西拿走,他根本不曉得這叫做「偷」。
一個一歲多的小孩子去到玩具店,看到喜歡的玩具,可能當場就要把盒子拆開來玩,這個小孩子不會知道東西要買後才能打開,因爲他沒有這個觀念。
Immoral 也是一個形容詞,它是在Moral 前面加上 Im-這個字首。
Im-這個字首是用來把後面的字的意思倒轉,所以 Immoral 是 Moral 的反義詞,也就是「不道德的」、「把符合道德的」的意思喔。
(4) An immoral person knows stealing is bad, but he steals anyway.
一個不道德的人知道偷東西是不對,可是他還是要偷。
(5) A knife is an amoral object, but an immoral person will use it to commit crime.
一把刀子是沒甚麼道德觀念的,可是一個不道德的人會用它去犯罪。
所以 Amoral 和 Immoral 的意思很不一樣喔。
原來 So long 不一定跟長短有關係,你知道 So long 是甚麼意思嗎?
很多人看到 Long 就會想到它是「長」的意思,那 So long 又是甚麼意思?
So long 可以是「這麼長」的意思。
(1) The line outside the restaurant is so long! It'll be at least an hour before we're seated.
餐廳外的隊這麼長,最少一個小時我們才會有位置。
(2) Jenny's hair is so long that it takes her an hour to wash it.
Jenny的頭髮這麼長,她洗頭要洗一個小時。
可是你知道嗎? So long 還可以是「再見」的意思呢。
So long 跟「再見」有甚麼關係?
很多語言學家認爲 So long 這句話是從別的語言演變出來,有些人認爲它是從愛爾蘭文的「再見」 slán 演變出來,也有人認爲它可能是從德文的「再見」 adieu so lange 出來,甚麼有人覺得它是從希伯來文的「再見」 shalom 出來,不過真正的答案就無從稽考囉。
(3)
A: I'm heading home. Goodbye.
A: 我要回家了,再見。
B: Ok, so long. See you next week.
B: 好,下禮拜見。
(4)
A: Did you go to Mary's birthday party last night?
A: 你昨晚有去Mary的生日趴嗎?
B: Yeah, I stayed for 10 minutes before I said so long and left.
B: 有喔,我留了十分鐘,說再見然後走人。
如果你想知道還可以怎樣用英文說「再見」,可以看這篇喔。
第一次見面的人跟你說 How do you do? 或 Nice to meet you ,你也可以用同樣的語句來回應。
(2)
A: How do you do?
A: 您好!
B: How do you do?
B: 您好喔!
(3)
A: Nice to meet you.
A: 很高興認識你。
B: Nice to meet you too.
B: 我也很高興認識你。
在最後加上 too ,表示你也有同樣的感覺。
How are you? 或 How are you doing?
How are you? 是最普遍的打招呼方式,不管對方是你認識或不認識的人,都有可能會跟你說 How are you? 或者 How are you doing? 。在美國和加拿大,很多時候到超市買東西,收銀員跟每位顧客說的第一句話都會是 How are you? 。
(4)
A: How are you?
A: 您好嗎?
B: Good. How are you?
B: 很好喔,你呢?
(5)
A: How are you doing?
A: 你好嗎?
B: I'm doing great. How are you?
B: 我很好喔,你好嗎?
(6)
A: How are you doing?
A: 你好嗎?
B: Fine. You?
B: 還好啦,你呢?
I'm fine 或 Fine 表示還好,聽起來沒有 Good 和 Great 那麼好。
萬一你最近不太好,那要怎麼回應啊?
(7)
A: How are you?
A: 您好嗎?
B: Not so good. I had a car accident two days ago.
B: 不太好喔,我兩天前發生交通意外。
(8)
A: How are you doing?
A: 您好嗎?
B: I've been better.
B: 不太好。
A: What happened?
A: 發生甚麼事啊?
B: I was fired from my job last week.
B: 我上禮拜被炒魷魚。
I've been better. 在字面上是「我曾經比現在好」的意思,換句話說,就是現在沒有很好啦。
(9)
A: How are you?
A: 您好嗎?
B: I'm hanging in there.
B: 我在撐着。
在這篇有跟大家講解過Hang in there 的意思, I'm hanging in there 是指「我遇到點困難,不過我會撐着的。」
在這篇有說過,跟熟朋友打招呼,會用比較沒那麼正式的語句。
如果對方說 How's it going? 或 How're things? ,基本上你是可以用以上回應 How are you? 的語句來回應。
(10)
A: How's it going?
A: 最近怎樣?
B: Good.
B: 不錯喔。
(11)
A: How're things?
A: 您好嗎?
B: Things are great.
B: 一切都很好。
至於 What's up? 和 How've you been? ,你可以用以下的回應:
(12)
A: What's up?
A: 最近怎樣喔?
B: Nothing much.
B: 沒甚麼特別。
(13)
A: What's up?
A: 最近怎樣喔?
B: Just the usual.
B: 跟平常一樣囉,沒啥特別。
(14)
A: How've you been?
A: 最近好嗎?
B: I haven't been doing so well lately. I have a really bad cold.
B: 我最近過得沒有很好,我患上嚴重感冒。
「別那麼大頭症啦!」 英文要怎麼說?
自以為是、以爲自己高人一等的人真的讓人覺得討厭,遇到這類有大頭症的人最好就是不要理他們,如果你想叫他們別再這麼大頭症,英文要怎麼說?
「別那麼大頭症啦!」的英文是 Get off your high horse!
這句話的字面意思是「從你的高馬下來」,那跟「大頭症」有甚麼關係?
在介紹 Hold your horses這句英文成語的時候提過,古代人出門不是騎馬就是坐馬車,尤其是那些達官貴人,高高的坐在馬/馬車上,好像很威風的樣子,後來的人就用「高高的坐在馬上的人」來代表「趾高氣揚、以爲自己高人一等的人」,所以叫人從高馬下來,就是叫對方不要以爲自己有多厲害。
(1) Get off your high horse, James. We all know how this TV remote control works.
James, 你別以爲自己很厲害,我們都知道這個電視遙控器怎麼用。
(2) These people need to get off their high horses. They think they're better than everyone because they're rich.
這些人真的不要再那麼大頭症,他們以為自己有錢就比所有人都優秀!
(3)
A: Have you made any new friends?
A: 你有交到新朋友嗎?
B: No, and people in my class are stupid.
B: 沒有,班上的人都很笨。
A: Well, if you get off your high horse and stop acting like you're better than everyone, then you'll make yourself some friends.
A: 如果你不那麼大頭症,以爲自己比所有人都優秀,你才會交到朋友。
你知道 Vice Versa 中文是甚麼意思嗎?
有些常見的「英文」單字、詞彙其實並不是英文,像 Prima donna和 Uber就是囉,小編再跟大家介紹多一個這樣的詞彙 – Vice versa ,你們知道 Vice versa 中文是甚麼意思嗎?
Vice versa 是拉丁文,它是「反過來說也是對的」的意思。
一起來看看 Vice versa 的用法吧。
(1) I love my mother, and vice versa.
我愛我媽媽,她也一樣(愛我)。
(2) The Earth circles the Sun, but not vice versa.
地球環繞太陽,但太陽不會環繞地球。
(3)
A: I don't trust you.
A: 我不信任你。
B: Well, vice versa.
B: 嗯,我也不信任你。
(4) A key is useless without a matching lock, and vice versa.
一條鎖匙沒有相配的鎖頭是沒用的,反過來說也一樣。
「遲早」英文要怎麼說?
小編有一位做事很拖的朋友,即使知道有些事情遲早也要做,她的習慣就是不管現在有沒有空,事情可拖就拖,真是敗給她。
你們知道「遲早」英文要怎麼說嗎?
答案: Sooner or later.
Sooner 和 Later 都是比較級副詞(Comparative adverb),它們是 Soon 和 Late 這兩個副詞(Adverb)的比較級格式。
Soon 是「早」的意思,所以 Sooner 是「比較早」的意思。
(1) How soon can you finish the report?
你最早甚麼時候可以完成這份報表?
(2) Can you finish the report sooner than Friday?
你可以在星期五前完成這份報表嗎?
Late 的意思跟 Soon 剛好相反, Late 是指「遲/晚」, Later 是「比較遲/晚」的意思。
(3) I arrived late this morning.
我今天早上遲到。
(4) Katie arrived later than me this morning.
Katie今天早上比我更晚到達。
Sooner or later 在字面上是「比較早或比較晚」,其實它是用來表示「遲早」或「總有一天」的英文句型。
(5)
A: I was fired from my job yesterday.
A: 昨天我被炒魷魚了。
B: Oh… did you tell your wife?
B: 噢… 你有告訴你老婆嗎?
A: No, not yet. I don't know how to break the news to her.
A: 還沒有,我不曉得怎麼跟她說。
B: Well, you'll have to tell her about it sooner or later.
B: 你遲早都要告訴她啦。
Break the news to someone 是「把消息告訴某人」的意思。
(6) If you don't cut back on your spending, you'll go broke sooner or later.
如果你不縮減你的支出,你遲早會把錢用光。
Broke 是形容詞,它是「窮」、「沒錢」的意思。
(7)
A: Have you packed up your stuff yet?
A: 你的東西打包好了嗎?
B: No, not yet. I'll do it tomorrow.
B: 還沒,明天吧。
A: Why don't you do it now? You're just sitting around doing nothing. You have to do it sooner or later.
A: 你爲甚麼不現在就去? 你這麼閒,你遲早也要打包喔。
Heads will roll 是甚麼意思?
大家有聽過 Heads will roll 這個英文成語嗎? 一起來看看它的意思吧。
Roll 可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun),也可以用作計算單位。
用作動詞的時候, Roll 可以是「揉」的意思。
(1) To make tangyuan, you have to roll the dough into perfect balls.
製作湯圓的時候,你要把麵團揉成一顆顆圓形的球。
現在很多西方人都直接稱「湯圓」爲 Tangyuan ,讀音就是「湯圓」囉。
Roll 也可以是「捲」的意思。
(2) I like to roll my clothes when I pack.
打包行李的時候,我會把衣服捲起來。
Pack 是「打包」的意思,可以用來指「打包行李」。
Roll 還可以指「滾動」、「打滾」。
(3) We'll roll a dice to see who goes first.
我們用擲骰子來決定誰先。
(4) ROTFL is the abbreviation for rolling on the floor laughing .
ROTFL 是「笑到在地上打滾」的縮寫。
用作名詞的時候, Roll 是「捲」的意思。
(5) I love Swiss rolls.
我愛吃瑞士捲。
用作計算單位的時候, Roll 就是「捲」這個單位囉。
(6) I need two rolls of tapes.
我要兩捲膠帶。
(7) We only have one roll of toilet paper left.
我們只剩下一捲廁紙。
Heads will roll 中的 Roll 是動詞,它是上面所說「滾動」、「打滾」的意思,這句英文成語在字面上是「頭會打滾」的意思,這是表示甚麼?
這是表示有人會被懲罰,而且是蠻重的懲罰。
在古代有甚麼「午門斬首」、「斬首示衆」的懲罰,根據小編看電視的經驗,斬首前通常會把一個木盆放在頭的位置下面,這樣斬下去,頭會剛好掉在木盆內,如果沒有木盆,頭就會滾出去,也就是 Heads will roll 的情境,挺可怕的。
(8)
A: Are you ready for this afternoon's meeting?
A: 下午要開會,你準備好了嗎?
B: I'm almost ready.
B: 我差不多準備好。
A: Make sure that you're 100% ready. If we lose this client, heads will roll.
A: 確認你完全準備好,如果失去這個客戶,我們就麻煩大了。
(9)
A: Someone broke the classroom's window.
A: 有人把教室的窗打破。
B: Heads will roll when the principal sees it.
B: 校長看到後有人會很慘。
「感謝你的鼓勵」英文要怎麼說?
人生總會遇到不如意事,這時候有人拉你一把,甚至只是跟你說一些鼓勵的話,都會覺得格外窩心。你知道要感謝對方的鼓勵,英文可以怎麼說嗎?
要感謝人,最簡單的英文說法就是 Thank you 囉,如果覺得 Thank you 聽起來沒有那麼誠懇,那就多學幾句可以用來感謝人家鼓勵的英文句子吧。
Thank you. I needed that.
在 Thank you 後加一句 I needed that. ,表示對方所做、所說正是你需要的,讓你覺得很受用。
(1)
A: Hang in there. You can do it.
A: 加油,你可以的。
B: Thank you. I needed that.
B: 感謝你,我感覺好一點了。
(2)
A: I lost my job. My life is over.
A: 我丟了工作,我的人生完了。
B: No, it's not. When one door is closed, another one will open.
B: 並沒有,一道門關上後,另一道門就會開啦。
A: Thank you. I needed that.
A: 感謝你,我感覺有點希望了。
Thanks for being there.
Thanks for being there. 是蠻常用來感謝、感激別人的英文句子,它是用來感謝對方在你有需要的時候,在你身邊鼓勵、支持、幫助你。
(3)
A: You look much better than you did last week.
A: 你看起來比上禮拜好很多。
B: Yeah, I got over the breakup. Thanks for being there.
B: 對啊,我已經沒事了[放下分手的事],感謝你那時候在我身邊鼓勵我。
(4)
A: Welcome back. I hope everything went well.
A: 歡迎回來,希望所有事情都很順利。
B: I followed your advice and everything went smoothly. Thanks for being there.
B: 我聽你的建議,一切都很順利,感謝你。
Thanks for the pep talk. I really needed that.
Pep talk 是「鼓勵人的話」的意思。
(5)
A: I hope you're feeling better.
A: 希望你感覺好一點。
B: Yeah. Thanks for the pep talk. I really needed that.
B: 有,感謝你的鼓勵,我很受用。
在那些情況下會用到「簡單現在式」?
1) 表示重複的動作或習慣
簡單現在式可以用來表示一個從以前就會做,現在也會做,未來應該也會做的動作或習慣… 基本上就是經常會重複發生的事。
(1) I play basketball everyday.
我每天都打籃球。
(2) She waits for the bus at the bus stop at 8AM every morning.
她每天早上8點,都會在公車站等公車。
使用「簡單過去式」的時候,在某些情況下動詞要加上 s 或 es (像例句(2)中的 Waits ),那到底在甚麼時候要加,甚麼時候又不用加呢?
如果主詞Subject(就是做那個動作的人/物) 是第三人稱單數,像 He 、 She 、 It 、 Tom 、 Mary的時候,動詞後面就必須加 s 或 es 唷。
如果主詞是 I 、 We 或 They ,動詞都不用加 s 或 es 。
2) 表示事實 (Fact)
要表示一件事實,也就是說事情以前是這樣,現在是這樣,未來也會是這樣的時候,也是用簡單現在式。
(3) Toronto is in Ontario.
多倫多在安大略省。
(4) Taiwan is an island.
台灣是一個島。
3) 表示預定在不久後會發生的事
雖然事情還沒有發生,可是已經預定在某個時間會發生 (就是有時間表的),也可以用簡單現在式。
(5) The bus leaves at 9AM today.
公車今天早上9點就會開出。
(6) The English class begins at 2PM this afternoon.
英文課今天下午兩點開始。
4) 表示現在正在發生的動作
大家可能會覺得奇怪,既然動作正在發生,為甚麼不是用進行式(Continuous tense)?
只有當動詞是「非連續性動詞」Non-Continuous Verb 的時候,才可以用簡單現在式喔。
大家的下一個問題,可能會是「非連續性動詞」是甚麼東西?
「非連續性動詞」也可以叫「看不到動作的動詞」,例如: Hear 、 Want 、 Have 等動詞,都是沒有在「行動」的動詞,所以它們都叫 Non-Continuous Verbs 。
(7) I need help right now.
我現在正需要幫忙。[「需要幫忙」是現在正在發生的動作]
(8) I have my passport with me.
我有帶我的護照。[「有帶」是現在正在發生的事]
現在進行式 Present Progressive/Continuous Tense
再來看看「現在進行式」-Present continuous tense的用法囉。
使用現在進行式的時候,動詞的前面會加上 is 、 am 或 are ,而動詞的後面會加上 ing 。
is verb+ing (如果主詞是第三人稱單數)
am verb+ing (如果主詞 是 I )
are verb+ing (如果主詞 是 We 、 They )
至於在甚麼情況下,要使用現在進行式?
1) 表示一個正在發生的動作
除非動詞是上面所說的Non-Continuous Verb,不然當一個動作正在發生的時候,就必須用「現在進行式」囉。
(9) I am standing now.
我正站著。
「站著」是動詞,我現在正在做「站著」這個動作,所以用現在進行式。
(10) She is reading.
她正在看書。
「看書」是動詞,她正在做「看書」這個動作,所以也是用現在進行式。
2) 表示正在做一件需時比較長的事
有些事情不用每一刻都在做,也是在進行中,例如: 唸書、學習、工作等。
(11) She is studying to become an accountant.
她在唸會計。
雖然她是「在唸」會計,可是這一刻不一定在K書。
(12) I am teaching at the university now.
我現在在大學教書。
雖然說「現在」 now ,可是英文的 now 可以代表「這一刻」、「這一天」、「這個月」甚至「這一年」。所以說我「現在」在大學教書,不代表我這一刻正在大學講課,就算是下了班,我的工作也是在大學教書。
3) 表示在不久後會發生的事
可是上面不是說,「預定在不久後會發生的事」是用簡單現在式嗎?
是的,有時候兩種時態格式都可以用,意思都是一樣。
我們再看一下在簡單現在式的部份用過的例句。
(13) The bus leaves at 9AM today.
公車今天早上9點就會開出。
改成現在進行式: The bus is leaving at 9AM today.
意思跟上面是一樣。
(14) The English class begins at 2PM this afternoon.
英文課今天下午兩點開始。
改成現在進行式: The English class is beginning at 2PM this afternoon.
意思也是跟上面是一樣。
可是也有些情況,這兩種格式不是互通的。
(15) I am meeting her after work today.
我下班後約了她。
如果改成簡單現在式, I meet her after work today. 就變得怪怪了。就像上面說過,在有預定時間發生的事,才會用簡單現在式。
(16) He is having dinner with us tonight.
他今天晚上會跟我們一起吃晚餐。
如果改成簡單現在式也會是怪怪的: He has dinner with us tonight.
很多人都知道 Accountant 中文是「會計師」的意思,其實 Accountant 、 Accountable 和 Accountability 都是由 Account 這個英文單字延伸出來,一起來看看它們的意思吧。
Account 通常是用作名詞(Noun),最常見的意思就是「帳戶」囉,像「銀行帳戶」就是 Bank account 。
(1)
A: I'd like to open an account at your bank.
A: 我想在你們銀行開戶。
B: Sure. I can help you with that.
B: 好的,我可以幫你。
Account 也可以是「敘述」(名詞)的意思。
(2)
A: I was attacked on the subway.
A: 我在捷運上被襲擊。
B: I need a detailed account of what happened. For example, when did it happen? How many attackers, etc.
B: 我需要一份詳細的敘述,比如甚麼時候發生、有幾位襲擊者等。
Accountable 中文可以是「負責」的意思,它是一個形容詞(Adjective)喔。
(3)
A: Jack was hit by a drunk driver on his way home.
A: Jack在回家路上被酒駕的司機撞到。
B: Is he ok?
B: 他有沒有怎樣?
A: He wasn't hurt, but the back of his car was damaged.
A: 他沒受傷,可是他車子的車尾損壞了。
B: The drunk driver is accountable for the repair cost, right?
B: 那位酒駕的司機要負責維修費吧?
A: Of course!
A: 當然喔。
(4) A country's leader must be accountable to the people of the country.
一個國家的領袖必須對人民負責。
值得注意的是,如果 Accountable 後面是事/物, Accountable 後面是用 For 這個介系詞(Preposition);如果 Accountable 後面是人, Accountable 後面要用 To 這個介系詞唷。
有時候 Accountable 會以 Hold [someone] accountable 的句式出現,表示「要[某人]負責」或者「因爲[某人]的關係所以才這樣」的意思。
(5)
A: Maggie has gained 5kg, and she holds me accountable for that.
A: Maggie重了5公斤,她說那都是我的錯。
B: Why is that?
B: 爲甚麼啊?
A: Because I'm such a good cook.
A: 因爲我煮東西太好吃。
Accountability 中文翻譯是「問責制」的意思,它是一個名詞。
(6) If we want to succeed, we need accountability. Sometimes we need to stand up and say we messed up.
如果我們想成功,我們需要有問責制,有時候我們必須要站起來說自己把事情搞砸了。
(7)
A: I have set some health goals for the new year. I'm going to eat healthy and jog 4 days a week. Can you be my accountability partner?
A: 這新年我設定了一些新的健康目標,我要吃得健康和每週有4天去慢跑,你可以當我的問責夥伴嗎?
B: What is an accountability partner?
B: 甚麼是「問責夥伴」?
A: Basically you need to make sure that I commit to my goals. For example, you can text me each day to remind me to work out?
A: 基本上就是要監督我不能三分鐘熱度,例如你可以每天傳訊息提醒我要去運動?
如果你想養成某種習慣,其中一個很好的方法就是找一個 Accountability partner 「問責夥伴」。假設你想每天學十個新的英文單字,你可以找一個正在學英文的朋友,互相監督。
「押錯寶」英文要怎麼說?
美國大選的時候,看台灣新聞經常聽到「押錯寶」這句話,你知道「押錯寶」英文要怎麼說嗎?
「押寶」是一種賭博方式,據說在以前參與這種賭博活動的人,會把錢放在一個密閉的盒子中,然後盒子裡有分幾個位置,包括青龍、白虎、前後等,還有一個位置有一個「寶」字,如果賭博的人的錢停在「寶」字上,那他就是贏家,小編不曉得現在還有沒有這種賭博方式。
不過現在有一種叫「骰寶」的賭博活動,原理應該也差不多吧。「骰寶」的玩法是這樣: 莊家會搖一個裝有三顆擲骰子的骰盅,參加的人要猜測骰子顯示的總數,然後把錢押在印有他們猜的數字上,放好後莊家會打開骰盅,猜對的人就是贏家囉。
如果是第一種賭博方式,所謂的「押錯寶」意思是指沒有把錢押在「寶」字上;如果是第二種賭博方式,那「押錯寶」就是沒把賭注押在對的數字上囉,反正就是猜不對,是輸家。
「押錯寶」的英文出處也是跟賭博有關。
「押錯寶」英文是 Back the wrong horse ,原本是指賭馬的時候,下注在錯(跑輸)的馬上,現在普遍是指在競選、比賽中支持某人,結果對方輸了,所以「押錯寶」。
(1) I thought the Red Team would win the contest, but apparently I backed the wrong horse!
我以爲紅隊會贏,可是很明顯我押錯寶。[紅隊輸了]
(2) A lot of people really backed the wrong horse when they thought this candidate would win the election.
很多人押錯寶,以爲這位候選人會在選舉中勝出。
(3)
A: Jason thought Anita would become our new boss, so he spent the last few months brown nosing her.
A: Jason以爲Anita會成爲我們的新老闆,所以這幾個月一直拍她馬屁。
B: Well, he backed the wrong horse. Peter is our new boss.
B: 他押錯寶啦,Peter才是我們的新老闆。
有另一句英文成語也是「押錯寶」的意思: Bet on the wrong horse。
Bet on the wrong horse 在字面上是「把賭注下在錯的馬上」,跟 Back the wrong horse 的起源和意思一樣喔。
(4)
A: Mandy came in last in the race. I thought she was going to win!
A: Mandy竟然是最後一名,我以爲她會贏呢!
B: She's not that good. You bet on the wrong horse.
B: 她沒有那麼厲害,你押錯寶啦。
Abandon 中文是甚麼意思? 還有那些英文單字跟它意思差不多?
Abandon 是一個蠻常在各類英文考試出現的單字,我們就一起來看看它的意思和用法,然後小編會再跟大家介紹幾個意思好像差不多的單字啊。
Abandon 通常是用作動詞(Verb),可是它有時候也會用作名詞(Noun)喔。
用作動詞的時候, Abandon 中文是「扔下」、「放棄」、「拋棄」的意思,意味著不會把拋棄的物件領回來。
(1) Someone abandoned a sick dog in the forest.
有人把一隻生病的狗扔在森林中。
(2) Our company is running out of money, so we have no choice but to abandon our plan of expansion.
公司沒錢,所以我們只好放棄擴展的計劃。
(3)
A: I just bought an e-Book reader. I can use it to read e-Books.
A: 我剛買了一台電子書閱讀器,我可以用它來看電子書。
B: I'll never abandon my love for paper books.
B: 我永不會放棄我對紙本書的愛。
(4) Jack never knew his biological parents. He was abandoned when he was just two weeks old.
Jack不認識他的親生父母,在只有兩個星期大的時候,他就被親生父母拋棄。
有些人覺得 Leave 這個動詞跟 Abandon 意思好像差不多,其實沒有呢。
Leave 中文可以指「離開」,也可以指「遺留」。用作「遺留」的時候,意味著之後會把遺留下的物件領回來。
(5) I left my wallet at home.
我把錢包遺留在家。
(6)
A: A woman left her baby at the park this morning.
A: 今天早上有一個女士把她的小嬰兒留在公園。
B: Why did she do that? Was she going to abandon the baby?
B: 她幹嘛這樣做啊? 她是打算拋棄她的小孩嗎?
A: No, she was talking on the phone and totally forgot she had her baby with her. She came back for the baby 20 minutes later.
A: 不是,她顧着講電話,完全忘了有帶小孩,她二十分鐘後回來找小孩。
比起 Leave , Leave behind 這個片語動詞(Phrasal verb)跟 Abandon 的意思更接近。
(7) Paul was killed in a car accident last month. He left behind a wife and two children.
Paul上個月車禍往生,他留下妻子和兩個小孩。
(8) When the fire spread to the adjacent building, residents were forced to leave behind their belongings and evacuate.
當火勢蔓延到隔壁大樓的時候,住戶被迫要留下他們的財物並撤離。
Relinquish 這個英文單字可能比較少見,它也是「放棄」的意思,是動詞喔。
此「放棄」跟 Abandon 的「放棄」不一樣, Relinquish 通常是指自願放棄,而且有可能是爲了對方好才放棄。
(9) A homeless woman relinquished the care of her newborn son to Child Protective Services so that he will receive better care.
一位露宿女士把剛出生兒子的撫養權交給兒童保護單位,讓小孩能夠獲得更好的照顧。
(10)
A: Jack and Mary's divorce was finalized last week.
A: Jack和Mary的離婚在上星期生效了。
B: Who's going to take care of their son?
B: 誰會照顧他們的兒子啊?
A: Mary relinquished her parental rights, so the kid is with Jack.
A: Mary放棄她的親權,所以小孩留給Jack。
最後要介紹的英文單字是 Forsake ,它也是一個動詞。 Forsake 中文也是「放棄」的意思,用 Forsake 這個單字的時候,意味著要放棄的東西對放棄者來說是很有價值的。
(11) John was an artist, but he decided to forsake art for politics a few years ago.
John以前是藝術家,可是幾年前他決定放棄藝術從政。
(12)
A: Mandy is dating a married man.
A: Mandy跟一位有婦之夫約會。
B: She's dumb if she thinks the man is going to forsake his wife for her.
B: 如果她以爲那個男的會爲她放棄妻子,她就太笨了。
「停薪留職」的英文是Furlough ,這個英文單字可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun)。
(1) Due to the pandemic, the company furloughed two hundred employees last week.
由於大流行疫情,公司上禮拜讓兩百位員工停薪留職。
(2) Due to the pandemic, the company put two hundred employees on furlough last week.
由於大流行疫情,公司上禮拜讓兩百位員工停薪留職。
例句(1)中的 Furlough 是動詞,例句(2)中的 Furlough 是名詞喔。
Sabbatical
Sabbatical 可以用作名詞或形容詞(Adjective),雖然它也是一個可以用來表示「停薪留職」的英文單字,可是大部份 Sabbatical 都是有薪的。
那 Sabbatical 跟 Furlough 有甚麼不同? 跟 Vacation 「休假」又有甚麼不一樣?
Sabbatical 通常是用於學術相關的行業,比如大學教授,工作七年後,他們可以申請 Sabbatical ,讓他們可以去進修或者做研究,所以跟 Furlough 和 Vacation 意思不同喔。
(3) My professor will be taking a sabbatical next year. He'll spend the year doing research on A. I. technology.
我的教授明年要休假,他要花一年來鑽研人工智能技術。
(4) My professor is currently on sabbatical leave.
我的教授正在休假。
例句(3)中的 Sabbatical 是名詞,例句(4)中的 Sabbatical 是形容詞。
Layoff
「裁員」英文是Layoff ,它是名詞喔,如果要表示裁員的動作,英文要用 Lay off 。「裁員」通常是永久性的,可能是因爲公司要重組,或是因爲財務的因素,要把部份員工解僱。
(5) John decided to start his own business after the layoff.
經過裁員之後,John決定自己創業。
(6) John was laid off by his company last week.
John上禮拜被公司裁員。
Termination
「解僱」英文是Termination (名詞)或 Terminate (動詞),跟 Fire 意思一樣,通常是有特別原因被解僱喔。
(7) After he lost the big client, John was terminated by his company.
失去大客戶之後,John被他公司炒掉。
(8) Kevin fired his assistant last week.
上禮拜Kevin炒了他的助理。
Resignation
Resignation 是名詞,它是「辭職」、「辭職申請」的意思,它的動詞格式是 Resign ,「辭職」是由員工方面提出的喔。
(9) Laura handed in her resignation yesterday.
Laura昨天遞辭職信了。
(10)
A: Laura resigned yesterday.
A: Laura昨天辭職了。
B: Really? She must have found a better job.
B: 真的嗎? 她一定是找到更好的工作。
Headwind 和 Tailwind 中文是甚麼意思?
Head 和 Tail 是「頭」跟「尾巴」的意思,那 Headwind 中文是「頭風」, Tailwind 中文是「尾風」嗎?
不是甚麼「頭風」、「尾風」啦。
Headwind 和 Tailwind 都是名詞(Noun),這兩個英文單字的起源都是跟航行有關。
Headwind 是指迎面而來的風,也就是從船頭、飛機前面吹過來的風,在這種情況下,船和飛機都是逆風而行,阻力會較大,所以行駛起來會比較吃力(要用較多燃料)。
Tailwind 跟 Headwind 剛好相反, Tailwind 是指從後面吹過來的風,也就是從船尾、飛機尾吹過來的風,在這種情況下,船和飛機會是順風而行,對船和飛機來說,這是助力,行駛起來就比較省力(燃料)囉。
Headwind 和 Tailwind 除了用於航行上,還可以用在其他地方,比如經濟、商業等。
Headwind 中文可以解作是「阻力」、「阻礙」的意思。
(1) Our non-profit organization is facing some fundraising headwinds.
我們的非謀利機構正面對一些募款上的阻力。
(2) Economic headwinds are blowing hard in Europe.
經濟阻力在歐洲非常強大。
Tailwind 中文可以解作「助力」、「幫助」的意思。
(3) The booming stock market is a tailwind for the US economy.
繁榮的股票巿場是美國經濟的助力。
(4) The corporate tax cut should provide some tailwinds for most companies.
對大部份公司來說,減低企業稅應該會帶來幫助。
Even though 和 Even if 的用法有不同嗎?
有讀者留言問說: Even though 和 Even if 中文好像都是「即使…」的意思,這兩個連接詞可以交換使用嗎?
如果把 Even though 和 Even if 輸入Google翻譯軟體,它的確會把這兩個連接詞翻譯成「即使」,可是它們的意思和用法其實不一樣,所以不能交換使用喔。
Even though 是「雖然…」的意思,跟 Although 的意思一樣。
來看看一些用 Even though 的例句吧。
(1) Even though I've cleaned my room, it still looks messy.
雖然我打掃了房間,可是看起來還很亂。
(2) Even though he moved overseas, he continued to work for our company remotely.
雖然他搬到國外,他仍然以遠距方式繼續在我們公司工作。
(3) Even though she twisted her ankle during the match, she decided to keep on competing.
雖然她在比賽中扭到腳,她決定繼續比賽。
Even if 中文是「即使…」的意思,像 If 條件句一樣,帶有假設性的意思。
(4) Even if I clean my room, it'll still look messy.
即使我打掃我的房間,它看起來還是會很亂。
例句中「打掃我的房間」這件事沒有發生。
(5) Even if he moves overseas, he can continue to work for our company remotely.
即使他搬到國外,他還是可以用遠距方式繼續在我們公司工作。
他還未搬到國外喔。
(6) She'll keep on competing, even if she hurts herself during the match.
即使她在比賽中受傷,她仍然會繼續比賽。
你知道「低頭族」英文要怎麼說嗎?
現代人幾乎手機不離手,捷運上都是一堆「低頭族」,已經忘記在智能手機出現之前,大家是怎麼活的。
你知道「低頭族」的英文是甚麼嗎?
智能手機在十多年前才開始普及化,所以在那之前並沒有所謂的「低頭族」。
「低頭族」的特徵是手上拿著手機,然後雙眼盯著手機,整個人好像進入另一個世界一樣,完全不理旁人在幹嘛。
小編的好友就是一位典型的「低頭族」,連吃飯都要一直看手機,有時候跟她說話也沒在聽,然後要人重複所說的話,非常麻煩。
澳洲有語言學家發明了一個新的英文單字來稱呼這樣的「低頭族」,這個單字是由兩個英文單字組成,它們分別是: Phone 和 Snubber 。
大家都知道 Phone 是「電話」的意思,那 Snubber 是甚麼?
Snubber 跟 Snub 這個動詞(Verb)有關, Snub 可以指「忽略」、「冷落」,而 Snubber 就是「把旁人忽略/冷落的人」。
語言學家把 Phone 和 Snubber 合併起來,變成 Phubber 這個新的英文單字,意思是只顧滑手機而冷落旁人的人,也就是「低頭族」囉。
(1)
A: What did you just say?
A: 你剛說甚麼?
B: Never mind. I don't feel like talking to a phubber.
B: 算了吧,我不喜歡跟低頭族說話。
(2)
A: I almost got into a car accident this morning!
A: 今天早上我差點發生交通意外。
B: What happened?
B: 怎麼了?
A: A phubber walked right in front of my car even though I had the green light!
A: 有一個低頭族直接在我車子前面走過,可是明明我是綠燈的!
一個跟 Phubber 相關的單字是 Phubbing ,它是指只顧滑手機而冷落身邊的人的行爲。
(3) Phubbing is impolite and annoying.
只顧滑手機是很沒禮貌和讓人討厭的行爲。
你懂 Talk into 和 Talk out of 這兩個片語動詞的用法嗎?
用作動詞(Verb)的時候, Talk 是「談」、「說」的意思,那你知道由 Talk 延伸出來的片語動詞(Phrasal verb) – Talk into 和 Talk out of 是甚麼意思嗎?
Talk into 和 Talk out of 是兩個意思相反的片語動詞,它們通常會以下面的格式出現:
Talk [somebody] into [doing something]
Talk [somebody] out of [doing something]
Into 和 Out of 後面會跟著一個動詞,而這個動詞要加 ~ing 喔。
Talk sb into doing something 是「勸某人做某件事」、「說服某人做某件事」的意思。
(1)
A: Where're you going?
A: 你要去那啊?
B: Jane talked me into going to the library with her.
B: Jane說服我跟她一起去圖書館。
(2)
A: We should have asked Ken to help us with the move.
A: 我們應該請Ken幫忙我們搬家。
B: I tried to talk him into helping us, but he refused.
B: 我有嘗試說服他幫忙,可是他拒絕。
Talk sb out of doing something 是「勸某人不要做某件事」、「說服某人不要做某件事」的意思。
(3)
A: John quit this morning.
A: 今天早上John辭職了。
B: I tried to talk him out of quitting, but he said he couldn't stand our boss anymore.
B: 我嘗試勸他不要辭職,可是他說他受夠老闆的氣。
(4)
A: It's raining cats and dogs outside.
A: 外面雨下超大的。
B: I'm glad you talked me out of going camping today.
B: 還好你說服我今天不要去露營。
有時候 Talk out of 會以 Talk someone's way out of something 的格式出現,這時候它是指「以某些理由擺脫做某事情」,有些人嘴巴就是很厲害啦。
(5)
A: Has Jack gone home already? We haven't finished our report yet.
A: Jack已經回家了? 我們的報告還沒有弄好呢。
B: Yeah, he left half an hour ago. He managed to talk his way out of staying late.
B: 對啊,他半小時前就走了,他很會說啦,有一堆不能加班的理由。
Permit 和 Allow 中文都是「允許」的意思,它們的用法有不同嗎?
有些意思差不多的英文單字,有時候用法會不太一樣,像 Permit 和 Allow 這兩個英文單字,中文都可以翻譯爲「允許」,它們的用法會不會也有分別呢?
Permit 和 Allow 都可以用作動詞(Verb),它們的中文意思都是「允許」,而且用這兩個動詞的時候,格式都是:
Permit/Allow +Object(受詞)+ to +do something(允許做的事情)
雖然如此, Permit 通常會用於比較正式的情況,而 Allow 會用於一般情況。
(1) A liquor license permits a restaurant to serve alcoholic beverages.
酒牌允許餐廳提供含酒精飲料。
(2) Most countries have laws that do not permit the sale of drugs.
大多數國家都有不允許販賣毒品的法例。
(3) Most parents don't allow their school-aged children to stay out late.
大多數父母都不會允許還在上學的小孩太晚回家。
(4) Professor Chen allows his students to choose their own essay topics.
陳教授讓他的學生選擇自己論文的題目。
有時候 Permit 和 Allow 會以被動語態(Passive voice)的格式出現。
(5) A restaurant with a liquor license is permitted to serve alcoholic beverages.
有酒牌的餐廳可以提供含酒精飲料。[被允許提供酒精飲料]
(6) Flash photography is not permitted in the museum.
在博物館內不能用閃光燈拍照。[用閃光燈拍照是不被允許的]
(7) In Professor Chen's class, students are allowed to choose their own essay topics.
在陳教授的課,學生可以選擇他們自己的論文題目。
其實還有一個英文單字也是「允許」的意思,那個單字就是 Let 喔。
跟 Permit 和 Allow 相比, Let 更加口語化,比較會用於日常對話中。
(8)
A: These kids are out of control!
A: 這些小孩完全不受控!
B: I know. Parents shouldn't let their children run around in a restaurant like that.
B: 對啊,父母不應該讓他們的小孩在餐廳跑來跑去。
(9)
A: Hey, are you free to talk?
A: 嗨,你有空聊聊嗎?
B: Let me call you on my personal phone. Our boss doesn't let us use the company phone for personal calls.
B: 我用自己的電話打給你吧,老闆不讓我們用公司電話打私人電話的。
Let 的用法跟 Permit 和 Allow 有一點不太一樣,就是 Let 通常不會以被動語氣格式出現喔。
Fill in 和 Fill out 意思有甚麼不同?
有朋友說搞不懂 Fill in 和 Fill out 這兩個片語動詞(Phrasal verb),它們到底是有沒有分別?
Fill in 和 Fill out 都是可以指「填寫」的英文片語。
(1) Please fill in the form and wait here.
請填寫表格,然後在這裡等候。
(2)
A: I want to apply for a job.
A: 我想申請工作。
B: Please fill out this form and submit it with your resume.
B: 請填寫這張表格,然後把你的履歷一併呈交。
除了填寫表格之外, Fill in 還可以用於「填」其他東西,比如「填充題」英文是 Fill-in-the-blank questions 。
(3)
A: How many questions were on the test?
A: 測驗有多少題目?
B: There were 10 multiple-choice questions and 20 fill-in-the-blank questions.
B: 有十題選擇題和二十題填充題。
(4)
A: It's a long form. Do I have to fill in all the fields?
A: 這表格很長,所有欄位都要填嗎?
B: No, just fill in your name and phone number.
B: 不用,只要填你的姓名和電話就可以。
(5) There is a hole on your wall. Are you going to fill it in?
你的牆壁上有一個洞,你要把它填起來嗎?
Fill in 還可以是中文「代替」的意思喔。
(5)
A: I'm not feeling well.
A: 我不太舒服。
B: Oh, you should go home and get some rest. I'll ask Carol to fill in for you.
B: 喔,那你應該回家休息,我會請Carol代你。
Boxing Day 的由來
今天是12月26日Boxing Day,你們知道Boxing Day的由來嗎?
Boxing可是跟拳擊沒關係啊,它的由來其實是出自十七世紀英國的習俗。十七世紀的時候英國會一種叫 Christmas Box (聖誕盒子) 的東西,在聖誕節的隔天,也就是 Boxing Day 那天,大家都要正常上班,所以老闆會把小禮物或金錢放在小盒子裡面,送給每一位員工、傭人、郵差及其他幫忙他的人以表示對他們的感謝。
雖然現在這個送聖誕盒子的習俗已經沒有很流行,不過 Boxing Day 在很多國家還是有繼續流傳下來。很多英聯邦國家(例如: 加拿大、澳洲和紐西蘭)都把 Boxing Day 定為國定假日。
住在美加的人,在Boxing Day都會很早起床,因為很多商店都會有Boxing Day Sales大減價。親戚朋友會相約這一天去逛街,看看撿到甚麼便宜貨,有些商店真是減很多,所以還沒開門就有很多人在外面排隊,真的是蠻誇張的。
有讀者留言說他經常搞混英文文法中的現在完成式和過去式,他覺得這兩種時態都是表示已經發生的事情,那甚麼時候要用現在完成式? 甚麼時候要用過去式?
我們來看一下以下兩句例句:
1) The supermarket near my house has just opened.
我家附近的超市剛開張不久。
2) The supermarket near my house opened two weeks ago.
我家附近的超市兩星期前開張。
這兩句例句好像都是在表示同一件事情,它們有表達甚麼不同的情況或訊息嗎?
例句(1)告訴我們有關「現在」的情況,也就是我家附近剛開張的超市,現在還在營業。
例句(2)告訴我們「過去」的情況,我家附近的超市兩星期前開張,可是它沒有告訴你現在超市的情況是如何,可能它開張後一星期就關了也不一定。
所以要用現在完成式還是過去式? 那就看你要從「現在」的觀點還是「過去」的觀點來看這件已發生的事情。
再來看另一種情況。
當表示一件動作的狀態的時候,如果這動作是在過去開始,可是到目前還沒有結束,這時候應該要用現在完成式。
(3) I've been here since 9AM.
我從早上9點就在這裡。
「在這裡」這狀態從早上9點就開始,我「現在還在這裡」,所以還沒有結束,要用現在完成式。
如果動作/狀態是在過去開始,而且在過去已經結束,那就要用過去式囉。
(4) I was at the coffee shop this morning.
我早上在咖啡店。
「在咖啡店」這狀態在早上開始,可是後來我離開,「在咖啡店」的狀態也結束了,所以要用過去式。
還有一種情況,用現在完成式和用過去式的意思會不一樣。
當一個重複發生的動作有機會再發生,那就要用現在完成式;如果這個動作不會再發生,那就要用過去式。
(5) Johnny Depp has acted in more than ten movies.
強尼·戴普演過超過十部電影。[他應該還會繼續演]
(6) Robin Williams acted in more than ten movies.
羅賓·威廉斯演過超過十部電影。[他已經過世,不會再演]
希望看完這篇文章,大家對現在完成式和過去式的用法有比較清楚囉。
小編準備了兩個跟英文時態有關的小測驗,有興趣的朋友可以去看看:
英文時態測驗(1)英文時態測驗(2)
使用「簡單未來式」的時候,在動詞的前面會加上 will 、 is going to 、 am going to 或 are going to 。
will verb
is going to verb
am going to verb
are going to verb
在英國,如果主詞是 I 或 We ,英國人有時候會用 shall 而不用 will ,可是在北美,比較少人會用 shall 。
至於在甚麼情況下會用簡單未來式?
1) 預測
在預測一些事情的時候,由於事情還沒有發生,所以會用「簡單未來式」。
(1) He will win the singing competition next month.
他將會在下個月的歌唱比賽勝出。
因為歌唱比賽下個月才舉行,所以這只是個預測,可是預測的人對自己的預測蠻有信心的。
(2) Year 2200 will be an interesting year.
2200年將會是很有趣的一年。
這是小編隨便的預測,除非有奇蹟,不然小編跟大家在2200年都不會存在。
2) 計劃
在計劃未來的時候,不管計劃是大是小,或者是多不設實際,都可以用「簡單未來式」來表示。
可是這個情況下,通常不會用 will ,只會用 is/am/are going to 。
(3) John is going to be a singer when he grows up.
John長大後會當一個歌手。
John 這個小孩可能很喜歡唱歌,所以計劃長大後當一個歌手。
(4) Ricky and I are going to meet at 6PM today.
我跟Ricky約了在六點見面。
3) 承諾
在承諾將會做一件事的時候,會用「簡單未來式」的 will 。
(5) I will call you tonight.
我今天晚上會打電話給你。
(6) I won't tell anyone your secret.
我不會跟任何人說你的秘密的。
Won't 就是 will not 的縮寫。
4) 將會做一個動作
當一個人將會做一個動作 (通常是自願去做這個動作),就會用簡單未來式。
(7) I will help you make dinner tonight.
我今晚會幫忙你弄晚餐。
(8) Someone is knocking on the door. I'll get it.
有人在敲門,我去開門。
未來進行式 Future Progressive Tense
使用「未來進行式」的時候,會在動詞前加上 will be 或 is going to be ,在動詞後會加上 ing 。
will be verb-ing
is going to be verb-ing
那在甚麼情況下會使用「未來進行式」?
1) 當一件將會發生的事在進行中的時候,會發生另外一件事
聽起來好像有點複雜,其實一點也不複雜。
(9) I will be eating dinner when he arrives tonight.
今天晚上他到達的時候,我將會在吃晚餐。
「吃晚餐」是在未來才會發生的事,「我將會在吃晚餐」就是在未來將會進行的事,而在這件事進行中的時候,另外一件事「他到達」會發生。
(10) She will be studying for the exam when I go to the party tonight.
我今晚去派對的時候,她將會在複習。
這句子也是有兩件將會在未來發生的事情: 「去派對」和「複習」,當她在進行「複習」這個動作時,我「去派對」這件事會發生。
2) 在未來某個時間會進行的事
這個情況其實很明顯,就直接舉例吧。
(11) I will be eating dinner at 6 PM tonight.
我今天晚上6點將會在吃晚餐。
意思就是: 如果你今晚6點鐘到我家,你會看到我坐在餐桌前吃晚餐。
(12) She will be taking the bus to Kaohsiung at 3 PM this afternoon.
她今天下午三點,會搭客運到高雄。
小編準備了兩個跟英文時態有關的小測驗,有興趣的朋友可以去看看:
英文時態測驗(1)英文時態測驗(2)
比較級形容詞(Comparative Adjective)的用法
英文文法裡的比較級形容詞(Comparative adjective)在日常生活英文經常用到(人都嘛很喜歡比較),今天小格子就為大家介紹一下這種形容詞的用法。
顧名思義比較級形容詞是讓人比較兩樣東西,英文的比較級形容詞跟中文的有一點點不同,當我們用中文去比較的時候,形容詞的寫法都不會變,比如說:「你很高」和「你比他高」,「高」這個形容詞在兩句句子裡都是一樣寫法,可是英文的比較級形容詞跟原本的形容詞很多時候都不一樣的。
(1) You're tall. You're taller than him.
你很高,你比他更高。
Tall 這個形容詞用在比較的時候會變成 Taller 。
(2) Ella is smart. She's smarter than her brother.
Ella很聰明,她比她哥更聰明。
Smart 這個形容詞的比較級型態是 Smarter 。
大家可能會想,那比較級形容詞就是在普通形容詞後加上 -er 就可以啦,不一定的喔,看看下面的句子。
(3) Lauren is beautiful. She's more beautiful than her sister.
Lauren 很漂亮,她比她妹更漂亮。
Beautiful 的比較級型態不是 Beautifuler 而是 More beautiful 。
那甚麼時候是在後面加 -er ,甚麼時候是在前面加 More ?
當一個英文形容詞的讀音是兩個音(例如: peaceful, joyful),通常在它前面加上 More 就會把它變成一個比較級形容詞(例如: more peaceful, more joyful)
例外情況:
最後的字母是 Y (例如: happy, angry),要把 Y 拿掉再加 -ier 啊(例如:happier, angrier)
最後的字母是 e 字的形用詞(例如: gentle, simple),直接在後面加 r 就變成比較級形容詞(例如: gentler, simpler)
最後字母是 -er 、 -or 或 -ow (例如: narrow, clever),直接在後面加上 -er 就可以了(例如: narrower, cleverer)
多個兩個音的形容詞
當一個英文形容詞的讀音是三個音或以上(例如: beautiful, important),要把它變成比較級形容詞就一定是在前面加 more
遇到不規則形容詞(Irregular adjective),那就只好用背的啦。例如: Good 的比較級型態是 Better , Bad 的比較級型態是 Worse 喔。
小格子本身是屬於圖像記憶的人,所以把以上的規則變成以下的圖(點圖放大),希望對大家有幫助,大家還可以做這個關於比較級形容詞的英語小測驗來練習喔。
小編準備了一個跟比較級形容詞相關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
最高級形容詞(Superlative Adjective)的用法
上星期跟大家介紹過英文文法裡的比較級形容詞(Comparative Adjective)的用法,今天小格子要為大家介紹最高級形容詞(Superlative Adjective)的用法喔。
英文的最高級形容詞就是中文的「最…」,例如「最大」、「最高」、「最漂亮」、「最帥」等。比較級形容詞是用來比較兩件東西,而最高級形容詞則是用來比較三件或以上的東西。
例如:
(1) Kevin is tall. He is the tallest person in our class.
Kevin 很高,他是我們班裡最高的人。[Tall 的最高級型態是 Tallest ]
(2) Jane is beautiful. She's the most beautiful girl in our school.
Jane 很漂亮,她是我們學校裡最漂亮的女生。[Beautiful 的最高級型態是 Most beautiful ]
跟上次介紹過的比較級形容詞一樣,最高級形容詞也是會因應形容詞的讀音而出現不同的型態。
當一個英文形容詞的讀音是兩個音(例如: peaceful, joyful),通常在它前面加上 Most 就會把它變成一個比較級形容詞(例如: most peaceful, most joyful)
例外情況:
最後的字母是 Y (例如: happy, angry),要把 Y 拿掉再加 -iest 啊(例如:happiest, angriest)
最後的字母是 e 字的形用詞(例如: gentle, simple),直接在後面加 st 就變成比較級形容詞(例如: gentlest, simplest)
最後字母是 -er 、 -or 或 -ow (例如: narrow, clever),直接在後面加上 -est 就可以了(例如: narrowest, cleverest)
多個兩個音的形容詞
當一個英文形容詞的讀音是三個音或以上(例如: beautiful, important),要把它變成比較級形容詞就一定是在前面加 most
遇到不規則形容詞(Irregular adjective),那就只好用背的啦。例如: Good 的比較級型態是 Best , Bad 的比較級型態是 Worst 喔。
點圖放大:
小編準備了一個跟最高級形容詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
條件句(Conditional Sentence) – If 的用法
在英文文法中有一種語法叫做條件句(Conditional Sentence),這種英文語法其實跟中文的【如果[情況],就會[結果]】語法差不多,但是因為英文的條件句會出現不同的時態(Tense),有些人會覺得這種英文的條件句很複雜,讓小編來解釋一下 If 的用法吧。
英文的條件句的格式分為兩部份:【情況】+ 【結果】,這種英文語句基本上分為四大類:
Zero conditional (零條件句)
First conditional (第一條件句)
Second conditional (第二條件句)
Third conditional (第三條件句)
Zero Conditional 零條件句
零條件句是用來表示一些必然發生的結果,也就是每次發生同種情況,都會得到同樣的結果: 【情況】-> 【必然發生的結果】
零條件句的【情況】和【結果】句子都是用簡單現在式(Simple present tense)。
(1) If you heat ice, it melts.
如果你把冰塊加熱,它會溶掉。
(2) If John eats seafood, he gets sick.
如果John吃海鮮,他會生病。[John對海鮮嚴重過敏]
First Conditional 第一條件句
第一條件句是用來表示通常會發生的結果: 【情況】-> 【通常會發生的結果】
第一條件句的【情況】句子會用簡單現在式(Simple present tense),而【結果】句子會用簡單未來式(Simple future tense)喔。
(3) If it rains, I will stay home.
如果下雨,我通常會留在家。
(4) If you work hard, you will get a promotion.
如果你努力工作,你通常會升職。
Second Conditional 第二條件句
第二條件句是帶有假設語氣,表示句子描述的【情況】會發生的可能性蠻低: 【不太會發生的情況】->【結果】
第二條件句的【情況】句子會用簡單過去式(Simple past tense),【結果】句子的動詞(Verb)前面會加上 Would 。
(5) If I won the lottery, I would buy you a new car.
如果我中彩票,我會買一台新車給你。[我會中彩票的可能性極低]
(6) If I became the president, I would lower the tax rate.
如果我當選總統,我會減低稅率。[我不可能會當上總統啦]
Third Conditional 第三條件句
第三條件句也是有假設語氣,可是假設的是已經過去的事情: 【假設當時的情況】->【結果】
第三條件句的【情況】句子是用簡單過去完成式(Simple past perfect tense),而【結果】句子則會用 Would have 喔。
(7) If you had studied, you would have passed the test.
如果你有唸書,你測驗就會合格。[可是因為你沒有唸書,所以你測驗不合格]
(8) If Jack hadn't been sick, he would have come to our BBQ party.
如果Jack沒有生病,他就會來我們的燒烤趴。[可是Jack當天生病,所以他沒有來]
小編幫大家把以上所介紹的四種條件句整理成以下的列表(點圖放大),希望大家讀完這篇對If的用法有比較了解囉。
小編準備了一個跟條件句有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
主動語態是用來表示一個主詞(Subject)做了甚麼動作,所以主詞(Subject)會出現在動詞(Verb)的前面,句子格式是:主詞 -> 動詞 -> 受詞。
(1) I took the bus to school this morning.
今天早上我搭公車去學校。
例句(1)的主詞、動詞和受詞(Object)是甚麼?
主詞: I 「我」
動詞: Took (Take 的過去式) 「搭乘」
受詞: Bus 「公車」
「我」(主詞)幹了甚麼? 我搭公車,所以這是一句主語動態式的句子。
(2) Anna is coming to dinner tonight.
Anna今晚要來吃晚餐。
主詞: Anna
動詞: Is coming (Come 的現在進行式)
受詞: Dinner
例句(2)是表示 Anna 今晚要做甚麼,所以也是一句主語動態式的句子。
被動語態 Passive Voice
被動語態是用來表示受詞(Object)接受了甚麼動作(被做了甚麼 ),所以受詞會出現在動詞前面,句子的格式是: 受詞 -> 動詞 -> 主詞,有時侯主詞還會被省略喔。
(3) Cake was served by the host after dinner last night.
昨天晚餐後主人供應蛋糕。[蛋糕在晚餐後被主人供應]
主詞: Host 「主人」
動詞: Served 「供應」
受詞: Cake 「蛋糕」
在例句(3)中, Cake 是受詞而不是主詞,為甚麼? 因為做「供應」這個動作的是 Host 而不是 Cake , Cake 是接受這個動作(「被供應」),所以是受詞。
(4) This project will be finished by the end of this week.
這項計劃在這禮拜尾會完成。[這項計劃會在禮拜尾會 被完成 ]
你知道這句句子的主詞、動詞和受詞是甚麼嗎?
主詞: 負責完成這項計劃的人 (在句子中被省略)
動詞: Finish 「完成」
受詞: This project 「這項計劃」
那甚麼時候要用主動語態,甚麼時候要用被動語態?
很多人都認為主動語態的句子比較清楚,讓人容易明白,而且主動語態是在描述一個人(物)做的動作,所以讀起來比較生動。
有時候被動語態的句子會讓讀者搞不清楚那個是主詞,而且被動語態的句子讀起來有點沉悶。
所以乾脆都不要用被動語態,只用主動語態囉?
其實被動語態也有它的用處喔。
當一句句子描述的動作比誰做這個動作來得重要,用被動語態就可以更加突顯這個動作的重要性。
(5) All my files have been deleted.
我的檔案被刪掉。
「檔案被刪掉」比誰刪掉檔案重要。
小編曾經聽人說過,用被動語態的時候就一定要用過去式,因為「被動」就是「已經過去」,小編不曉得那是甚麼邏輯,不過可以肯定告訴大家,被動語態不一定是用過去式。
(6) Dinner will be served at 7PM tonight.
晚餐將於晚上七點供應。
例句(6)是被動語態,可是動作在未來才會發生,所以當然不可能用過去式。
小編準備了一個跟主動語態/被動語態相關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
還搞不懂要用 By 還是 With ? 來看看這兩個介系詞的用法吧!
前幾天小編坐車的時候,瞄到窗外一家碳烤餐廳的招牌,招牌上寫著 Cooked by charcoal ,小編腦海突然出現一個念頭,要寫一篇關於一些介系詞的用法的文章,那就先從 By 和 With 的用法開始吧!
先來介紹一下 By 的用法。
首先, By 可以用來表示「旁邊」,跟 Beside 的意思相近。
(1) Do you mind if I sit by you?
你介意我坐你旁邊嗎?
(2)
A: Excuse me. Do you sell plastic buckets here?
A: 不好意思,你們這裡有賣膠桶嗎?
B: Yes, we do. They're by the cash registers.
B: 有啊,它們在結賬區旁邊。
By 的另一個用法是在被動語態(Passive voice)中表示誰做了甚麼。
(3) My computer was broken by my friend.
我的電腦被朋友弄壞。
(4)
A: Has my parcel arrived yet?
A: 我的包裹到了嗎?
B: Yes, it was delivered by courier this morning.
B: 有喔,快遞早上送來了。
By 的第三種用法是用來表示一個有特定目的的動作,甚麼叫有特定目的的動作? 看例句會比較容易懂。
(5) You can do well on the test by studying for it.
你要測驗成績好,就要努力複習功課。
「努力複習功課」這個動作的目的是要「測驗成績好」。
(6) I quit my job by emailing my boss a resignation letter.
我用email傳辭職信跟我老闆說我不幹了。
「用email傳辭職信給老闆」這個動作的目的是要「辭職」。
By 的第四種用法是用來表示「方法」。
(7) Can I send this letter by airmail?
我可以用空郵寄這封信嗎?
Airmail 「空郵」是寄信的方法。
(8) You can go to the airport by taxi.
你可以搭計程車去機場。
Taxi 是去機場的一個方法。
再來看看 With 的用法囉。
With 可以用來表示「一起」。
(9)
A: Who were you with when I called you last night?
A: 昨晚我打給你的時候,你跟誰在一起?
B: I was with Jason when you called.
B: 你打來的時候我跟Jason在一起。
(10)
A: What would you like?
A: 你想點些甚麼?
B: I'll have a cheeseburger.
B: 我要一個起司漢堡。
A: Would you like fries with that?
A: 你的起司漢堡要配薯條嗎?
B: Yes, please.
B: 好的。
With 的第二個用法是表示「有」。
(11)
A: Which girl is Jane?
A: 那一位女生是Jane啊?
B: The one with red hair.
B: 有紅色頭髮那位。
(12)
A: This car is so expensive! Who can afford such a car?!
A: 這台車那麼貴,有誰能買啊?
B: Umm… people with a lot of money?
B: 嗯… 有很多錢的人?
With 也可以用來表示「同意」、「達成協議」。
(13)
A: Are you with me?
A: 你同意我所說的嗎?
B: Yeah, I'm completely with you.
B: 我完全同意。
With 還可以用來表示「用」喔。
(14)
A: Nice haircut! Did you do it yourself?
A: 不錯的髮型唷! 你自己剪的嗎?
B: Yes, I cut it with a clipper.
B: 對啊,我用電剪剪的。
「電剪」的英文是 Clipper ,不是 Electric scissors 喔!
(15) Please sign here with a blue pen.
請用藍色的筆在這裡簽名。
記得在文章的開頭小編跟大家說招牌上寫著 Cooked by charcoal 嗎? 餐廳老闆想表示「用碳烤/煮」,應該要寫 Cooked with charcoal 會比較正確喔。
小編準備了兩個跟介系詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以去看看:
介系詞小測驗(1)介系詞小測驗(2)
表示時間和日期要用那些介系詞 Preposition?
很多在學英文的朋友都跟小編抱怨說快被英文的介系詞 (Preposition) 搞到昏頭,今天就讓小編來說一下甚麼是介系詞。
英文語法中的 Preposition,中文叫做「介系詞」或者「前置詞」,從它的名稱應該就看出它是放在另外一個字的前面,沒錯,正是這樣! Preposition 是放在名詞或代名詞前面,用來表示這個名詞或代名詞跟同一句話裡面的另外一些字的關係。
比較常用的 Preposition 有: At, On, In, With, To, From, By, For… 等等。
今天小格子先跟大家介紹用來表示時間和日期的 Preposition。
時間 Time
其實表示時間的介系詞並不複雜,因為就只有一個,那就是 At 了。
例如:
(1) I'm leaving at 4 p.m. today.
我今天4點要離開。
(2) She went to lunch at noon today.
她今天中午去吃午餐。 Noon 是中午十二點的意思。
(3) He came home at midnight yesterday.
他昨天凌晨十二點才回家。 Midnight 是指凌晨十二點的意思。
時段 Period
如果要表示一個時段而不是一個時間,又應該用那個介系詞呢?
如果要表示早上、下午或傍晚,我們是要用 In 的。
例如:
(4) I go to work in the morning.
我早上去上班。
(5) She usually takes a nap in the afternoon.
她通常下午會小睡一下。
(6) He likes to exercise in the evening.
他喜歡在傍晚做運動。
可是如果是要表示晚上,那就要用 At 了。
例如:
(7) I can focus better at night.
我晚上精神比較集中。跟早上、下午、和傍晚不同, Night 前面不用加 The 。
(8) I go to bed at night.
我晚上睡覺。
當要表示春、夏、秋、冬這些季節性時段的時候,我們要用 In 啊。
例如:
(9) It rains a lot in the summer.
夏天的時候經常下雨。
(10) Does it snow in the winter?
冬天會下雪嗎?
(11) I love the colours of the leaves in the fall.
我喜歡秋天樹葉的顏色。 Fall 跟 Autumn 都是秋天的意思。
(12) The snow melts in the spring.
春天的時候會瀜雪。
日期 Date
表示年或月的時候,我們要用 In 。
例如:
(13) Halloween is in October.
萬聖節是在十月。
(14) The Second World War ended in 1945.
第二次世界大戰在1945年完結。
如果要表示一個日期或者一個星期裡面的某一天,我們就要用 On 了。
例如:
(15) The Chinese New Year was on February 8th this year.
今年的農曆新年是在2月8日。
(16) My niece was born on May 1st, 2010.
我的姪女在2010年5月1日出生。
(17) I'll give you the notes on Friday.
我星期五會把筆記給你。
(18) Mary and I will get together for lunch on Saturday at noon.
我和Mary約了星期六中午吃午餐。
大家現在對表示時間和日期的 Preposition 介系詞的用法有比較清楚嗎? 希望是有啦!
小編準備了兩個跟介系詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以去看看:
介系詞小測驗(1)介系詞小測驗(2)
甚麼是「反身代名詞」Reflexive Pronoun?
小格子今天又要為大家介紹另一種代名詞,這次要介紹的是「反身代名詞」Reflexive Pronoun。
反身代名詞是包括 Myself, Yourself, Himself, Herself, Itself, Ourselves, Yourselves 和 Themselves。大家有看到 Yourself 和 Yourselves 嗎? 一個是單數,另外一個是眾數,就是中文的「你」和「你們」的意思。
至於甚麼時候會用反身代名詞呢? 當一句句子裡面的主詞 (Subject) 和受詞 (Object) 都是同一個人的時候,就會用到反身代名詞。
例如:
(1) Mary hurt herself falling down the stairs.
Mary 掉下樓梯的時候傷到自己。這句話的主詞是 Mary ,而受詞也是 Mary ,所以受詞會用 Herself 這個反身代名詞來代替 Mary 。
(2) I told myself to forget it.
我告訴我自己要忘了這件事。 I 是主詞代名詞 (Subject pronoun), Myself 是反身代名詞,而最後的 It 是受詞代名詞 (Object pronoun) 啊。
大家要記住一點,如果主詞跟受詞是不同的人的時候,受詞不能用反身代名詞,要用受詞代名詞。
例如:
(3) John kissed her on the cheek.
John 吻了她的臉一下。
(4) I made myself a cup of tea.
我為我自己泡了一杯茶。
反身代名詞還有一個用處,就是可以用來強調那個主詞。
例如:
(5) John likes Mary so much that he himself took her to the airport.
John 喜歡 Mary 喜歡到親自送她到機場。可能 John 平常是很少送人去機場,所以說這句話的人才要強調是 John 親自送 Mary 去機場。
小編準備了一個跟代名詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
甚麼是「人稱代名詞」Personal Pronoun?
今天小格子要來跟大家介紹一種叫「人稱代名詞」Personal pronoun 的英文語法,英文的代名詞其實有很多種,而「人稱代名詞」應該是最普遍的一種,它可以用作一句句子裡的主詞 (Subject) 或是受詞 (Object),不過小格子喜歡叫它們做「主角」和「配角」。
那甚麼是主詞 (主角),甚麼是受詞 (配角) 呢?
一句話裡的主詞 Subject, 通常是在那句話的開頭 (是「通常」啊),而小格子叫它是主角,因為它會做出句子裡面的動詞的動作。
例如:
(1) Mary walks to school.
Mary 走路到學校。這句話的動詞很明顯是「走路」,而做這個動作的是 Mary,所以 Mary 就是這句話裡面的 Subject。
有那些人稱代名詞 Personal pronoun 可以當 Subject 用? 好像 I, He, She, It, We 和 They 就是了。
例如:
(2) She walks to school.
她走路到學校。這個 She 是用來代表 Mary (看例1), She 是這句話裡的主角,因為「她」是「走路」的人,所以 She 是 Subject pronoun.
(3) I read before bed.
我睡前會看書。這句話的動詞是「看書」,而「我」 I 是看書的人,所以 I 就是一個 Subject,而這個 I 代表的就是小格子啦。
至於一句話裡的「受詞」Object,也就是小格子說的「配角」 又是甚麼呢? Object 通常是出現在動詞之後,是接受那個動詞的人或物。
例如:
(4) Mary gives John $10.
Mary 給 John 十塊錢。大家看得出這句話裡誰是主詞、誰是受詞嗎? 沒錯,Mary 是主詞,因為她是執行「給」這個動作的人,而 John 是受詞,因為他是接收這個動作的人。
可以用來當 Object 的代名詞是 Me, Him, Her, It, Us 和 Them。大家有留意到 It 嗎? 它可以是主,也可以是客啊。
例如:
(5) Mary gives him $10.
Mary 給他 十塊錢。「他」是代表 John (看例4)。
(6) It bit me.
牠咬我。「牠」可以代表一隻狗(或其他會咬人的東西),在這句話裡的 It 是一個主詞代名詞 Subject pronoun,因為「牠」是執行「咬」這個動作的主角,而「我」是一個受詞,因為我是「被咬」的角色,是 Object pronoun (受詞代名詞)。
(7) I broke it.
我弄壞它了。「它」可以代表任何物件,就當是一隻杯子吧。在這句話裡「我」是主角,而「它」是被我「弄壞」,所以是受詞,是 Object pronoun。
小編準備了一個跟代名詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
英文動詞 (Verb) 有那些種類?
上次跟你們介紹過英文名詞 (Noun) 的種類,今天小格子再來為你們介紹英文動詞 (Verb) 的種類。
之前小格子在介紹英文的八大詞類的時候跟大家說過,如果一句句子是一台車,那動詞就是這台車的馬達。動詞是用來表示動作或狀態,例如:
(1) John kisses Katy.
John 吻 Katy。
在這句句子裡 John 是一個名詞 (大家記得這是那一種名詞嗎?),也是這句話的主詞 (Subject),John 執行 Kiss 這個動詞的動作,而接受 Kiss 這個動作的是 Katy ,也就是這句話的受詞 (Object)。
及物動詞 Transitive verbs
當一個動作是從主詞連到受詞,也就是當你看一句英文句子的時候,你可以很明顯分辨出主詞和受詞,這種動詞叫作「及物動詞」 (Transitive verbs)。上面的例子裡的 Kiss 就是一個及物動詞。我們再來看另外一個例子:
(2) Mr. Lee grows bananas.
李先生種香蕉。
在這句句子裡 Mr. Lee 是主詞, Grow 是一個及物動詞,而 Bananas 是受詞。
不及物動詞 Intransitive Verbs
跟及物動詞相反的就是「不及物動詞」(Intransitive verbs),這種動作是沒有從主詞連接到受詞的。
(3) Peter sings.
Peter 唱歌。
Peter 很明顯是這句句子的主詞, Sing 是這句句子的動詞,可是這個動詞並沒有受詞,所以它是不及物動詞。
(4) Rice grows in the field.
米在田裡生長。
在這句句子裡 Rice 是主詞, Grow 是動詞,可是大家不要誤會 in the field 是受詞,它只是用來修飾這個動詞的,所以 Grow 在這句子裡沒有受詞,是一個不及物受詞。
我們把 (4) 這句句資修改一下,把它變成:
(5) Mr. Lee grows rice in the field.
李先生在田裡種米。
現在 Rice 不再是主詞而是受詞,主詞變了 Mr. Lee , Grow 也變成一個及物動詞。
及物動詞 (Transitive verb) 和不及物動詞 (Intransitive verb) 都是屬於「動作動詞」(Action verb),是用來表達一個動作的。
狀態動詞 Stative Verbs
狀態動詞 (Stative verbs) 是用來表達狀況、情緒和感情。例如: Feel , Appreciate , Like , Love , Own , Has , Have , Need , Agree , Understand 等都是狀態動詞。
(6) I feel sleepy.
我覺得很想睡。
(7) Jane loves her new car.
Jane 愛她的新車。
(8) Peter owns an expensive car.
Peter 擁有一輛很名貴的車。
(9) I need $20.
我需要20塊錢。
連綴動詞 Linking Verbs
連綴動詞 (Linking verbs) 是用來連接主詞,然後再帶出一些有關這個主詞的資訊。常見的連綴動詞包括: Is , Are , Am , Become , Seem , Has been , Have been 等。
(10) Maura is a workaholic.
Maura 是一個工作狂。
(11) Jason became a doctor.
Jason 成為了一個醫生。
助動詞 Auxiliary Verbs
助動詞 (Auxiliary verbs) 也稱為 Helping verbs ,它們會出現在一個主動詞前面。常用的助動詞有 Do , Be , Shall , Will , May , Could , Have , Has 等。助動詞基本上是用來改變主動詞的語氣、時態等。
(12) I may learn to play violin.
我可能會學拉小提琴。
Learn 在這句句子裡是一個動詞,而 May 是一個助動詞。
(13) I am moving to a new house.
我要搬去一間新房子。
Moving 是這句話裡的主動詞, Am 是助動詞。
以上介紹的是比較常用的動詞分類,如果還要分得更仔細,動詞還可以再分成不同類別。
例如:
「規則動詞」(Regular verbs) 是指那些只要在動詞後加 d 或 ed 就可以變成過去式的動詞。 Deliver , Kiss , Kick 這些都是規則動詞。
「不規則動詞」(Irregular verbs) 是指那些不能直接加上 d 或 ed 就可以改變時態的動詞。 Eat , Drive , Go 都是不規則動詞。
小編準備了一個跟動詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
緩和副詞(Mitigator)是甚麼?
上次跟大家介紹過加強副詞(Intensifier),這次我們來看看「緩和副詞」是甚麼東西。
緩和副詞(Mitigator)跟加強副詞的作用剛好是相反的,這類副詞是用來緩和句子中的副詞或形容詞的語氣。
常用的緩和副詞包括: Quite , Pretty , Rather , Fairly , A bit , A little 等。
(1) Jack is quite annoying.
Jack 蠻討人厭的。[聽起來Jack沒有超讓人討厭]
(2) I was a little shocked by this news.
我被這消息嚇了一下。[沒有被嚇死]
(3) This car is pretty expensive.
這台車有一點點貴。[沒有貴到很誇張,不過也算貴]
(4) Ann is a bit older than Jason.
Ann 比 Jason 年長一點點。[Ann沒有比Jason老很多]
小編準備了一個跟形容詞/副詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
英文形容詞的順序
當我們形容一件東西的時候,很有可能會使用多過一個形容詞,比如說: 「這個人長得又高又帥」,可是你們知道使用多過一個英文形容詞的時候,這些形容詞是有特別的順序的嗎?
在英文文法中,形容詞基本上可以分為十類:
Opinion (主觀意見或看法) – 例如: Beautiful(漂亮), Delicious(美味), Lovely(可愛)
Size (高矮大小) – 例如: Tall(高), Short(矮), Big(大), Small(小)
Shape (形狀) – 例如: Round(圓), Square(方), Fat(胖), Thin(瘦、薄)
Condition (狀態) – 例如: Wet(濕), Dry(乾), Clean(乾淨), Dirty(髒)
Age (年紀) – 例如: Old(老、舊), Young(年輕), New(新)
Colour (顏色) – 例如: Red(紅), Blue(藍)
Pattern (圖案) – 例如: Striped(條紋), Checkered(方格)
Origin (出處) – 例如: Taiwanese(台灣), Chinese(中國), American(美國)
Material (材料) – 例如: Gold(金), Plastic(膠), Wooden(木), Cotton(棉)
Purpose (功能) – 例如: Shopping(購物), Sleeping(睡覺), Wedding(結婚)
當使用多過一個形容詞來形容一個名詞的時候,這些形容詞是要跟著以上的順序。
(1) He's a handsome young man.
他是一個長得很帥的年輕人。
(2) Can you hand me that round wooden tray?
你可以給我那個圓形的木盆嗎?
(3) This is a big fat lie!
這是一個超級大謊言!
(4) Wow! You've got some lovely wedding dresses here.
哇,你這裡有很多可愛的婚紗。
(5) Do you know the name of that old Taiwanese actor over there?
你知道那邊年紀蠻大的台灣演員叫甚麼名字嗎?
(6) Jack has some beautiful ancient Chinese wooden chairs in his room.
Jack的房間內有些很漂亮的古老中國木椅。
大家要記住以上的順序喔。
小編準備了一個跟形容詞/副詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
定語形容詞是出現在名詞前面的形容詞,例如: Red car 、 Tall building 、 Happy child 裡的 Red 、 Tall 和 Happy 都是定語形容詞。
(1) The red car is moving very fast.
那台紅色車開得很快。
(2) This tall building has 100 floors.
這棟高樓有100層。
(3) Jane has a happy child.
Jane 有一個快樂的孩子。
敘述形容詞 Predicative Adjective
敘述形容詞會出現在一個動詞 (Verb) 後面,而這個動詞會把名詞跟形容詞連繫起來,這種動詞稱為連綴動詞 (Linking verb)。
(4) Paul's car is red.
Paul 的車是紅色。[Is 是動詞、 Red 是形容詞]
(5) The cake tastes delicious. [Taste 是動詞、 Delicious 是形容詞]
這蛋糕很好吃。
(6) Kate seems tired today. [Seem 是動詞、 Tired 是形容詞]
Kate 今天看起來很累。
小編準備了一個跟形容詞/副詞有關的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
甚麼是「所有代名詞」Possessive Pronoun?
在這篇跟大家介紹過英文語法中的「人稱代名詞」Personal pronoun,這篇我們來看看「所有代名詞」Possessive pronoun的用法吧。
Possessive 是「所有」、「所擁有」的意思,Possessive pronoun 包括 Mine, Yours, His, Hers, Its, Ours 和 Theirs。它們的意思是中文裡的「我的」、「你的」、「他的」… 等等。可是大家不要誤會,它們不是「我的X」、「你的X」裡面的「我的」、「你的」,它們都是要單獨使用,後面不可以加上名詞的啊。
例如:
(1) The car is mine.
那台車是我的。
(2) This book is yours.
這本書是你的。
至於「我的X」、「你的X」裡面的「我的」、「你的」,它們看起來好像也是代名詞, 可是不要被它們欺騙,它們其實是形容詞! 它們叫做「所有形容詞」 Possessive Adjectives,是用來形容跟在它們後面的名詞的。這些都是 possessive adjectives: My, Your, His, Her, Its, Our 和 Their。
例如:
(3) My computer is dead.
我的電腦壞掉了。這個 My 「我的」是用來形容「電腦」這個名詞。
(4) I ate the apple on your desk.
我把你桌上的蘋果吃掉了。這句裡面的 I 是一個主詞代名詞 (Subject pronoun),而 Your 是一個形容「桌子」的形容詞。
(5) You have your reason, and I have mine.
你有你的理由,我也有我的。這句裡面有那些代名詞呢? You , I 和 Mine 都是代名詞,其中 You 和 I 都是主詞代名詞 (Subject pronoun),而 Mine 就是上面說過的所有代名詞 (Possessive pronoun),至於 Your 就是形容 Reason 「理由」的形容詞。
(6) His car is his。
他的車是他的。 His 是比較特別的,因為它的所有形容詞 (Possessive adjective) 和所有代名詞 (Possessive pronoun) 的寫法都一樣。這句話的第一個 His 是形容 Car 的形容詞,而第二個 His 卻是一個所有代名詞。
小編準備了一個關於「所有代名詞」的小測驗,有興趣的朋友可以按這裡。
Wind up 是甚麼意思?
既然 Wind up 裡有 Wind 「風」這個英文單字,那它跟「風」應該有點關係吧?
其實 Wind up 這個片語動詞(Phrasal verb)跟「風」沒有甚麼關係呢。
Wind up 裡的 Wind 跟「風」的 Wind 讀法不同,「風」的英文讀音是 Win + d ,而 Wind up 裡的 Wind 跟「酒」 Wine 的讀音相近,讀 Wine + d 。
Wind up 的中文意思是指「落得」、「得到某種結果」,跟另一個片語動詞 End up 的意思相同。
(1) If you keep staring at your cellphone screen in the dark, you might wind up going blind.
如果你在黑暗中一直看手機,你眼睛可能會瞎掉。
(2)
A: Hey, how was your weekend?
A: 嗨,你週末過得好嗎?
B: It was ok. We were going to go camping, but the weather didn't cooperate. We wound up going to the mall.
B: 還好啦,我們本來要去露營,可是天氣不合作,結果我們就去逛商場囉。
Wind up 的過去式(Past tense)是 Wound up ,不是 Winded up 啊。
Wind up 也可以是「上發條」的意思。
(3)
A: My watch doesn't work!
A: 我的手錶壞了!
B: No, you just have to wind it up.
B: 不是啦,你要給它上發條。
Wind up 還可以指「結束」呢。
(4)
A: Guys, I'm very tired. Let's wind up the party and go home.
A: 各位,我很累,我們結束派對回家吧。
B: What?! Our party just started 30 minutes ago.
B: 甚麼?! 我們的派對30分鐘前才開始呢。
小編順便介紹另外一個片語動詞 Wind down ,它會不會是 Wind up 的反義詞?
不是呢!
Wind down 是「漸漸結束」、「慢下來,然後結束」的意思。
(5)
A: Guys, it's late. Let's wind down the party.
A: 各位,已經很晚了,我們差不多要結束派對了。
B: Yeah, let's start cleaning up this place.
B: 對啊,我們開始清理吧。
(6) I always wind down my workout with some stretches.
我會做些拉筋動作來結束健身運動。
Show up 是甚麼意思?
Show up 這個片語動詞(Phrasal verb)在日常英文對話中蠻常出現,你知道它是甚麼意思嗎?
Show up 是「出現」的意思,跟 Appear 這個英文單字的意思差不多。
(1)
A: Hey, you didn't show up for work this morning. What happened?
A: 嗨,你今天早上沒到辦公室,發生甚麼事啦?
B: I got into a car accident on my way to work.
B: 我在上班的路上發生車禍。
如果要直接翻譯的話,Show up for work 是「在工作的地方出現」的意思,也就是說「沒到辦公室」囉。
(2)
A: You're late again!
A: 你又遲到了!
B: I know. I didn't wake up until 8:55AM this morning.
B: 我知道啦,我今天早上8:55AM才醒來。
A: The boss will be coming to the office tomorrow. You better show up on time tomorrow.
A: 老闆明天會來辦公室,你明天最好準時出現在辦公室。
既然 Show up 是「出現」的意思,那 Show someone up 是「某人出現」的意思嗎?
其實不是呢!
原來 Show someone up 跟「出現」沒甚麼關係, Show someone up 可以是「讓某人感到尷尬」的意思。
(3) My Mom totally showed me up when she told all our guests about the stupid things I did as a kid.
我媽把我小時候幹的糗事告訴所有賓客,讓我超尷尬的。
Show someone up 也可以是「暴露某人的缺點」的意思。
(4)
A: I don't like John!
A: 我不喜歡John!
B: Why? What did he do?
B: 爲甚麼啊? 他幹了甚麼事?
A: He's such a show-off, and he likes to show other people up to make himself look better.
A: 他是一個超愛現的人,而且他喜歡暴露別人的缺點,來讓自己顯得比較厲害。
叫人 Lighten up 是甚麼意思?
有人跟你說 You've got to lighten up. ,你想到 Lighten 這個英文單字是「減輕」的意思,難道那個人是叫你減肥?
先來說一下 Lighten 這個動詞(Verb)吧。
Lighten 的確可以是「減輕」的意思。
(1) The new policy will lighten the financial burden of students.
這項新政策將會減輕學生們的經濟負擔。
另外,Lighten 也可以是「照亮」的意思。
(2) Fireworks will lighten the sky on national day.
在國慶日,煙火將會照亮整片天空。
至於 You've got to lighten up 裡面的 Lighten up ,它的意思跟「減輕」算是有點關係,可是不是叫你減肥,而是叫你放輕鬆一點,也可以說成是「減輕嚴肅、緊張的心情」吧。
(3) You've got to lighten up and laugh more.
你要放鬆一點,多笑一點。
(4) If you want to avoid stress-related illnesses, you have to learn to lighten up.
如果你想避免患上跟壓力相關的疾病,你要學會多放鬆。
(5)
A: Don't ever say that again!
A: 你別再那樣說!
B: Wow! Lighten up! It was meant to be a joke.
B: 哇! 放輕鬆點啦! 那是說笑的好嗎?
Peter out 是甚麼意思?
大家應該都聽過 Peter 這個英文名字,這個名字中文通常都會被翻成「彼得」(像Peter Pan彼得潘),可是你知道嗎,原來 Peter 可以用作動詞(Verb)呢!
用作動詞的時候, Peter 會以 Peter out 的形式出現,它可以指「逐漸減少直到停止/沒有」。
(1) The rain finally petered out around midnight.
雨下到半夜終於慢慢停下來。
(2) My phone is petering out. I need to charge it.
我的手機快沒電,我要充電。
(3) If you live on your savings, your money will peter out one day.
如果你只依靠存款生活,你的錢終會有用盡的一天。
Peter out 的另外一個意思是「很累」。
(4) After this morning's intensive workout, I petered out and took a nap.
早上的劇烈運動後,我真的累翻,所以我小睡了一會。
(5) That basketball game really petered me out.
那場籃球賽真的累死我。
要用 Pick up ? Pick out ? 還是 Pick on ?
昨天小編跟幾位朋友聚會,有兩位朋友說她們正在努力學英文,她們覺得英文的片語動詞(Phrasal verb)很難,因爲很多片語動詞看起來差不多,意思卻很不一樣,真的會把人搞死!
其中一位朋友舉例Pick up 、 Pick out 和 Pick on 這3個片語動詞,請小編解釋它們的用法。
先來看一下Pick up 的意思和用法吧。
Pick up 這個片語動詞有蠻多意思的,最普遍的意思應該是「撿」、「拾」吧。
(1) You better pick up your dirty socks or I'll throw them away.
你最好把你的臭襪子撿起來,不然我就把它們丟掉。
Pick up 還可以指「領取」、「提取」。
(2) Can you pick up my parcel on your way home?
你回家的時候可以幫我領包裹嗎?
當受詞(Object)是人的話, Pick up 是指「接」。
(3)
A: When will your parents arrive?
A: 你爸媽甚麼時候到喔?
B: I'll pick them up at the airport at 6PM.
B: 我下午六點去機場接他們。
當受詞不是實物的時候,Pick up 可以指「接收」、「偵察」。
(4)
A: John said his radio picked up a signal from outer space last night.
A: John說昨天晚上他的收音機接收到來自外太空的訊息。
B: He also said he saw an alien on his way home last week.
B: 他也說他上禮拜回家的時候看到一個外星人啦 。
Pick up 還有一些比較口語化的用法,比如它可以指「學習」。
(5)
A: What languages, beside English, do you speak?
A: 除了英文之外,你還會說那種語言?
B: My roommate is Japanese so I have picked up a little Japanese from her.
B: 我的室友是日本人,所以我從她那裡學到一些日文。
在餐廳用餐後,有人要Pick up the bill 或者 Pick up the cheque ,表示他要請客囉。
(6)
A: How was dinner with Jason last night?
A: 昨晚跟Jason用餐愉快嗎?
B: We had a great time. He even picked up the bill.
B: 很愉快喔,他還請客呢。
Pick up 也可以指「接電話」。
(7)
A: Your phone is ringing off the hook. Why don't you pick up?
A: 你的電話響個不停,你爲甚麼不接啊?
B: It's my ex-boyfriend. I don't want to talk to him.
B: 是我的前男友打來,我不想跟他說話。
還有, Pick up 可以是「進步」、「加強」的意思。
(8)
A: Wow! The wind has really picked up.
A: 哇! 風勢真的加強很多呢。
B: I know. I was almost blown away.
B: 對啊,我差點被吹走。
Pick up 的意思有這麼多,所以要看對話/文章內容才能知道它的意思。
比起 Pick up ,Pick out 就簡單多了,它最普遍的意思是「挑選」。
(9)
A: Have you picked out a birthday present for Annie yet?
A: 你挑了Annie的生日禮物了嗎?
B: Yeah, I'm going to give her a homemade birthday cake.
B: 有啊,我要送她一個我自己造的生日蛋糕。
(10)
A: Your wedding dress looks so nice.
A: 你的婚紗很漂亮喔。
B: Thanks. My Mom helped me pick it out.
B: 謝謝,我媽媽幫我挑的。
Pick out 還可以是「辨認」的意思。
(11) Jason has such a bizarre hairstyle that you can always pick Jason out from a crowd.
Jason的髮型那麼奇特,就算在人群中你也一定可以認出他。
至於 Pick on ,這就更簡單啦,它是「批評」、「欺負」的意思。
(12)
A: My son doesn't like to go to school.
A: 我的兒子不喜歡上學。
B: Why is that?
B: 爲甚麼啊?
A: He said other kids always pick on him.
A: 他說其他小孩都會欺負他。
(13)
A: Kevin is bully. He likes to pick on smaller kids.
A: Kevin是一個惡霸,他喜歡欺負比他弱小的小孩。
B: No, he's a coward. He's afraid to pick on someone his own size.
B: 不,他是一個懦夫,他不敢欺負跟他差不多強的小孩,只敢欺負比他弱的。
(14)
A: I need to pick up my dress from the store.
A: 我要去店領我的裙子。
B: What dress?
B: 甚麼裙子?
A: The one that I'll wear to Emma's wedding. Mom helped me pick it out.
A: 我要穿去Emma的婚禮的裙子,媽媽幫我挑的。
B: Why bother! You look ugly whatever you wear anyway.
B: 幹嘛那麼麻煩,你穿甚麼都很醜啦。
A: Shut up! Why do you have to pick on me?
A: 閉嘴! 爲甚麼你要欺負我啊?
Pick up 、 Pick out 和 Pick on 的意思很不同,不要用錯囉。
Take away 中文是甚麼意思? 你知道它的用法嗎?
Take away 是一個片語動詞(Phrasal verb),所以它是用來表示一個動作,一起來看看 Take away 中文是甚麼意思吧。
搬走、拿走
Take away 中文可以指「搬走」、「拿走」。
(1) The garbage truck came and took the garbage away this morning.
今天早上垃圾車來把垃圾搬走。
到餐廳吃飯的時候,有時候服務生會來把餐桌上用過的杯盤拿走,像這種情況也可以用 Take away 喔。
(2)
A: May I take these plates away?
A: 我可以把這些盤子拿走嗎?
B: Sure, please.
B: 可以,謝謝。
移除
Take away 中文也可以指「移除」,這時候 Take away 可能會帶有懲罰的意思。
(3)
A: Hey Jason, I texted you this morning. Why didn't you reply?
A: Jason,我早上傳訊息給你,你怎麼都不回?
B: My parents took my phone away after I failed my Math test.
B: 我數學測驗不合格,所以我爸媽把我的手機收走。
用 Take away 的時候,受詞(Object)不一定是實物喔。
(4) The CEO of this company keeps posting spam on his Twitter account. His management team should take away his posting privileges.
這家公司的CEO一天到晚在推特上貼垃圾訊息,他的管理團隊應該移除他的貼文權限。
帶走、拘捕
當受詞是人的時候, Take away 中文是指「帶走」、「拘捕」、「擄走」。
(5) The kidnapper took the billionaire's baby daughter away in the middle of the night and demanded a ransom of $5 million dollars.
綁匪在半夜把億萬富翁的年幼女兒擄走,然後要求五百萬的贖金。
(6) The police took away some protestors after the demonstration turned violent.
示威演變成暴力事件後,警察把一些示威人士帶走。
大家別把 Take away 跟 Takeaway 搞混, Take away 是片語動詞, Takeaway 是名詞(Noun)喔。
那Takeaway 中文又是甚麼意思?
外帶的食物、提供外帶食物的餐廳
在英式英語中, Takeaway 可以指外帶的食物,可是在美加比較會用 Takeout 這個英文單字來表示「外帶」。
(7)
A: What do we have for dinner tonight?
A: 我們今天晚餐要吃甚麼?
B: I don't want to cook. Let's get a takeaway from the restaurant around the corner.
B: 我不想煮,我們去附近的餐廳買外帶吧。
(8) There's a new takeaway near my office.
我的辦公室附近開了一家新的外帶餐廳。
收穫、重點
Takeaway 還有另外一個中文意思,那就是收穫、重點。
(9) I think the takeaway from our team meeting is that we need a bigger budget.
我覺得開完小組會議得出的重點就是我們要更多經費。
(10) What's your biggest takeaway from the seminar?
聽完這個講座,你最大的收穫是甚麼?
別人叫你 Take a hike ,不一定是叫你去「遠足」喔!
把 Take a hike 輸入Google Translate,它會告訴你這句話是中文「遠足」的意思,可是你知道嗎? 這句話還有別的意思唷。
Hike 可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun)。
用作動詞的時候, Hike 的中文意思確實是「遠足」或者在大自然悠然自得的散步。
(1) One of my favorite activities is hiking.
我最喜歡的活動之一是遠足。
(2) I love to hike.
我熱愛遠足。
Hike 還可以是「提高」的意思。
(3) A pharmacy is fined for hiking the price of masks.
一家提高口罩價格的藥房被罰錢。
(4) Jack likes to hike up his shirt to show off his abs.
Jack喜歡把衣服拉高來展示他的腹肌。
用作名詞的時候, Hike 是「提高」的名詞版。
(5) Hopefully with the cigarette price hike, more people will quit smoking.
希望這次香菸漲價,會導致多一些人戒菸。
Hike 也可以是「遠足」的名詞版。
(5) Emma and I went for a hike to the lakeshore.
Emma跟我去了湖邊走走。
(6) Janet and I took a hike in the mountain to see the sunrise this morning.
今天早上Janet跟我上山看日出。
Take a hike 也是一句可以用來叫人「滾開」的英文句子。
(7)
A: Hey, Dave! Mind sharing your lunch with me?
A: 嗨Dave! 可以分點午餐給我嗎?
B: Take a hike, Jeff! You just got paid yesterday. Have you gambled all your money away already?
B: 滾開啦,Jeff! 你昨天才收到工資,你把所有錢都輸掉了嗎?
Take a hike 的意思跟之前介紹過的 Get lost意思一樣,可以交換使用。
Stand someone up 不是叫人站起來喔
Stand up 是「站起來」的意思,但如果有人跟你說 Don't stand me up ,你不要以爲他叫你別站起來喔。
Stand someone up 其實是「放人鴿子」的意思。
(1)
A: Don't forget that we have a dinner date tonight.
A: 別忘了我們約了今天晚上一起吃晚餐。
B: I know. I won't forget.
B: 我知道,我不會忘記。
A: You said that last time, but you stood me up in the end.
A: 你上次也是這樣說,結果你放我鴿子。
(2)
A: Sorry for standing you up last night. My dog got really sick so I had to take care of him.
A: 很抱歉昨天晚上放你鴿子,我的狗狗生病,所以我要照顧牠。
B: Since when did you have a dog?
B: 你甚麼時候養了一隻狗啊? [很可疑]
還有一句跟 Stand up 有關的句子是 Stand up for something/someone ,這句話可以解釋爲「爲某人/事站起來」,也就是「支持某人/事」的意思囉。
(3) We should stand up for bullying victims.
我們應該支持被霸凌的受害者。
有些人會把 Stand up for 和 Stand for 搞混,這兩句話的意思相差很多。
Stand for 是「代表」的意思。
(4) FBI stands for Federal Bureau of Investigation .
FBI 代表 Federal Bureau of Investigation 。
常用的讚美英文句子和單字
有時候別人做事做得好,適當的讚美對對方來說,是一個很好的鼓勵,學會一些常用的讚美英文句子,大家都會很愛你喔!
以下幾個讚美人的英文句子/單字,大家可能都聽過:
Awesome! 太棒了!
Terrific! 太棒了!
Fantastic! 太棒了!
Good job! 做得很好!
Well done! 做得很好!
Nice work! 做得好!
例如:
(1)
A: I got an A for my assignment!
A: 我的作業有 A !
B: Well done!
B: 做得很好!
(2)
A: Would you like me to carry this box for you? I can put it on your desk.
A: 你須要我幫你拿這箱子嗎? 我可以把它放在你的桌上。
B: That would be awesome/terrific/fantastic! Thank you so much!
B: 那會很棒! 謝謝您!
(3)
A: I just finished a 5-mile run in 30 minutes.
A: 我剛用了30分鐘跑完5公里。
B: Good job, Jamie!
B: Jamie, 你做得很好!
Bravo 雖然是一個意大利文單字,可是就算不是意大利人也經常用它來讚美人。這個字的意思跟英文的 Awesome 差不多,它是「很棒」的意思。
(4)
A: I just finished my 5000-word essay!
A: 我剛完成我的5000字論文!
B: Bravo!
B: 很棒!
Good for you! 除了有讚美的意思外,也有恭賀對方的意思。它是指「太好了,恭喜你!」。
(5)
A: I just finished my 5000-word essay!
A: 我剛完成我的5000字論文!
B: Good for you!
B: 太好了,恭喜你!
如果對方完成了一項他本來覺得很難的工作,你可以說 I knew you could do it!,它的意思是「我就知道你可以做得到!」,雖然聽起來不像在讚美對方,不過對方聽到也會覺得很開心,因為你對他很有信心。你也可以加上其他讚美英文單字/句子一起使用。
(6)
A: This is hard. I'm not sure if I can finish this in an hour. I'll try.
A: 這很難呢,我不確定我能不能在一小時內完成這項工作,我試一下。
[差不多一小時後…]
A: Finally! I'm done!
A: 終於! 我搞定了!
B: Good job! I knew you could do it!
B: 做得好! 我就知道你可以做得到!
除了以上的,下面的讚美英文句子也很有用:
Super! 太好了!
Excellent! 非常好!
Nice going! 做得好!
Remarkable! 做得太漂亮了!
You're the best! 你最棒了!
Way to go! 做得好!
Beautiful work! 做得很漂亮!
Hurray for you! 為你歡呼!
You've done a wonderful job! 你做得很好!
You've done a great job! 你做得很好!
You've done an awesome job! 你做得很棒!
I feel you 是甚麼意思?
用Google Translate把 I feel you 這句話翻譯成中文,出來的結果是「我感覺到你了」,嗯… 這可能是這句話的其中一個意思,那你知道 I feel you 還有甚麼意思嗎?
其實 I feel you 這句英文俚語通常會用來表示你能理解對方的意思或感受,它帶有點同情的意思,來看看它可以怎麼用吧。
(1)
A: Jack screwed up the presentation at the meeting, but the boss blamed me for losing the client!
A: 開會的時候是Jack把簡報搞砸,老闆卻怪我失掉客戶!
B: I feel you. That was really unfair.
B: 我了解你的感受,那真的很不公平。
(2)
A: It's Friday and I have to stay late at work!
A: 今天星期五,我還要加班!
B: I feel you. It sucks to have to work late on a Friday.
B: 我能理解,星期五要加班真的很討厭。
(3)
A: Wow! This restaurant is a bit pricey.
A: 哇! 這家餐廳有點貴呢。
B: I feel you. Let's go somewhere else.
B: 我也覺得,我們去別家吧。
「我跟你保證」英文要怎麼說?
小格子有一位怪朋友,每次有人答應她甚麼事情,就算是很小的事情,她都要對方「發誓」,雖然不是甚麼毒誓,可是她也真是有夠誇張的,好像全世界的人都想騙她。如果答應別人做一件事,為了加強對方的信任,我們很多時候都會作出一些口頭上的保證,例如: 「我跟你保證我明天一定會還錢給你!」,大家知道「我跟你保證」英文要怎麼說嗎?
要跟別人保證,最簡單的就是說 I promise.。 Promise 這個英文單字可以是動詞或名詞,在 I promise. 這句句子裡它是一個動詞,是「承諾」、「答應」的意思。
例如:
(1) I promise I will pay you back tomorrow.
我承諾我明天會還錢。
(2) I promised my mom that I would be home by 10 O'clock.
我答應我媽十點前回到家。
「我跟你保證」的另一個說法是 You have my word.,大家可能覺得奇怪 Word 不是「字」嗎? 是啊, You have my word. 有點「我說過的話[字]會算數」的意思。
例如:
(3)
A: Are you going to pay me back tomorrow?
A: 你明天會還錢吧?
B: You have my word.
B: 我跟你保證。
大家要註意一點,就是要用 word 而不是 words 啊。
Go Dutch ≠「去荷蘭」啦! 來看看它的意思吧!
跟朋友去餐廳吃飯,結帳的時候對方說 Let's go Dutch ,別以爲他叫你「去荷蘭」,來看看 Go Dutch 中文是甚麼意思吧。
其實 Go Dutch 就是所謂的「AA制」的意思,也就是把總數平均分攤、各付各的英文說法。
可是 Dutch 是指荷蘭人或荷蘭語,跟「AA制」有甚麼關係?
在十七世紀的時候,英國和荷蘭是敵對的國家,他們經常為了政治和貿易制度而吵架。當時的英國人覺得荷蘭人很小氣,所以他們會用 Dutch 來代表「小氣的人」。那時候的英國紳士覺得跟人出去吃飯就是要爭著付錢(即使不是真心想付),不然就會顯得自己很小氣,遇到真的要平均分攤費用的時候,他們會說 Go Dutch ,順便罵罵荷蘭人。
小編不曉得荷蘭人是否真的很小氣,可是現代人用 Go Dutch 這句話,絕對沒有扁低荷蘭人的意思喔。
(1) When my roommate and I eat out, we usually go Dutch.
我跟我室友到外面吃飯都是各付各的。
(2)
A: Let's order some pizzas for dinner tonight.
A: 今晚叫披薩外送當晚餐吧。
B: Sounds good. I love pizzas. We're going Dutch, aren't we?
B: 好啊,我愛吃披薩,我們各付各吧?
A: Of course.
A: 當然啊。
(3)
A: Let me take care of the bill.
A: 讓我來付錢。
B: No, no, no. I'll take care of it because I invited you to dinner.
B: 不不不,我來付,因爲是我邀請你一起吃晚餐的。
A: How about going Dutch?
A: 那各付各吧?
多過一個人,要用 People 還是 Persons ?
有讀者留言說她一直都以為 Person 的複數是 People ,可是最近她看到有人用 Persons 來表示多過一個人,所以多過一個人,要用 People 還是 Persons ?
Person 和 People 這兩個英文單字的起源都是拉丁文, Person 這個字在很久以前就已經流傳到英語國家,那時候 Person 的複數是 Persons 。後來 People 這個字也開始流傳到英語國家,慢慢就取代了 Persons 來表示眾人。
可是 People 並沒有完全取代 Persons ,這也是為甚麼有時候我們會看到 People ,有時候會看到 Persons 。
那甚麼時候要用 People ,甚麼時候要用 Persons 來代表多人?
以前有一條英文文法的法則: People 是用來代表一群不可數的人,而 Persons 則是用來代表一群可數的人。
(1) There were so many people at the dinner party last night.
昨晚的派對有很多人參加。[不曉得真正有多少人]
(2) There were ten persons at the dinner party last night.
昨晚的派對有十個人參加。
可是現在已經沒有那麼嚴格,所以如果把(2)改成以下的句子(3)也是正確的。
(3) There were ten people at the dinner party last night.
昨晚的派對有十個人參加。
現在 Persons 的用法變得沒有那麼廣泛,基本上只有在法律界或執法界的人才會用 Persons 來表示衆人,比如 「失蹤人口」的英文是 Missing persons 而不是 Missing people ,「嫌疑人士」是 Persons of interest 而不是 People of interest 喔。
英文文法中的「否定疑問句」是甚麼樣的問句?
英文文法中的疑問句格式分多種,除了有直接的疑問句格式之外,也有像「附加問句」這種比較間接的格式,另外還有一種蠻常用的疑問句格式叫做「否定疑問句」(Negative Question),你知道它是甚麼樣的問句嗎?
「否定疑問句」的特色在於它的答案,當答案是正面的時候,你會答 No ,可是當答案是反面的時候,你會答 Yes ,跟平常的問答方式剛好相反。
(1)
A: Do you want to go to the library?
A: 你想去圖書館嗎?
B: Yes.
B: 好喔。
例句(1)是正常的問答方式,「想」(正)會答 Yes ,「不想」(反)會答 No 。
(2)
A: Would you mind taking me to the library this afternoon?
A: 你下午可以帶我去圖書館嗎?
B: No.
B: 可以喔。
例句(2)是否定疑問句。
Would you mind taking me to the library this afternoon? 在字面上是「你介意帶我去圖書館嗎?」,實際上是問B可否帶他去圖書館。
B回答 No ,表示「不介意」,也就是「可以」的意思。
當B下午不能帶A去圖書館,他的回答會是 Yes 。
(3)
A: Would you mind taking me to the library this afternoon?
A: 你下午可以帶我去圖書館嗎?
B: Yes, I have an appointment this afternoon.
B: 不能呢,我下午有約。
有些人會選擇用正常的方式來回答否定疑問句,這也是OK的,但是在這種情況最好不要只回答一個單字,不然可能會讓對方搞不懂你的意思。
(4)
A: Would you mind taking me to the library this afternoon?
A: 你下午可以帶我去圖書館嗎?
B: Sure.
B: ???
在例句(4)中,B回答 Sure ,所以B的意思是可以還是不可以? Sure 可以表示「我當然介意」(不可以),也可以表示「當然可以」(可以),所以這樣簡短的回答很容易會引起誤會。
(5)
A: Would you mind taking me to the library this afternoon?
A: 你下午可以帶我去圖書館嗎?
B: Sure, I'll take you to the library this afternoon.
B: 好喔,我下午帶你去圖書館。
B在例句(5)中的回答就很清楚。
既然否定疑問句的問話方式有可能會引起誤會,可以不用就當然不用囉。
把問題稍爲修改一下,就可以把否定疑問句變成非否定的疑問句。
(6)
A: Would you take me to the library this afternoon?
A: 你下午可以帶我去圖書館嗎?
B: Sure.
B: 好喔。
英文文法中的雙重否定句(Double Negatives)是甚麼?
上英文文法課的時候,老師可能會千叮萬囑的跟你說:「不要用double negatives!」, Double negatives 是甚麼呢? 爲甚麼不要用?
英文文法裡的 Double negatives 「雙重否定句」是一種特別的句子結構,在一句雙重否定句中會出現兩個否定的詞語。
(1) I don't have no money.
大家都知道 I don't have money 是「我沒錢」的意思,那 I don't have NO money 「我沒有無錢」 ,負負得正,所以是「我有錢」的意思嗎?
其實並沒有負負得正這回事,雙重否定句是要表達否定的意思,所以 I don't have no money 是 I have no money 或者 I don't have money 「我沒錢」的意思喔。
(2)
A: Stop yelling! What do you want?
A: 別吵了! 你到底要甚麼?
B: I don't want nothing from you.
B: 我不要你的臭東西。
Don't 和 Nothing 都是否定詞, I don't want nothing from you 是 I don't want anything from you 或 I want nothing from you 的意思。
(3)
A: Come with me!
A: 跟我來!
B: I'm not going nowhere with you.
B: 我不會跟你去。
I'm not going nowhere with you 是要表達 I'm not going anywhere with you. 的意思。
從幾句例句看來,雙重否定句有點多此一舉,本來可以簡短清楚表達的意思,卻硬要多加一個否定詞,除了讓句子長一點之外,用雙重否定句好像沒甚麼好處,難怪英文文法老師會說不要用雙重否定句囉。
雖然如此,雙重否定句也是有它的用處的。
英文文法中有一種叫做曲言法或者間接肯定法(Litotes)的語法,這是一種較婉轉的表達方式。
(4)
A: How did you do on the test?
A: 你測驗成績如何?
B: Not bad.
B: 不錯喔。
Not 和 Bad 都是否定詞, Not bad 是要婉轉表達 Good 的意思。
(5)
A: Jane's party was so boring. I left after 30 minutes.
A: Jane的派對超無聊的,我只待了30分鐘。
B: Haha! I don't regret not going to the party.
B: 哈哈! 還好我沒去。
I don't regret not going… 是要表達 I'm glad I didn't go… (還好我沒去)的意思。
I am in the nosebleed section. – 哇! 這是甚麼section啊?!
跟朋友們相約要去看演唱會,其中一位朋友負責在網路上買票,結果買到在 nosebleed section 的票,你知道 nosebleed section 是那個section嗎?
Nosebleed 是指流鼻血的狀態,是一個名詞(Noun), Section 也是名詞,它可以指「部份」、「段」、「區」的意思。
只看字面 Nosebleed section 是指「會讓人流鼻血的區」,到底那一區這麼可怕,會讓人流鼻血啊。
其實 Nosebleed section 是指在體育館裡最高、距離表演台最遠的那一區! 爲甚麼叫這一區做 Nosebleed section ?
在登山的時候,當我們越爬越高,空氣中的氧氣就越來越少,氣溫也越來越低,環境也變得越來越乾燥,我們鼻子內的鼻膜會因爲乾燥而破裂,甚至流鼻血。
Nosebleed section 是諷刺體育館裡最高那一區的座位,高到讓人根本就像坐在高山上,可能會流鼻血。
這個用語在北美洲比較流行,所以其他地區的人有可能會聽不懂喔。
(1)
A: Did you enjoy the baseball game last night?
A: 昨晚的球賽好看嗎?
B: We were in the nosebleed section so I didn't see a thing!
B: 我們坐在很高很遠的地方,所以我甚麼都看不到!
(2) Despite sitting in the nosebleed section, Jane enjoyed the concert very much.
雖然坐得那麼高,Jane還是覺得那場演唱會很讚。
My bad 意思是甚麼? 這樣說是對的嗎?
有朋友說她常常聽到西方人說 My bad ,感覺這樣的說法有點怪怪, My bad 意思是甚麼? 爲甚麼這位朋友會覺得這樣的說法怪怪?
Bad 是一個形容詞(Adjective),它是「不好」、「壞」的意思。
(1) I have some bad news.
我有些壞消息。
My 是一個「所有形容詞」(Possessive adjective),在英文文法中,這種詞類的後面是要跟著名詞(Noun),怎麼會是跟著一個形容詞啊?
先別管這個說法在英文文法上對不對,單看字面 My bad 意思是「我的壞」,它是用來承認錯誤,帶有點抱歉的意思。
(2)
A: You're late.
A: 你遲到了。
B: My bad! I got up late this morning.
B: 是我的錯,我早上晚了起床。
(3)
A: Where are you? I'm already at the restaurant.
A: 你在那? 我已經在餐廳啦。
B: Oh, my bad! I forgot to tell you that I can't come today.
B: 喔,是我的錯! 我忘了告訴我今天不能來。
所以 My bad 意思跟 My mistake 、 My fault 是一樣。
以英文文法來說, My bad 的文法是不對的,就像上面說, My 後面要跟著名詞,而 Bad 是形容詞,就像 My sad 、 My happy 這些說法在文法上都不對。
既然文法不對,爲甚麼這麼多人還說 My bad ?
My bad 算是流行用語,有不少流行用語的文法都怪怪的,不過反正大家都懂這些用語的意思,所以沒有人會太注意它們的文法對不對,像之前跟大家介紹過的 No can do也是喔。
原來「小題大作」英文還可以這樣說喔!
小編在這篇跟大家介紹過 A tempest in a teapot這句英文成語,它是小題大作的意思,其實除了這句之外,還有另外一句可以用來表示「小題大作」的英文成語喔。
Make a mountain out of a molehill 是另一句可以用來表示「小題大作」的英文成語。
大家可能都知道 Mountain 是「山」的意思,那 Molehill 又是甚麼東西?
Mole 是鼴鼠,這種小動物很愛在地上挖洞,然後鑽進地洞,牠們挖洞堆出來的泥土叫做 Molehill ,像上面照片中一堆堆的泥土,就是 Molehill 囉。
Make a mountain out of a molehill 的意思是「把鼴鼠挖出來的土堆說成一座山」,鼴鼠挖出來的土堆明明就是很小一堆,把它說成是一座山,這也太誇張了吧,根本就是小題大作。
(1)
A: I saw Jane outside the restaurant. She looked really angry.
A: 我在餐廳外看到Jane,她看起來很生氣。
B: Yeah, she just slapped David across the face and stormed out of the restaurant.
B: 對啊,她剛才打了David一巴掌,然後就很生氣的離開餐廳。
A: Wow! What happened?
A: 哇! 發生甚麼事啊?
B: David was five minutes late.
B: David遲到五分鐘。
A: What?! She really made a mountain out of a molehill!
A: 甚麼?! 她根本就是小題大作吧。
Storm 是「風暴」的意思, Storm out 是指生氣的離開。
(2)
A: Gosh, my nose is bleeding. I'm going to bleed to death.
A: 天啊,我流鼻血,我會失血過多而死。
B: Stop making a mountain out of a molehill. It's just a little bit of blood.
B: 別那麼小題大作啦,就一點點血而已。
Get lost 有兩個不同的意思,你都會用嗎?
很多人都知道 Lost 可以用作動詞(Verb),表示「遺失」的意思,那 Get lost 又是甚麼意思? 跟「遺失」有甚麼關係?
其實 Get lost 可以用來表達不同的意思。
Get lost 可以指「迷路」。
(1) I wanted to go to the library, but I got lost and ended up at the shopping mall.
我本來想要去圖書館,可是我迷路,最後去了商場。
(2)
A: You're late.
A: 你遲到啦。
B: I'm sorry. I got lost on my way here.
B: 抱歉,我在途中迷路。
用在物品上的時候, Get lost 是「遺失」的意思。
(3) I ordered a book online, but it got lost in the mail.
我在網路上訂了一本書,可是它在郵寄途中遺失了。
再來看看 Get lost 的另一個意思吧。
如果你想叫人滾、滾開,英文也可以說 Get lost 。
(4)
A: Can you lend me $1000?
A: 你可以借我一千塊嗎?
B: Get lost! You still owe me $2000!
B: 滾開啦! 你還欠我兩千塊!
(5)
A: Justin has been standing outside your door for two hours.
A: Justin在你門外站了兩小時。
B: Can you tell him to get lost?
B: 你可以叫他滾嗎?
進行式時態應該是 ~ing 最常見的用法吧。
進行式時態有幾種,包括:
過去進行式現在進行式未來進行式過去完成進行式現在完成進行式未來完成進行式
(1) I was helping my mother with housework when Jack arrived.
Jack到的時候我在幫我媽做家務。
這是過去進行式的用法。
(2) Where are you? I've been waiting for an hour.
你在那? 我已經等了一小時。
這是現在完成進行式的用法喔。
動名詞 Gerund
~ing 的另一個用法是動名詞,而動名詞可以當作名詞(Noun)用,跟名詞一樣,動名詞可以當主詞(Subject)或受詞(Object)用。
(3) Swimming is good for your heart.
游泳對你的心臟有好處。[動名詞當主詞用]
(4) I don't enjoy swimming at all.
我完全不喜歡游泳。[動名詞當受詞用]
形容詞 Adjective
~ing 還有一個用法,那就是形容詞。
(5) Mary tried to comfort the crying boy.
Mary嘗試去安撫那個哭鬧的小男孩。
Crying 是形容詞,用來形容小男孩(Boy)。
(6) This is a really boring movie.
這是一部很悶的電影。
(7) The woman sitting next to Jack is his wife.
坐在Jack旁邊的女士是他太太。
感官動詞(Verb of Perception)後的現在分詞(Present Participle)
感官動詞是跟感官相關的動詞,比如「看」 See 、「聽」 Hear 等。
(8) I saw Jack eating a huge hamburger.
我看到Jack吃一個超大的漢堡。
Eating 強調我是在Jack吃漢堡的當下看到他。
(9) The music was so loud. I couldn't hear her speaking.
音樂很大聲,我聽不到她說話。
動作動詞(Action verb)後的現在分詞
用在動作動詞後面的時候, ~ing 現在分詞表示同時進行的動作。
(10) I cook watching television.
我邊煮東西邊看電視。
(11) It's dangerous to walk looking at your phone.
邊走邊看手機很危險。
很多時候在動詞和現在分詞中間會加上 while 這個連接詞(Conjunction),意思是一樣的。
複合名詞(Compound Noun)的一部份
複合名詞是指由多個英文單字組成的名詞。
(12) I'm taking driving lessons.
我在上駕駛課。
Driving lessons 是一個複合名詞。
(13) I lost my sunglasses near the swimming pool.
我在游泳池附近丟了太陽眼鏡。
Swimming pool 是複合名詞。
希望大家對 ~ing 的用法有比較清楚囉。
Eat out of one's hand 是甚麼意思? 跟「吃」有甚麼關係?
Eat out of one's hand 這句英文成語有 Eat 「吃」這個單字,它跟「吃」有甚麼關係嗎?
前幾天小編看一個蠻好笑的日本節目,有一位觀衆在家裡養了一頭叫「咩咩」的羊,她說咩咩小時候很乖,長大後卻變得脾氣很差,每次她去餵食或打掃羊欄的時候,咩咩就會用頭去撞她,讓她覺得很煩惱。
節目主持人向獸醫查詢,獸醫建議咩咩的主人下次餵食的時候,不要把食物放在盤子上,要用手去餵食,讓咩咩直接吃她手上的草,也就是要讓咩咩 Eat out of her hand 。
爲甚麼? 獸醫說這樣咩咩就知道誰是主人,以後就懂聽主人的話。
Eat out of one's hand 就是這個意思,這句英文成語是用來表示一個人對某人言聽計從,任他擺佈。
(1)
A: I'll ask my boyfriend to pick us up.
A: 我叫我男友來接我們。
B: Are you sure he won't mind?
B: 你確定他不會介意?
A: Yeah, I've got him eating out of my hand. He'll do whatever I say.
A: 確定啊,他對我言聽計從,我叫他幹嘛他就幹嘛。
(2)
A: How can people believe what that guy said?
A: 怎麼會有人會相信那個人的話?
B: His followers are eating out of his hand. They'll believe anything he says.
B: 追隨他的人都完全聽他的,覺得他說的都是真理。
Bail 這個英文單字有那幾個意思?
喜歡看犯罪劇的朋友,可能蠻常聽到 Bail 這個英文單字,這個單字有幾個不同的意思和用法,來看看你會幾個吧。
Bail 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb)。
用作名詞的時候, Bail 通常是指「保釋金」。
當嫌疑犯被警察拘捕後,候審期間有可能可以付一筆保釋金,作爲暫時保釋的條件。
(1) The judge sets the bail for one million dollars.
法官把保釋金設定爲一百萬。
(2) The prosecutor asked for the bail to be set at one million dollars.
檢察官請求把保釋金設定爲一百萬。
如果嫌疑犯有錢繳付這筆保釋金,英文會說 Make bail 。
(3) The suspect made bail and went home with his parents.
嫌疑犯繳付保釋金後,跟他父母回家。
當嫌疑犯在保釋期間潛逃,他繳付的保釋金會被沒收,在這種情況英文會說 Jump bail 或 Skip bail ,意思是「棄保潛逃」喔。
(4) After the suspect skipped bail, he was killed in a car accident.
嫌疑犯棄保潛逃後,在一場交通意外中身亡。
用作動詞的時候, Bail 很多時候會以 Bail out 的形式出現,中文意思是「保釋」。
(5) After James was arrested by the police, his wealthy father bailed him out.
James被警方拘捕後,他的富爸爸保釋他出去。
Bail out 的另一個中文意思是「從困境中救出去」,這算是一個比較口語化的用法。
(6)
A: Please lend me $5000. I promise I'll pay you back next month.
A: 請借我五千塊,我下個月一定會還你。
B: Did you lose all your money at the casino again? I'm tired of bailing you out! So NO!
B: 你又輸光囉? 我救你那麼多次,你不煩我都覺得煩,我不會再借錢給你!
船隻進水的時候, Bail out 可以指「把船中的水弄出去」的動作喔。
(7)
A: Why is there water in our boat? There must be a leak somewhere.
A: 爲甚麼我們的船上會有水? 一定是甚麼地方有破洞。
B: Let's bail the water out first.
B: 我們先把水清掉吧。
Bail out 還有一個意思,跟中文「放棄」的意思相近喔。
(8) Most of our investors bailed out when they heard that our CEO resigned.
投資者聽到我們的總裁辭職後,大部份都放棄投資計劃。
Bail 也可以用作「走人」的意思,跟 Leave 的意思一樣,這是較口語化的用法。
(9)
A: Were you at Mary's party last night?
A: 昨晚你有去Mary的派對嗎?
B: I was there, but I bailed as soon as I saw my ex-girlfriend there.
B: 我有啊,可是我看到我前女友也在後,就立馬走人啦。
Bail/Bail out on someone 可以指跟人家有約,可是中途卻突然離開,把對方丟下。
(10)
A: Why are you mad at me?
A: 你幹嘛生我的氣啦?
B: Why??? You bailed on me this morning, and you took the car! I had to walk in the rain for an hour before I could catch a cab!
B: 爲甚麼?? 今天早上你把我丟下,還把車開走,我在雨中走了快一小時才叫到計程車!
Bail/Bail out on someone 也可以是跟人分手的意思啊。
(11) Jennifer bailed out on her boyfriend after she caught him cheating.
Jennifer抓到她男友外遇後,跟他分手了。
On a first-name basis 是甚麼意思?
First name 中文是「名字」的意思,不包括姓氏喔。比如「王小明」的 First name 是「小明」, Peter Wang 的 First name 是 Peter 。
那你知道 On a first-name basis 這句話是甚麼意思嗎?
先來看一下 Basis 的中文意思吧。
Basis 是名詞(Noun),它可以指「基礎」、「基準」,比如 On a daily basis 跟中文「每天」的意思相近,很多時候跟 Everyday 可以交換使用。
On a first-name basis 在字面上是「以名字稱呼」的意思,實際上是用來表示「跟對方很熟」,因爲如果跟對方沒有很熟,通常會稱呼對方「X先生」喔。
(1)
A: Do you know Peter Wang?
A: 你認識Peter Wang嗎?
B: Yeah, we're on a first-name basis.
B: 認識啊,我們很熟。
(2)
A: Hey Jenny, can I borrow your notes?
A: 嗨Jenny,我可以跟你借筆記嗎?
B: Ummm… no, and since when have we been on a first-name basis?
B: 嗯…不可以,然後我們甚麼時候開始變得那麼熟? [指對方裝熟]
(3)
A: Would you do me a favor?
A: 你可以幫我一個忙嗎?
B: Sure. What do you need?
B: 好,怎樣幫?
A: I know you're on a first-name basis with Justin Bieber. Can you get his autograph for me, please?
A: 我知道你跟Justin Bieber很熟,你可以幫我跟他要簽名嗎?
Testy 是甚麼意思?
有些人看到 Testy 這個英文單字,覺得它跟 Test 「測驗」、「測試」一定有甚麼關係,其實沒有呢,來看看 Testy 是甚麼意思吧。
Testy 是一個形容詞(Adjective),它是用來形容一個人很生氣、脾氣暴躁、不耐煩等。
(1)
A: John was a bit testy this morning. What happened?
A: 今天早上John看起來有點生氣,發生甚麼事啊?
B: Oh, his proposal was rejected by the boss.
B: 喔,他的企劃書被老闆退回來。
(2) A testy bus driver stopped in the middle of road and told everyone to get off his bus.
一位脾氣暴躁的公車司機,把車子停在路中央,然後叫所有乘客下車。
(3)
A: How would you handle a testy customer?
A: 遇到脾氣暴躁的顧客,你會如何處理?
B: I would tell him/her to get out of my store!
B: 我會叫他/她滾出我的店!
Guess what? 是甚麼意思?
Guess 是中文「猜測」的意思,那 Guess what? 是要人猜甚麼嗎?
其實 Guess what? 這句話不是要人猜甚麼,雖然它看起來像是問題句,它並非真的在問問題喔。
那 Guess what? 是甚麼意思? 要怎麼用?
當你說 Guess what? 的時候,表示你覺得對方可能會對你將要說的話感到意外或驚喜,它跟中文的「你知道嗎?」意思差不多。
(1)
A: Guess what? Jenny is getting married!
A: 你知道嗎? Jenny要結婚了!
B: Really? When?
B: 真的嗎? 甚麼時候啊?
(2)
A: Guess what?
A: 你知道發生甚麼事嗎?
B: What?
B: 甚麼?
A: You just won $10,000!
A: 你贏了一萬塊!
(3)
A: It's Friday, and I have to work late!
A: 星期五還是加班!
B: Guess what?! I'll help you with the report.
B: 我來幫你做報表吧。
A: Are you serious?
A: 真的假的?
B: I'm serious. I'm meeting my friend for dinner, and the restaurant is just around the corner. I plan to stay here until 6:30PM anyway.
B: 真的啦,我約了朋友吃晚餐,餐廳就在這附近,所以我打算在這裡留到6:30PM喔。
A: Thank you so much! I owe you one!
A: 太感謝你了!
「不是針對你」英文要怎麼說?
跟人溝通最怕就是被誤解,有時候話說出去,才感覺好像說得不太對,對方可能會覺得你是針對他,這時候越快解釋越好。
你知道「不是針對你」、「請別對號入座」英文要怎麼說嗎?
答案: Don't take it personally.
看到Personally 這個英文單字,應該猜到它跟 Person 「人」有關。
Person 的副詞(Adverb)格式是 Personally ,中文意思是「親身」、「自身」。
(1) Mandy has been a great help. I'll have to thank her personally.
Mandy幫了很大的忙,我要親身向她道謝。
(2) Personally speaking, I think it's hard to learn Chinese.
以我個人來說,我覺得學中文很難。
例句(2)中的 Personally speaking 其實可有可無,有些人會覺得加上它是多餘的。
Don't take it personally 是「不是針對你」的意思,希望對方「別放在心上」、「別介意」。
(3)
A: The boss didn't even read my report.
A: 老闆一眼都沒看我的報表。
B: He seldom reads these reports, so don't take it personally.
B: 他很少看這些報表,所以他不是針對你。
(4)
A: These kids are out of control. They're driving me nuts. How do you make them listen to you?
A: 這些小孩完全不受控,我快瘋了,你是怎麼讓他們聽你的喔?
B: Just be patient, and don't take it personally. They totally ignored me when I first got here.
B: 多點耐性,他們不是針對你啦,我初來的時候他們根本不理我。
有些人會把 Don't take it personally 這句話作爲「免責聲明」,表示將要說的不是好話。
(5) Ok, please don't take it personally. We read your resume and decided not to hire you.
Ok,請你別介意喔,我們看了你的履歷,決定不聘僱你。
(6)
A: Why can't you be my girlfriend? I thought you liked me.
A: 爲甚麼你不要當我女朋友啊? 我以爲你喜歡我呢。
B: Don't take it personally, but I have too much on my plate and don't have time for a relationship.
B: 你別介意啊,可是我真的很忙,沒時間約會。
It's not personal 的意思跟 Don't take it personally 一樣。
Person 的形容詞(Adjective)格式是 Personal ,它是「個人」、「人身」的意思,比如說「人身攻擊」英文是 Personal attack 。
(7)
A: It's not personal, but we have to terminate your employment.
A: 我們不是針對你,可是我們要跟你解聘。
B: Of course it's personal! You started treating me like I was invisible after I refused to go out with you.
B: 當然是針對我! 我拒絕跟你約會後,你就開始當我隱形啊。
Stand up to 和 Stand up for 的意思和用法有何不同?
Stand up to 和 Stand up for 都是片語動詞(Phrasal verb),雖然兩者只有一個介系詞之別,可是它們的意思卻完全不一樣。
Stand up to 有兩個意思,它可以是中文「對抗」的意思,就是當你受到不公平的對待,要跟對方「對抗」,它後面會跟著名詞。
(1) Julie is a brave girl. She's not afraid to stand up to bullies.
Julie是一位勇敢的女孩,她不怕跟霸凌者對抗。
(2)
A: Keith stole my idea and told the boss it was his.
A: Keith偷了我的點子,然後跟老闆說是他的點子。
B: You should report him to the boss.
B: 你應該要跟老闆說啊。
A: I'm afraid that the boss may not believe me.
A: 我怕老闆不相信我。
B: You have to learn to stand up to people like Keith.
B: 你要學會對付像Keith這樣的人。
Stand up to 的另一個意思是「克服」、「經得起」。
(3)
A: Today's workout involves 200 pushups! Can you stand up to the challenge?
A: 今天的運動包括要做200下伏地挺身! 你經得起這個考驗嗎?
B: 200 pushups? That's a piece of cake!
B: 200下伏地挺身? 根本易如反掌啦!
(4) When you're going on an adventure, you need a pair of comfortable shoes that will stand up to the journey.
當你要去冒險,你需要一雙舒服又經得起這趟旅程的鞋子。
介紹完 Stand up to 的用法,來看看 Stand up for 中文是甚麼意思囉。
Stand up for 可以是中文「捍衛」、「支持」的意思。
(5) 如果你把票投給我,我答應會捍衛你的利益。
(6)
A: John looks unhappy. Do you know what's wrong?
A: John看起來不怎麼開心,你知道發生甚麼事嗎?
B: He said some classmates laughed at him at school. Don't worry about it. He has to learn to stand up for himself.
B: 他說學校有同學笑他,別擔心啦,他要學會怎樣捍衛自己喔。
Stand up for someone 還可以是「替某人說話」的意思。
(7)
A: Thanks for standing up for me at the meeting.
A: 感謝你在開會的時候替我說話。
B: You're welcome. I just did what I thought was right.
B: 別客氣,我只是做我認爲是對的事而已。
「很緊張」英文要怎麼說?
要表示自己很緊張,英文除了可以說 I'm nervous. 之外,還有另外的說法喔。
Nerve-racking
Nerve-racking 是一個形容詞(Adjective), Nerve 是指「神經線」,而 Rack 是「折磨」的意思,所以 Nerve-racking 是形容好像「在折磨神經線」的感覺,可想而知那是有多緊張。
(1) This roller coaster is nerve-racking.
這過山車讓人超緊張的。
(2) I find it nerve-racking to talk to strangers.
跟陌生人說話讓我很緊張。
Sweaty
Sweaty 也是一個形容詞,它可以用來形容「流汗」、「汗流浹背」的情況,那跟緊張有甚麼關係?
有些人緊張的時候手心會冒汗,在這種情況英文可以說My hands are getting sweaty. 。
(3)
A: It's almost time for your job interview. Are you nervous?
A: 快到你面試的時間了,你緊張嗎?
B: Yes, my hands are getting sweaty.
B: 對啊,我手掌心都是汗。
On pins and needles
除了手心冒汗,有些人在緊張的時候會走來走去,停不下來,好像椅子上放了釘子和針一樣,要表達這種緊張的程度,英文可以說 I'm on pins and needles. , Pins 是指「圖釘」,Needles 是指「針」。
(4) I have a job interview in two hours. I'm on pins and needles here.
我過兩小時要面試,我現在超緊張的。
(5) Hank and Erin are on pins and needles waiting for their son's blood test results.
Hank和Erin很緊張地等兒子的驗血報告。
Getting cold feet
有些人過份緊張會想臨陣退縮,「臨陣退縮」的英文是Getting cold feet 。
(6) Mary is nervous about marrying Jim. She's getting cold feet.
Mary對跟Jim結婚這件事很緊張,她想臨陣退出。
Mean 的中文意思不只一個,你知道幾個?
Mean 是個一字多用的英文單字,它既可以是動詞(Verb),也可以是形容詞(Adjective)和名詞(Noun),一起來看看Mean 的中文意思和用法吧。
用作動詞的時候 Mean 通常是中文「指」、「… 的意思」的意思。
(1) This word means happy .
這個字是「快樂」的意思。[這個字是指「快樂」。]
(2) What do you mean?
你的意思是甚麼?
動詞格式的Mean 還也其他意思喔。
(3) Don't be mad. Your dad means well.
別生氣啦,你爸是一番好意啦。
Someone means well 是表示「某人是一番好意」。
(4)
A: You look beautiful.
A: 你很漂亮啊。
B: Haha, stop it.
B: 哈哈,別這樣說啦。
A: I mean it.
A: 我是說真的。
I mean it 是表示「我不是隨口說說的」、「我是說真的」的意思。
Mean 可以用來表示意圖、目的。
(5) I didn't mean to scare you.
我不是要嚇你的。[我的目的不是嚇你]
Mean 也可以指中文「打算」的意思。
(6) I meant to give this book to you last night, but I forgot.
本來昨天晚上打算給你這本書的,可是我忘了。
Mean 的過去式(Past tense)不是直接在後面加上 -ed 哦, Mean 的過去式和過去分詞都是 Meant ,發音有點像 Man-t (就是 Man 後面加 T 音),記住囉。
用作形容詞的時候, Mean 中文是「刻薄」、「嘴賤」、「卑鄙」等意思。
(7) Why do you have to be so mean to her?
你幹嘛要對她那麼刻薄?
(8) I don't like Vivian. She's so mean.
我不喜歡 Vivian,她爲人很刻薄。
(9) Stopping saying all those mean things about Emma. She's the nicest person in our class.
你別再說Emma壞話了,她是我們班上最好的人。
用作名詞的時候, Mean 是一個數學上的術語,它是「平均數」的意思。
(10)
A: How do you calculate the mean of these ten numbers?
A: 你要怎樣算出這十個數字的平均數?
B: You add them up and divide the total by ten.
B: 你把它們加起來然後把總數除十。
分不清楚 Would have 、 Should have 和 Could have 的用法? 看過來吧!
Would have 、 Should have 和 Could have 是英文文法中常用的情態動詞 (Modal verb),它們都是用來表示沒發生的事情,可是這三個情態動詞的用法有點不一樣喔。
Would have
先來看一下 Would have 的用法吧。
Would have 是用來表達想做或會做可是沒有做的事情。
(1) I would have gone to lunch with you, but I had an all-day meeting today.
我本來想跟你一起吃午餐,可是我今天一整天都在開會。
(2) If I had won the lottery, I would have bought you a new car.
如果我中了彩票,我會買一台新車給你。[問題是我沒有中彩票]
Should have
Should have 是用來表達應該做可是沒有做的事情。
(3) I'm so tired today. I should have gone to bed early last night.
我今天快累死了,昨晚應該早點去睡。[可是我很晚才去睡]
(4) You should have told me you were coming. I would have picked you up at the airport.
你應該跟我說你要來,我會去機場接你啊。[可是你沒有跟我先說,所以我沒有去接你]
(5) Kate missed her flight. She should have taken the earlier bus to the airport.
Kate錯過她的班機,她應該坐早一點的車到機場。[可是她沒有坐早一點的車]
Should have 還有另一個用法,它可以用來表示照理應該已經發生的事情。
(6) Where is David? He should have arrived by now.
David 在那? 他應該到了。[照推斷他應該已到了]
Could have
再來看看 Could have 的用法囉。
Could have 是用來表達可以做但沒有做的事情。
(7) I could have picked you up at the airport, but I didn't know you were coming.
我是可以到機場接你的,可是我不曉得你要來。[所以沒去接你]
(8) I could have arrived early, but there was an accident on the highway.
我本來可以早一點到,可是公路上有意外。[所以這麼晚才到]
(9) He could have passed the test, but he spent too much time watching TV.
他是可以考試合格的,可是他花太多時間看電視。[所以考試不合格]
Could have 還可以用來表達猜測發生了甚麼事。
(10)
A: Where is John? It's almost time for our meeting.
A: John 跑去那? 快到開會時間了。
B: He could have forgotten about the meeting. [Might have 也是同樣的意思]
B: 他可能忘了要開會。
有些人可能看到 Couldn't have ,會以爲它跟 Could have 的意思剛好相反,不是這樣唷。
Couldn't have 是指就算想做也不可能發生的事。
(11) I couldn't have bought the car. It was too expensive.
我不可能會買那台車,它太貴了。[我是很想買啦]
(12) Peter couldn't have passed the test. It was too difficult.
Peter 不可能會通過那個測驗的,因為那個測驗實在是太難了。[ 所以就算 Peter很努力也是沒用]
Take a rain check 是甚麼意思?
外國人同事幫了你一個大忙,你想說請他吃頓午餐作為答謝,對方回你一句 I'll take a rain check. ,外面明明是大太陽,那來甚麼 rain 啊?
你知道 Take a rain check 是甚麼意思嗎?
Rain check 最初確實是跟下雨有關。
當一場戶外活動(例如: 球賽)受到天氣影響而必須改期,主辦單位會發給已經購票參加活動的人另外一張票,這張票就是所謂的 rain check ,有 rain check 的人就可以在新的日期再入場參加活動。
後來 rain check 這個詞語被用在更多地方。
比如你看到一家服裝店在做特價,其中一件你超喜歡的衣服半價就可以買到,你立馬衝去服裝店,可是店員卻跟你說你要的衣服沒有現貨! 有些店家(通常是比較大的店)會給你一張 rain check ,憑著這張 rain check ,你就可以在店家再進貨後,用現在的優惠價(半價)去買這件衣服。
那 I'll take a rain check 又是甚麼意思? 其實這句話是用來婉拒別人的邀請的,它的意思是「改天吧」,表示你不是不想赴約,只是你今天已經有事情(或許你根本不想去),改天有時間再赴約(拖字訣)。
(1)
A: Let's have lunch together today.
A: 今天一起吃午餐吧。
B: I'll take a rain check. I have something to do at lunch today.
B: 改天吧,我今天午餐時間有事。
l
(2)
A: We're heading to the bar. Do you want to come along?
A: 我們要去酒吧,你要一起來嗎?
B: I'll take a rain check.
B: 改天吧。
Made from 、 Made of 和 Made with 用法有甚麼不同?
相信大家都知道 Made in [somewhere] 是「在某地方製造」的意思,好像 MIT (Made In Taiwan) 就是指「台灣製造」,可是你們知道 Made from 、Made of 和 Made with 是甚麼意思嗎?
Made from [something] 、Made of [something] 和 Made with [something] 都是「用某東西做」的意思,那它們是可以互相交換使用嗎? 其實是不太可以,因為它們是有分別的啊。
Made From
Made from [something] 是指「用某東西製造出來」,而「某東西」是指原料,這原料經過製造過程後會跟完成產品融合,在完成品已看不到它的痕跡。
(1) Plastic is made from petroleum.
塑膠是用石油製造。[看塑膠並看不到石油]
(2) Cheese is made from milk.
起司是用奶製造。[起司上已看不到奶]
(3) Papers are made from trees.
紙是用樹製造。[在紙上已經看不到樹的痕跡]
Made Of
Made of [something] 也是指「用某東西製造出來」,可是跟 Made from 不同的是在完成品還是可以看到原料。
(4) This ring is made of gold.
這戒指是用金造的。[看著金光閃閃的戒指會看到是金的]
(5) This desk is made of wood.
這桌子是用木造。[看這桌子會看到木]
(6) That house is made of brick.
那間屋是用磚建的。[應該會看到一塊塊磚]
Made With
Made with [something] 是指「用某材料做成」,通常是指做食物。
(7) Sushi is made with raw fish.
壽司是用生魚做的。
(8) This salad is made with lettuce.
這沙拉是用西生菜做的。
(9) This drink is made with orange juice and pineapple juice.
這飲料是用橘子汁和鳳梨汁做的。
現在大家對這三組字的用法有比較清楚了嗎?
Last but not least 中文是甚麼意思?
有朋友說他最近看一篇英文報導的時候,看到 Last but not least 這句話,可是他搞不懂這句話的意思,到底 Last but not least 中文是甚麼意思呢?
Last but not least 這句話在日常生活英文對話中蠻常出現, Last 是「最後」的意思,而 Least 是「最少」的意思,所以 Last but not least 在字面上的意思是「最後但是不是最少」,到底在說甚麼啊?
我們說話的時候,通常都會先說重點,或者會把比較重要的說在前面。
假設有人叫你說出你最愛的三種食物,你回答說: 雞排、薯條、蘋果,他會認爲你最喜歡吃雞排,第二喜歡薯條、第三喜歡蘋果。
問題來了,如果你對這三種食物的「喜歡度」都一樣,你不想對方誤會你喜歡雞排多過蘋果,那要怎麼辦?
這就是Last but not least 出場的時候了。
當你要列出幾點,而每一點的重要性都一樣,你可以用 Last but not least 來表示這一點(最後說的)雖然是最後才說,但是它的重要性不比前面所說的輕。
所以Last but not least 中文意思是「雖然最後才說,但不表示它最不重要」。
(1) Let me introduce my friends to you. This is Jason, this is Emma, and last but not least, this is Florence.
讓我跟你介紹幾位好朋友,這是Jason, 這是Emma, 最後這位是Florence。
雖然我最後才介紹Florence,可是這不表示Florence跟我的關係沒有前面兩位那麼好。
(2) I'd like to thank my parents, my friends, and last but not least, my puppy for helping me win this award.
我要感謝我的父母、我的朋友、還有我的小狗,幫我贏得這個獎項。
小狗的功勞不比父母和朋友小唷。
(3) This shopping mall has clothing stores, shoe stores, and last but not least, many great restaurants.
這商場有服裝店、鞋店,還有很多很讚的餐廳。
有很讚的餐廳也很重要喔。
英文小測驗 – 形容詞(Adjective)/副詞(Adverb)
這次的英文小測驗是跟形容詞(Adjective)和副詞(Adverb)有關,快來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
Why are you so ____?
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Don't run! Walk ____.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
These cakes look ____.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
It's too noisy here. I can't think ____.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
Jane shouted ____ at Kevin when he showed up an hour late.
Correct
Incorrect
「有潔癖的人」英文是甚麼?
小編的舊同事W小姐有嚴重潔癖,每天上班第一件事就是用酒精把電腦鍵盤和滑鼠消毒,如果上班的時候有人碰到她的鍵盤或滑鼠,她會立馬拿出消毒紙巾來把它們重新擦一遍,真的是有誇張到。
你知道「有潔癖的人」英文是甚麼嗎?
像W小姐這樣有潔癖的人,英文可以稱爲 Clean freak 。
Clean 是「清潔」、「乾淨」的意思。
Freak 是一個比較口語化的英文單字,它帶有一點負面的意思。
用作名詞(Noun)的時候Freak 是「怪人」、「怪咖」的意思,對於沉迷某種活動或興趣的人也可以稱為 Freak 。
用作動詞(Verb)的時候 Freak 或 Freak out 是「抓狂」的意思喔。
所以 Clean freak 是指那些「沉迷於清潔的人」或者「清潔狂」,也就是有潔癖的人啦。
除了潔癖,有些人還有「整理癖」,看到房間有一點點亂就會抓狂,這種人叫做 Neat freak , Neat 是「整潔」的意思。
(1) Oscar uses alcohol wipes to clean his desk every hour. He's such a clean freak.
Oscar每小時都用酒精紙巾擦他的桌子,他真是一個有潔癖的人。
(2) My roommate is a clean freak. She would freak out when she sees a hair on the floor.
我的室友是一個有潔癖的人,她看到地上有一根頭髮都會抓狂。
(3) John is a fitness freak. He goes to the gym 4 times a day!
John是一個健身狂,他每天上四次健身房!
「拍馬屁」英文要怎麼說?
前陣子小編的好友櫻桃小姐升了職,她說自從升職後,很多明明平常沒連絡的人,突然主動LINE她,不是約她吃飯就是要送她東西,然後平常有合作的人也好像對她特別客氣,身邊突然出現一堆馬屁精,感覺超怪的! 你們知道「馬屁精」和「拍馬屁」英文要怎麼說嗎?
答案: Brown noser/Brown nose..
Brown noser 和 Brown nose 在字面上是「棕色鼻子的人」或「棕色鼻子」的意思,這跟「馬屁精」和「拍馬屁」有甚麼關係?
Brown nose 除了可以用作名詞(Noun)之外,還可以用作動詞(Verb)唷,用作動詞的時候, Brown nose 是「拍馬屁」的意思。
為甚麼拍馬屁會拍到鼻子棕色? 其實 Brown nose 是暗示一個人把鼻子貼在別人的屁股上,然後對方的大便黏到自己的鼻子上,所以鼻子變了棕色(大便的顏色),哈哈哈,有沒有很貼切呢?
既然 Brown nose 是「拍馬屁」的意思,那「馬屁精」就是 Brown noser 囉。
(1) Jason thinks he will get a promotion by brown nosing his boss.
Jason覺得他拍老闆馬屁就會升職。
(2)
A: Jacky gave the boss a gift last week.
A: Jacky上禮拜送老闆一份禮物。
B: I know. He's such as brown noser.
B: 對啊,他真的是一個馬屁精。
Brown nose 和 Brown noser 都是很口語化的說法,有些人砂磨指可能會覺得這樣的說法很粗俗,所以在跟沒有很熟的人對話的時候,最好還是不要用啦。
如果真的要說人拍馬屁,英文還可以說 Suck up to someone ,這句話是「討好別人」的意思,而「馬屁精」的另一個說法是 Suckup 。
(3)
A: You look beautiful today!
A: 你今天很漂亮!
B: Why are you sucking up to me? What do you want?
B: 你幹嘛拍我馬屁? 你有甚麼目的?
Advice 和 Advise 中文意思有甚麼不同? 它們的用法有差別嗎?
Advice 和 Advise 中文都是「建議」的意思,它們的用法有不同嗎?
Advice 是一個名詞(Noun),所以是Advice 是中文「建議」的名詞格式。
(1) I need some advice on how to improve my Chinese.
我要一些可以改善我的中文的建議。
Advice 是不可數名詞(Uncountable Noun),所以沒有單數和複數的分別。
(2) Shut up! I didn't ask for your advice!
閉嘴啦! 我又沒問你意見。
(3)
A: Hey, what's up?
A: 嗨,怎樣啊?
B: I need your help. I don't know which phone to buy. Any advice?
B: 我需要你的幫忙,我不曉得要買那一台手機,你有甚麼建議嗎?
Advise 是中文「建議」的動詞格式,也就是指「建議」的動作。
(4) Can you advise me on how to improve my Chinese?
你可以建議我怎樣可以改善中文嗎?
(5) Doctors advise drinking plenty of water when you're sick.
醫生建議生病時多喝水。
(6)
A: Let me give you some advice.
A: 讓我給你一點建議。
B: Shut up! You like to advise people, but you never follow your own advice!
B: 閉嘴啦! 你那麼喜歡建議別人,可是你從來都不遵照你自己的建議。
經典名句 – Failure is not the opposite of success. It is part of success. ~ Unknown
Failure is not the opposite of success. It is part of success. ~ Unknown
Opposite 這個英文單字蠻厲害的,它可以是形容詞(Adjective)、名詞(Noun)、副詞(Adverb)或介系詞(Preposition),不管它是那一種詞類,它的意思都跟「相反」或「對立」有關。大家看得出在小格子今天選的句子中 Opposite 是那一種詞類嗎?
這句話的意思是「失敗不是成功的對立面,它是成功的一部份。」
中文有句諺語說「失敗乃成功之母」,可見有時候必須失敗過才會成功。
Accept 和 Except 的分別
Accept 跟 Except 這兩個英文單字看起來有點像,它們的讀音也蠻接近的,所以一不小心可能會用錯。
Accept 是「接受」的意思,是一個動詞。
例如:
(1) Please accept my apology.
請接受我的道歉。
(2) This gift is too expensive. I can't accept it.
這份禮物太貴了,我不能接受。
Except 通常是用作一個介系詞 (Preposition),意思是「除了」。
例如:
(3) I gave away all my books except for this one.
除了這本書,其他的我都送人了。
(4) She's not wearing anything except for her underwear!
她除了內衣甚麼都沒穿!
Except 有時候也會用作連接詞 (Conjunction),意思也是「除了」啊。
(5) She and her twin sister look very alike, except that she's a little taller than her sister.
她跟她的孿生妹妹長得很像,除了她比她妹高一點點。
在某些情況下, Except 也可以用作動詞,可是這樣用的情況實在很少,通常是在比較正式的文件才可能會出現。
用這一類片語動詞的時候都會有主詞 (Subject) 和受詞 (Object)。主詞是做這個動作的人/物,受詞是這個動作的「承受人/物」。
例如:
(1) I ran into Maura on my way home last night.
我昨晚回家的路上遇到Maura。
在這句句子裡 Ran into (Run into 的過去式) 是一個片語動詞,它是「遇到」的意思。這個動作的主詞是 I ,受詞是 Maura ,因為做「遇到」這個動作的人是 「我」。
(2) Jane paid for my coffee this morning.
今天早上 Jane 幫我付了咖啡的錢。
在這句句子裡 Paid for (Pay for 的過去式) 是一個片語動詞,是「付」的意思。因為是 Jane 付錢,所以 Jane 是主詞,那她付甚麼錢喔,是「我的咖啡」的錢,所以「我的咖啡」是受詞。
有時候這類片語動詞裡的動詞和介系詞不是連在一起的啊。
例如:
(3) I'll talk Emma into buying that dress.
我會說服 Emma 買那條裙子。
這句句子裡的片語動詞是 Talk into ,它的意思是「說服」,用這個片語動詞的時候,動詞和介系詞中間會夾住一個受詞 (Emma ),大家要記得它的用法一定是 Talk + 受詞 + into ,不可以說 Talk into + 受詞 啊。
動詞 + 介副詞/質詞 (Particle Phrasal Verb)
有些人稱 Particle 為「介副詞」,也有些人稱之為「質詞」,不管它的中文名稱是甚麼,Particle 是英文文法中一種很特別詞類,這種詞類看起來跟介系詞很像,可是它們卻不一定有受詞,有些人會把它們當作是副詞 (Adverb), 但正確來說它們並不是副詞,因為副詞的作用是修飾動詞 (Verb), Particle 並沒有這個作用。
例如:
(4) I don't want to give up.
我不想放棄。
在這句話裡 Give up 是一個片語動詞,意思是「放棄」。
(5) When the water runs out, we'll have to move.
當水用完我們就要搬。
Run out 是一個片語動詞,意思是「用完」。
(6) I made the story up.
我作了這個故事。
Made up (Make up 的過去式) 是一個片語動詞,這個片語動詞裡的動詞和介副詞可以不連在一起(像上面),也可以連在一起。
(7) I made up the story.
我作了這個故事。
(6) 和 (7) 的意思是一樣的。
這類片語動詞是由一個動詞、一個介系詞和一個介副詞/質詞組成。
例如:
(8) I look forward to my vacation.
我期待我的假期。
Look forward to 是一個片語動詞,它是「期待」的意思,而這句句子裡的主詞是 I ,因為「我」是做「期待」這個動作的人,「我的假期」是「被期待」的東西,所以是受詞。
(9) I won't put up with this behavior.
我不會忍受這種行為。
Put up with 是「忍受」的意思, I 是主詞, this behavior 是受詞。
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): A – B
上星期跟大家介紹過甚麼是片語動詞,今天我們來看一下一些常用的片語動詞。因為片語動詞在日常生活中實在太有用,所以數量有蠻多的,我們就每次看 10-15個,這樣大家會比較好記住吧。
Act up
Act up 可以指「發作」、「運作不正常」、「胡鬧」等。
(1) My computer is acting up again.
我的電腦又有點不正常了。
(2) My allergy has been acting up lately.
我的過敏症狀最近都在發作。
(3) Her kid always acts up when he doesn't get what he wants.
她的孩子得不到他要的東西的時候都會大吵大鬧。
Add up
如果 Add up 沒有受詞 (Object) 的時候,它是指「合邏輯」。
(4) What you're telling me doesn't add up. Are you lying to me?
你跟我說的東西不合邏輯。你是在對我說謊嗎?
Add up [something]
如果 Add up 是有受詞,它是指「加起來」。
(5) I added up the numbers and here's the total.
我把所有數字加起來,這是總數。
(6) I added the numbers up and here's the total.
我把所有數字加起來,這是總數。
當有受詞的時候, add 和 up 可以連在一起,也可以把受詞夾在中間,意思都是一樣。
Add up to
之前說過其中一類片語動詞的形態是: [動詞] + [介副詞/質詞] + [介系詞], Add up to 就是其中一個例子,它的意思是「加起來等如」,通常是講數字。
(7) The numbers on the paper add up to 200.
紙上的數字加起來等如200。
Ask [someone] out
Ask [someone] out 是「約 [某人] 出去」的意思, ask 和 out 不能連在一起,中間一定要夾住受詞 (要約會的人),
(8) Dave tried to ask Jane out but she refused.
Dave 嘗試約 Jane 出去,可是她拒絕了。
(9) Are you asking me out?
你是在約我嗎?
Ask [someone] out for
這個片語動詞跟上面的差不多,那個 for 字是用來表示約某人出去要幹嘛。
(10) Dave tried to ask Jane out for dinner but she refused.
Dave 嘗試約 Jane 一起吃晚餐,可是她拒絕了。
(11) Peter asked Maura out for coffee this morning.
今天早上 Peter 約了 Maura 去喝咖啡。
Ask [someone] over
Ask [someone] over 是指「邀請[某人]過來」,過來那裡? 通常是指說話的人的家。
(12) Can I ask Kate over?
我可以邀請 Kate 過來嗎?
(13) I'm going ask Kate over tonight.
我邀請 Kate 今晚過來。
Ask [someone] over for
Ask [someone] over 後面的 for 是用來表示邀請某人去你家幹嘛。
(14) Can I ask Kate over for dinner?
我可以邀請 Kate 過來吃晚餐嗎?
(15) I'm going ask Kate over for dinner tonight.
我邀請 Kate 今晚過來吃晚餐。
Back down
Back down 是指「讓步」、「放棄」,通常是在跟人爭吵、辯論的時候用,這個片語動詞是沒有受詞的啊。
(16) Jim and Paul have been arguing for over an hour. Both of them refuse to back down.
Jim 和 Paul 已經吵了超過一小時,兩人都不願意讓步。
Back out
Back out 是指「反悔」、「退出」,也就是本來跟別人有協議,可是改變主意的意思,這個片語動詞也是沒有受詞的。
(17) Kevin and Jeffrey were going to start a business together, but Kevin backed out.
Kevin 和 Jeffrey 本來要一起創業,可是 Kevin 後來反悔。
(18) This investment doesn't look good. I'm backing out.
這項投資看起來沒有很好,我退出。
Back out of
Back out of 跟 Back out 的意思一樣,可是那個 of 可以讓你註明你要退出/反悔甚麼東西。
(19) Kevin backed out of this business deal last night.
Kevin 昨晚退出這個商業合約。
Back up
當 Back up 沒有受詞的時候,它是「後退」的意思。
(20) This road is blocked. You have to back up.
這條路封了,你要後退。
(21) Please back up a little so that I can move my car out of the parking spot.
麻煩你後退一點讓我把車從停車位開出來。
Back up [something/someone]
當 Back up 有受詞的時候,它的意思是「支持」、「備份」, back 和 up 有時候可以把受詞夾住。
(22) I need you to back me up when I talk to James about this matter.
當我跟 James 談這件事的時候,我須要你支持我。
(23) I back up my computer every week.
我每星期都會把我的電腦備份。
(24) I back my computer up every week.
我每星期都會把我的電腦備份。
大家可以嘗試用這些片語動詞做句,這樣會比較容易記得它們的用處,下星期再跟大家介紹另外一些 B 開頭的片語動詞。
Abroad 和 Aboard 的分別
哇! 這兩個英文單字可以再像一點嗎? 稍不留神真的會被它們搞混! 今天我們就來看看這兩個字的分別。
Aboard 可以用作副詞 (Adverb) 或介系詞 (Preposition),意思是「上船」、「上火車」和「上飛機」。大家記得副詞的作用是甚麼嗎? 副詞是用來形容動詞 (Verb) 的啊。
(1) Hey, let's go aboard the cruise ship and enjoy ourselves.
嗨,我們上郵輪享受一下。
(2) When the group of students climbed aboard the battleship, they were amazed by its size.
當那群學生登上戰艦,他們都對戰艦的大小感到驚訝。
Abroad 可以用作副詞或名詞 (Noun),是「出國」、「國外」的意思。
(3) Many Asian students choose to study abroad.
很多亞洲學生選擇出國讀書。
(4) I'm from abroad so I don't have a Taiwanese ID.
我是從國外來,所以我沒有台灣身份證。[這時候 Abroad 是名詞啊]
希望大家不會再用錯這兩個英文單字囉!
動詞是用來表示動作,如果一句句子是一台車,那動詞就是這台車的馬達了。動詞基本上有分三大類: 及物動詞 (Transitive Verbs)、不及物動詞 (Intransitive Verbs) 和 不完全動詞 (Incomplete Verbs),小格子之後會跟大家講解這幾種動詞的分別。
(3) I eat breakfast every morning.
我每天早上都吃早餐。
Eat 是一個動詞。
形容詞 (Adjective)
形容詞是用來形容名詞。基本上形容詞可以分為兩大類: 定語形容詞 (Attributive Adjectives) 和表語形容詞 (Predicative Adjectives)。Attributive adjectives 會跟要形容的名詞連在一起。例如:
(4) I have a black cat.
我有一隻黑色的貓。
Black (黑色) 是一個定語形容詞,它是用來形容那隻貓。
Predicative adjectives 不會跟名詞連在一起,它們中間通常會夾著一個動詞。
(5) This cake tastes delicious.
這個蛋糕很好吃。
Delicious (好吃) 是一個表語形容詞,它是用來形容蛋糕,而 Tastes 就是這句句子裡的動詞。
副詞 (Adverb)
副詞的作用是修飾動詞或形容詞,有時候也可以用來修飾另外一個副詞。
(6) This tree is growing fast.
這棵樹長得很快。
Fast 是用來修飾 Growing 這個動詞。
(7) I ate a very large meal at lunch.
我中午吃了一個很大的餐。
在這句句子中 Large 是一個形容詞,它是形容 Meal 這個名詞,而 Very 這個副詞是用來修飾 Large 這個形容詞。
介系詞 (Preposition)
介系詞通常出現在名詞或代名詞前面,它是用來表示這個名詞跟句子裡其他詞類的關係。一些常見的介系詞有: on, about, at, after, out, of, in, into, to, under, with, over, by, from 等。
(8) Your book is on the desk.
你的書在桌上。
(9) I'm taking my dog to the park.
我帶我的狗去公園。
連接詞 (Conjunction)
連接詞是用來把兩個單字或兩組單字連接起來,這種詞類基本上分成兩大類: 對等連接詞 (Coordinating Conjunctions) 和附屬連接詞 (Subordinating Conjunctions)。
對等連接詞 (Coordinating Conjunctions) 包括: but, and, but, either…or 和 neither…nor 等。
附屬連接詞 (Subordinating Conjunctions) 包括: as, that, before, after, since, when, where, who, whom, if 和 unless 等。
(10) Alexander Bell is the man who invented telephone.
Alexander Bell 是發明電話的人。
Who 把 Alexander Bell 和 「發明電話」連接起來。
(11) Jim and Lauren are going to Japan.
Jim 和 Lauren 要去日本。
And 把 Jim 和 Lauren 連接起來。
感嘆詞 (Interjection)
感嘆詞的作用是用來表達感覺或情緒。
(12) Ouch, it hurts!
好痛啊!
Ouch 就是一個感嘆詞。
(13) Wow, it's beautiful!
哇,很漂亮啊。
Wow 也是一個感嘆詞。
英文小測驗 – 介系詞 (Preposition) II
今天的英文小測驗跟上星期的小測驗一樣都是跟英文介系詞(Preposition)的用法有關,快來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
Cherry and I took a taxi ____ the airport this morning.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Sorry ____ being late.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
I'm not interested ____ chemistry.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
The thief jumped ____ the fence and ran away.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
Janet's son is sick, so she has to take care ____ him today.
Correct
Incorrect
report this ad
英文小測驗 – 代名詞 (Pronoun)
今天的英文小測驗是跟代名詞的用法有關,快來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
My parents expect ____ to do well in school.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
____ are going to Japan next month.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
____ go to the library each Saturday.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
When we go camping, all students have to take care of ____.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
This book belongs to ____.
Correct
Incorrect
Between 和 Among 的用法有何不同?
Between 和 Among 都是介系詞(Preposition),而且都有「之間」的意思,那它們的用法有何不同?
Between 是用來表達在多個個別的東西(人、物、類別…)之間。
(1) It's hard to choose between the red dress and the blue dress.
很難在紅色裙子和藍色裙子之間作出選擇。[Red dress 和 Blue dress 是兩件個別的物件]
(2) If I had to choose between Betty and Katie, I would choose Katie to help me with this project.
如果我要在 Betty 和 Katie 之間選擇,我會選擇請 Katie 幫忙做些個計劃.
有些人以為 Between 只能用於兩個人/物之間,其實不一定啊。
(3) There are many differences between English, German, and Chinese.
在英文、德文和中文之間有很多不同之處。[English , German 和 Chinese 是三種個別的語言]
Among 是用來表達在多個非個別的東西之間。
(4) It's hard to choose among these dresses.
很難在這些裙子之間作出選擇。[These dresses 是一堆裙子,跟範例(1)中個別的紅裙和藍裙不同]
(5) If I had to choose among my team members, I would choose Katie to help me with this project.
如果我要在組員之間選擇,我會選擇請 Katie 幫忙做些個計劃。[Team members 是一群人,並非個別的人喔,跟範例(2)不同]
(6) There are many differences among different languages.
不同的語言之間有很多不同之處。[這句子並沒有列出個別的語言,跟範例(3)不同]
Phase 和 Phrase 的分別
Phase 和 Phrase 這兩個英文單字只有一個字母之差,可是它們的意思卻大大不同啊。
Phase 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候, Phase 是「時期」、「階段」的意思。
(1) Every teenager has a rebellious phase.
每位年青人都有反叛時期。
(2) The second phase of this development project will begin next July.
這建案的第二期會在明年七月開始。
用作動詞的時候, Phase 是「分段」、「逐步」的意思,通常 Phase 後面都會跟著一個介系詞(Preposition),以Phrasal verb的形態出現喔。
(3) The government will phase out this policy over the next two years.
政府在未來兩年會逐步淘汰這項政策。[Phase out 是逐步淘汰的意思]
(4) This development project is being phased over ten years.
這項建案會在十年期間逐步執行。
Phrase 也是可以用作名詞或動詞喔。
用作名詞的時候, Phrase 是「短句」、「片語」的意思。
(5) Is there something wrong with this phrase?
這短句有甚麼問題嗎?
用作動詞的時候, Phrase 是「措辭」、「表達」的意思。
(6) I'm not sure how to phrase this politely, but you look weird in this dress.
我不曉得怎麼說會比較有禮貌,你穿這條裙子很怪喔。
這兩個單字的意思很不一樣吧,記得不要再用錯囉。
這樣翻譯是對的嗎?
前天小編到台鐵櫃檯買車票,突然瞄到櫃檯旁邊的標示,標示是說持有敬老或身障優待票的乘客,請主動出示證明文件,中文告示下面有英文版的告示,可是怎麼覺得翻譯得有點怪怪的。
大家覺得英文版有甚麼問題嗎? 先想一想再繼續看下去。
第一怪點是這段英文翻譯沒有遵守之前跟大家介紹過的主詞與動詞一致性(Subject-Verb Agreement)的英文文法。
Passenger 是單數,所以 Hold 應該要加 s 才對喔。
可是這個標示是針對所有持有敬老或身障優待票的乘客,所以正常會用 Passengers 而不是 Passenger ,這時侯 Hold 就不用加 s 。
第二怪點是 Old or disabled ticket ,Old ticket 的意思是舊車票, Disabled ticket 讓人覺得是不能用的車票,是指車票缺了角還是被撕破了嗎? 這個小編也不太清楚。
第三怪點是 Please show certificate first ,這句話的意思是「請先出示證明書」,跟中文版的告示內容(「主動」)好像有點不太一樣。
第四怪點是爲甚麼每個字的第一個字母都是大寫? 正常來說在寫標題的時候,冠詞(Article)、介系詞(Preposition)和連接詞(Conjunction)都不會用大寫,所以 The 和 Or 都不用大寫。
第五怪點是標點符號,那個 , 前面不用留空格,後面可以留空格。
那要怎樣翻譯會比較好?
由於這告示不是標題,小編覺得以普通句子的寫法就可以:
Passengers who hold senior tickets or tickets for disabled person, please show your ID.
如果非要以標題的格式寫,那就是:
Passengers Who Hold Senior Tickets or Tickets for Disabled Person, Please Show Your ID.
日常英文對話 #14 – 受傷
這天Jason在路上遇到Kenny,看到Kenny用柺杖走路,立即要關心一下,來看看他們的英文對話吧。
Jason: Hey, buddy, what happened to you? Did you break your leg?
Kenny: No, I just twisted my ankle. Still, it hurts a lot. I can't even walk without these crutches.
Jason: Wow! When did it happen?
Kenny: It happened on the day of our baseball championship!
Jason: What a bummer! Did you slip during the game?
Kenny: No, not during the game. It was pouring down rain on that day. I was in a hurry to get to the stadium early to chill out before the game. I slipped and fell down the stairs outside the stadium. My ankle hurt so much, and there was nobody there. To tell you the truth, I was so freaked out I didn't know what to do. I just lied there. Finally a security guard showed up and called an ambulance for me. Thank goodness my leg wasn't broken! But I won't be able to play until my ankle is completely healed.
Jason: How long will it take?
Kenny: Probably a month or so.
Jason: Hey, buddy, what happened to you? Did you break your leg?
在北美洲比較會聽到Buddy 這個單字,它通常是中文「老友」或「老朋友」的意思,可是有些男生遇到不知道名字的男生,也會稱對方爲 Buddy 。
Jason想知道爲甚麼Kenny用柺杖走路, What happened to you? 「發生甚麼事喔?」, Did you break your leg? 「你的腿斷了嗎?」。
Kenny: No, I just twisted my ankle. Still, it hurts a lot. I can't even walk without these crutches.
Kenny的腿沒有斷啦,他只是扭到腳 Twisted my ankle 。
Still 是一個多用途的英文單字,它可以用作名詞、動詞、形容詞及副詞,但是它比較常以副詞的形態出現,像Kenny說 Still, it hurts a lot. 中的 Still 就是一個副詞,它是「依然」的意思。
雖然Kenny只是扭到腳,可是他的腳依然很痛,而且他不用柺杖根本不能走路 I can't even walk without these crutches. , Crutches 是「柺杖」的意思。
Jason: Wow! When did it happen?
聽起來Kenny傷得蠻嚴重的, When did it happen? 「甚麼時候發生的?」
Kenny: It happened on the day of our baseball championship!
原來Kenny是在棒球錦標賽那天受傷。
Jason: What a bummer! Did you slip during the game?
What a bummer! 可以用來表達同情,在這篇有介紹過這句話的意思。
Kenny是棒球隊的隊員,難道他是在球賽中滑倒? Did you slip during the game?
During 是介系詞(Preposition),它是「期間」的意思,所以 During the game 是指「在球賽期間」。
Kenny說他不是在球賽中扭到腳,然後就跟Jason說明事發經過。
It was pouring down rain on that day. 「當天下著大雨」- Pouring down rain 表示雨好像是用倒,下得超大。
Kenny匆忙出門,打算提早到球場 I was in a hurry to get to the stadium early ,爲甚麼他想提早到球場? 因爲他想在比賽前先讓自己心情平靜下來 Chill out before the game , Chill out 是「讓心情平靜」、「放鬆」的意思。
怎知道來到球場外面,爬樓梯的時候滑倒,Kenny整個人滑下樓梯 – I slipped and fell down the stairs outside the stadium.
滑下樓梯後,Kenny說他的腳踝超痛 My ankle hurt so much ,然後四周又沒人 There was nobody there.
To tell you the truth… 是中文「說真的…」的意思,別看Kenny這個運動好手好像膽很大,他滑下樓梯後被嚇到,完全不曉得要怎麼辦 I was so freaked out I didn't know what to do.
腳痛到不能動,四周又沒有人可以幫忙,Kenny就只好躺在地上等人來救 I just lied there.
等了不知多久,終於等到球場的守衛出現,他幫Kenny叫救護車 – Finally a security guard showed up and called an ambulance for me. ,在這篇有解釋過 Show up 的意思和用法。
Thank goodness 表示「鬆一口氣」,還好他的腿沒有斷 – Thank goodness my leg wasn't broken!
雖然腿沒有斷,Kenny在腳踝痊癒前還是不能打棒球 – But I won't be able to play until my ankle is completely healed. , Completely healed 是「完全康復」的意思。
Jason: How long will it take?
那要多久才康復喔?
Kenny: Probably a month or so.
可能一個月左右 – 在這篇有解釋過 X or so 的意思和用法。
日常英文對話 #23 – 投訴商品有瑕疵
你有試過在網路上買東西,結果收到瑕疵品嗎? 萬一又不能退貨,真的會氣死人。前陣子Patty在傢俱店買了一張餐桌,傢俱店把餐桌送到Patty家後,Patty發現餐桌有損毀,這天她就打電話到傢俱店,要求店家換貨,來看一下他們的英文對話。
Shop staff: ABC Furniture Store, how may I help you?
Patty: Hi, I bought a dining table here two weeks ago. It was delivered this morning, but there are two big scratches on the surface.
SS: I'm sorry about that. Did you notice whether the scratches were there when the table arrived?
Patty: I wasn't home when it was delivered.
SS: Who signed for the delivery?
Patty: My dad. But he has bad eyesight so he wouldn't have noticed.
SS: Well, according to our policy, when you sign for a delivery, you are acknowledging that the product is delivered in good condition.
Patty: So you're saying you can't do anything?
SS: I'm afraid we can't.
Patty: This is really disappointing. I'm a good customer and have bought from you before. Can I speak to a manager?
SS: Sure. One moment, please.
Manager: Hi, I'm John Smith, the store manager. What can I do for you?
Patty: Hi, my name is Patty Jackson. As I was saying to your staff, I bought a dining table from you two weeks ago, and it was delivered this morning. My dad signed for it, but he has bad eyesight. When I got home earlier today, I saw two big scratches on the tabletop.
Manager: No problem. We can send you a replacement and pick up the damaged one. Let me check the delivery schedule. OK, we can deliver your replacement this Friday. How's that?
Patty: Thank you so much. I really appreciate this.
Manager: You're welcome. I'm really sorry for the inconvenience.
Shop staff: ABC Furniture Store, how may I help you?
店員接聽電話後,先說出店名,然後問來電者,需要怎麼樣的幫忙 – how may I help you? 。
Patty: Hi, I bought a dining table here two weeks ago. It was delivered this morning, but there are two big scratches on the surface.
Patty敘述她面對的問題。
她在兩星期前在該店買了一張餐桌,今天早上送達(Delivered),可是Patty發現餐桌面有兩條大刮痕(big scratches)。
在這裡Scratches 是名詞(Noun),用作動詞的時候, Scratch 是指「刮」、「劃」的動作喔。
SS: I'm sorry about that. Did you notice whether the scratches were there when the table arrived?
不管如何,店員禮貌上也先說句「不好意思」、「抱歉」- I'm sorry about that 。
接著,店員就問Patty,收貨的時候餐桌上的刮痕是否已經存在 – Did you notice whether the scratches were there when the table arrived? 。
在這篇介紹過Whether 的用法,有興趣可以去看看。
Patty: I wasn't home when it was delivered.
在這裡Home 是副詞(Adverb),是「在家」的意思,Patty說 I wasn't home ,表示「我不在家」,所以送貨的時候,Patty不在家。
SS: Who signed for the delivery?
那餐桌是誰簽收的? – Who signed for the delivery? 。
Patty: My dad. But he has bad eyesight so he wouldn't have noticed.
Patty說是她爸爸簽收的,可是她爸爸眼力不好(Bad eyesight),所以他不會注意到當時餐桌是否有刮痕。
SS: Well, according to our policy, when you sign for a delivery, you are acknowledging that the product is delivered in good condition.
According to… 是介系詞(Preposition),它是「根據…」的意思。
Policy 是「政策」的意思,是名詞。
Acknowledge 是動詞(Verb),它是「確認」、「承認」的意思,蠻常看到的。
(1) The government has acknowledged that overspending is a big problem in this country.
政府承認超支是這國家的一個大問題。
店員說,根據他們公司的政策,當你簽收商品的時候,表示你確認送達的商品的狀況是ok的。
Patty: So you're saying you can't do anything?
當你不太確定對方的意思的時候,你可以用You're saying… 來確認。
Patty聽到店員這樣說,所以意思就是他們沒甚麼可以做、沒辦法幫忙囉? – So you're saying you can't do anything? 。
SS: I'm afraid we can't.
雖然Afraid 是「害怕」的意思,可是 I'm afraid… 卻不一定是指你害怕甚麼東西,它可以是「我恐怕…」的意思。
店員表示他恐怕他們沒甚麼能做。
Patty: This is really disappointing. I'm a good customer and have bought from you before. Can I speak to a manager?
Disappointing 是形容詞(Adjective),它是「讓人失望」的意思,它的動詞格式是 Disappoint 。
(2)
A: This is really disappointing.
A: 這真是讓人失望。
B: I'm sorry. I didn't mean to disappoint you.
B: 對不起,我不是有意讓你失望的。
Patty表示她不是新顧客(New customer),以前就光顧過他們(have bought from you before),這次店家的處理方式讓她感到失望,Patty要求跟經理談談 – Can I speak to a manager? 。
SS: Sure. One moment, please.
店員請Patty稍等 – One moment, please 。
Manager: Hi, I'm John Smith, the store manager. What can I do for you?
經理來接電話,他先自我介紹 – Hi, I'm John Smith, the store manager. 。
接著問Patty可以如何幫忙 – What can I do for you? 。
Patty: Hi, my name is Patty Jackson. As I was saying to your staff, I bought a dining table from you two weeks ago, and it was delivered this morning. My dad signed for it, but he has bad eyesight. When I got home earlier today, I saw two big scratches on the tabletop.
既然經理自我介紹,Patty也先說自己的名字 – Hi, my name is Patty Jackson. 。
然後Patty以As I was saying to your staff… 作開頭,意思是「像我剛剛跟你的店員說…」,表示她以下要說的話,剛才已經跟店員說過。
Patty重述她兩個禮拜前在該店買了一張餐桌,今天早上收到商品,她眼睛不太好的爸爸簽收,回家後,Patty看到餐桌上有兩條刮痕。
Manager: No problem. We can send you a replacement and pick up the damaged one. Let me check the delivery schedule. OK, we can deliver your replacement this Friday. How's that?
聽完Patty的敘述,經理立馬表示沒問題 – No problem. ,他們會送另一張餐桌給Patty,然後收回損毀那張。
Replacement 是名詞,它是「替代品」、「替換品」的意思。
Schedule 是「時間表」的意思, Delivery schedule 是「送貨時間表」。
經理查了一下送貨時間表,然後跟Patty說,可以星期五把替換的餐桌送過去 – we can deliver your replacement this Friday. 。
How's that? 是「你認爲如何?」的意思。
Patty: Thank you so much. I really appreciate this.
在這裡Appreciate 是「感恩」、「感謝」的意思,它還有其他意思的,小編在這篇有介紹過 Appreciate 的意思。
Manager: You're welcome. I'm really sorry for the inconvenience.
Inconvenience 可以用作名詞或動詞,在這裡它是名詞喔,它是「不便」的意思,它的形容詞格式是 Inconvenient 。
Sorry for the inconvenience 是「抱歉爲你帶來不便」的意思。
英文小測驗 – 介系詞 (Preposition)
今天的英文小測驗是要讓大家看看自己對英文介系詞(Preposition)的用法有多認識,快來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
Mr. Jackson was born ____ 1950.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Jack is ____ his way home now.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
I ate toasts ____ breakfast this morning.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
Can we meet for lunch ____ Thursday?
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
I love to shop ____ this store.
Correct
Incorrect
report this ad
購物英文: 買東西後要退貨,英文要怎麼說?
在國外的商店購物,回家發現商品不合適或者有瑕疵,通常都可以在14天(甚至30天)內拿回店裡退換,如果你擔心退貨時講英文會卡卡,不用怕! 小編教你一些購物後退貨會用到的英文句子和單字。
先來看一段英文情境對話。
(1)
A: How may I help you?
A: 我可以怎樣幫你?
B: I would like to return this dress.
B: 我想退這條裙子。
A: Ok, do you have the receipt?
A: 好的,你有發票嗎?
B: Yes, here it is.
B: 有,在這裡。
A: May I ask why you're returning this dress?
A: 我可以問一下為甚麼你要退這條裙子嗎?
B: It's a bit small for me.
B: 它有點小。
A: Would you like to exchange it?
A: 你想要換一條大一碼嗎?
B: No, I would like to return it.
B: 不,我想退貨。
A: Ok, let me do that right now.
A: 好的,我現在就幫你退貨。
Return 是指「退還」、「退貨」, Exchange 則是「換貨」、「更換」的意思,要退貨記得要帶發票 Receipt 喔。
來看另一段退貨時有可能會遇到的英文情境對話。
(2)
A: Hi, what can I do for you today?
A: 你好,今天可以怎樣幫你?
B: Hi, I would like to return this clock.
B: 你好,我想退這個鐘。
A: Is there something wrong with it?
A: 它有甚麼問題嗎?
B: Yes, it doesn't work. I even replaced the battery, but it didn't help.
B: 是的,它不動,我還換了電池,可是還是不能。
A: I see. May I have your receipt?
A: 了解,我可以要你的發票嗎?
B: I can't find my receipt, but this is your store brand.
B: 我找不到我的發票,可是這是你們店的品牌。
A: I can't give you a refund without the receipt, but I can offer you a store voucher of the same amount.
A: 沒有發票我不能退錢給你,可是我可以給你一張同價值的禮券。
B: I'll take the voucher.
B: 那我就要禮券。
A: Ok, let me process this for you.
A: 好的,我幫你辦理。
Refund 是「退錢」的意思,如果你購物的時候是付現,那就直接退現金,如果是用信用卡付款,那就只能把退款退到信用卡帳戶囉。
有些商店就算沒有發票也會讓你退貨,可是通常不能退錢,只能退該店的禮券(Store voucher/store credit)。
可是也有些店家沒有那麼阿沙力,沒發票可能不讓你退貨唷,來看下一段英文對話吧。
(3)
A: Hi, how may I help you today?
A: 你好,今天可以怎樣幫你?
B: Hi, I'd like to return this keyboard.
B: 你好,我想退這鍵盤。
A: Sure, may I have the receipt?
A: 好的,我可以要你的發票嗎?
B: I lost the receipt.
B: 我遺失了發票。
A: Unfortunately, you can't return it without the receipt.
A: 沒有發票我們不能讓你退貨啊。
B: But I just bought it this morning. You can see that the box is still sealed.
B: 可是我今天早上才買的呢,你看,盒子還沒有拆封。
A: I understand, but I can't process a return without the receipt. Perhaps you can talk to someone at customer service on the second floor.
A: 我明白,可是沒有發票我不能辦理退貨,也許你可以上二樓跟客服人員說說看。
B: I'll do that. Thanks.
B: 那我去跟他們說,謝啦。
Sealed 是「封起來」的意思,表示東西還沒有拆封,有些店家只讓顧客退沒有拆封的東西喔。
有時候客人不想退貨,只想更換商品,來看以下的英文對話。
(4)
A: Hi, what can I do for you today?
A: 你好,今天可以怎樣幫你?
B: Hi, I would like to exchange this clock.
B: 你好,我想換這個鐘。
A: Is there something wrong with it?
A: 它有甚麼問題嗎?
B: Yes, it doesn't work. I even replaced the battery, but it didn't help.
B: 是的,它不動,我還換了電池,可是還是不能。
A: I see. Let me see if we still have this in stock.
A: 了解,讓我看看還有沒有現貨。
…
A: Yes, we still have it in stock. May I have your receipt?
A: 有的,我可以要你的發票嗎?
B: Here it is.
B: 這裡。
A: Great, please give me a moment.
A: 太好了,請稍等。
…
A: It's all done. Here's a new clock for you.
A: 全部搞定了,這是你的新鐘。
B: Thank you very much.
B: 謝謝喔。
In stock 是「有現貨」的意思, Sold out 是「賣光」、「售罄」的意思。
「東西超貴」英文要怎麼說?
大家有沒有覺得物價好像每天都在漲? 前幾天小編跟室友到大賣場買菜,看到6個蕃茄要85塊 (明明三天前去買才49塊),真是超貴的! 除了可以用Very expensive 來形容東西很貴之外,還可以用那句英文來表示「東西超貴」?
答案: Cost an arm and a leg.
這句話直接翻譯過來是「要花費一隻手臂和一條腿」,如果要用一隻手臂和一條腿才能夠買到一樣東西,這東西真的是超貴!
例如:
(1) These concert tickets cost me an arm and a leg.
這些演唱會門票超貴的。
(2) It costs an arm and a leg to fly first class.
坐頭等機艙超貴。
(3)
A: How much did you pay for that phone? 你那台電話多少錢?
B: It cost me an arm and a leg! 超貴!
A watched pot never boils 是甚麼意思?
在十八世紀的時候,美國開國元老「班傑明·富蘭克林」(Benjamin Franklin)以筆名「理查·桑德斯」(Richard Saunders)發表一本叫做「窮理查的年鑑」(Poor Richard's Almanack)的年鑑,年鑑的內容很多樣化,包括一些生活小撇步、遊戲等,感覺挺有趣的。
A watched pot never boils 這句英文成語就是出自「窮理查的年鑑」,你知道這句成語的意思嗎?
Watch 是動詞(Verb),它是「看」的意思。
(1) Let's turn on the TV and watch a baseball game.
來,開電視看一場棒球賽。
(2) I need to go to the bathroom. Would you mind watching my bag for me?
我要去洗手間,可以麻煩你幫我看包包嗎?
Watched 通常是用作 Watch 的過去式(Past tense)。
(3) I just watched a very boring TV show.
我剛看了一個超悶的電視節目。
Watched 也可以用作形容詞(Adjective),在 A watched pot never boils 這句英文成語中的 Watched 就是形容詞囉。
用作形容詞的時候, Watched 是「看著的」、「盯著的」的意思, A watched pot 就是「盯著的鍋子」的意思。
所以在字面上 A watched pot never boils 是「盯著的鍋子永遠不會煮滾」的意思。
這是表示甚麼呢?
A watched pot never boils 這句英文成語是用來表示: 當你越想某事情快點發生,你會覺得時間過得越慢,等到脖子都長了事情才發生,就像你想鍋子裡的水快點煮滾,一直盯著鍋子,可是感覺水好像煮了好久都不滾,可能還會懷疑火爐是否壞掉,所以有些事情是急不來的。
(4)
A: Why isn't the test result on the website yet? It should be there already!
A: 爲甚麼測驗結果還沒貼到網站上? 照理來說應該已經貼了!
B: Stop refreshing the website every five seconds! A watched pot never boils! The test result will appear on the website eventually.
B: 別每五秒鐘就刷新那個網頁啦,有些事情急不來,測驗結果最終都會出現在網站的。
Big time 中文不是「大時代」的意思啦!
有些人看到 Big time 這個英文詞彙,可能會把它直接翻譯爲甚麼「大時間」、「大時代」的意思,其實 Big time 中文意思跟「時間」沒有甚麼直接的關係。
Big time 是一個很口語化的用語,在日常生活中蠻常會用到,它可以用作副詞(Adverb)、形容詞(Adjective)或名詞(Noun)。
用作副詞的時候, Big time 中文意思可以指「很多」、「很大」、「很嚴重」、「很重要」。
(1) Thanks for helping me finish my homework. I owe you big time!
感謝你幫助我完成我的作業,我欠你太多了! [你是我的大恩人]
(2)
A: How many balloons have you blown up so far?
A: 你到現在吹了多少個氣球?
B: A hundred, I think.
B: 好像一百個把。
A: What?! I'll need to catch up big time if I want to pass you.
A: 甚麼? 我必須很努力加把勁才能超過你。
用作形容詞的時候, Big-time 中間通常會有加 -,它是「很重要」、「很厲害」、「很大咖」的意思。
(3)
A: Who's he?
A: 他是誰?
B: A big-time director.
B: 一位大咖導演。
(4) She had been writing children's stories for years before she became a big-time author.
她在成為一位大咖作家前就已經寫了很多年的兒童故事。
用作名詞的時候, Big time 中文是指「成功」、「成名」。
(5) She had been writing children's stories for years before she hit the big time.
她在成名之前就寫了很多年的兒童故事。
(6) You have to work really hard if you want to make it to the big time.
如果你想成功,你必須非常努力。
Another 和 Other 中文好像都是「另外」的意思,它們的用法有甚麼不同?
Another 和 Other 是兩個很常見的英文單字,它們的意思和用法有甚麼分別?
Another 中文是「另一」的意思,比如說:「另一個」、「另一天」等,會用於單數的名詞。
(1) This cake is so good. Can I have another piece?
這蛋糕很好吃,我可以要另一塊嗎? [Piece 是單數]
(2)
A: Do you want to have lunch together this Friday?
A: 這星期五要一起吃午餐嗎?
B: I have a lunch meeting on Friday. Let's pick another day.
B: 星期五我要參加一個午餐會,選另一天吧。[Day 是單數]
Other 中文是「另外的」的意思,會用於複數的名詞。
(3) If you can't find the information you need in this book, you can try other books on that shelf.
如果你在這本書中找不到你要的資料,你可以看看那個架上的其他書。[Books 是複數]
(4)
A: I can't find my wallet!
A: 我找不到我的錢包呢!
B: Have you checked other rooms in the house?
B: 你有檢查過其他房間嗎?[Rooms 是複數]
大家要注意一個特別的情況,如果在 Other 前面加上 The , The other 是可以用於單數或複數。
(5) I have two sisters. One of them is a teacher. The other is an accountant.
我有兩個姐妹,一個是老師,另一個是會計師。[Sister 是單數]
(6) I volunteer at the library on Tuesday and Wednesday. I work on the other days.
我星期二和星期三會到圖書館當義工,其他日子我要上班。[Days 是複數]
Are you game? 可能不是你想的意思喔
A: Are you game?
B: Sure, I'm game.
A是在問B要不要玩遊戲嗎?
Game 這個英文單字的確可以指「遊戲」,可是 Are you game? 這句英文俚語不是問人「是不是在玩遊戲? 」喔。
Are you game? 可以指:
你願意接受挑戰嗎?
你要不要試試?
你要不要一起參加[某活動]?
而 I'm game. 則是「好」、「接受挑戰」的意思。
(1)
A: Let's go parachuting. Are you game?
A: 我們去跳傘吧,你要不要一起來?
B: Yeah, I'm game!
B: 好啊,我也要去!
(2)
A: I'm going to participate in the 30-day no meat challenge .
A: 我要參加「三十天不吃肉的挑戰」。
B: Wow! No meat at all? Will you survive?
B: 哇! 都不吃肉啊? 你活得下去嗎?
A: Of course, I will! Are you game?
A: 當然可以! 你要接受挑戰嗎?
B: Sure, why not?!
B: 好啊!
除了 Hot ,「天氣炎熱」英文還可以怎麼說?
今年夏天真的不是一般的熱,每天打開手機上的天氣app,看到體感溫度都在攝氏40度左右,真的很熱。
「熱」的英文是 Hot ,可是今年的熱,小編覺得只用 Hot 來形容還是不夠,你知道「天氣炎熱」英文還可以怎麼說嗎?
讓小編爲大家介紹三個跟「炎熱」有關的英文形容詞(Adjective)吧。
Sizzling
Sizzle 是一個動詞(Verb)。
煮菜的時候,在熱的鍋子裡放點油,等油熱了之後,再把食物放進鍋子,通常在這個時候,你會聽到鍋子裡的熱油和食物發出「嘶嘶嘶」的聲音, Sizzle 就是指發出「嘶嘶嘶」的聲音。
因爲很熱的時候才會發出「嘶嘶嘶」的聲音,所以這個英文單字也可以用來表示「很熱」喔。
(1) As Annie and Jenny sizzled under the sun in the backyard, Megan stayed in the air-conditioned house.
Annie和Jenny在後院曬到熱爆的時候,Megan躲在有冷氣的屋子裡。
Sizzling 是 Sizzle 的形容詞格式,它可以用來形容很熱。
(2)
A: Where are you going?
A: 你要去那啊?
B: I'm going to the backyard to plant some flowers.
B: 我去後院種花。
A: On a sizzling day like this? You'll get a heat stroke.
A: 在這麼熱的天氣? 你會中暑的。
Blistering
Blister 可以用作名詞或動詞,用作名詞的時候,它是「水泡」的意思i,用作動詞的時候,它是指「長水泡」。
Blistering 是形容詞,形容氣溫熱到會長水泡。
(3) I almost had a heat stroke after staying under the blistering sun for ten minutes.
在大太陽下待十分鐘,我就差點要中暑。
(4)
A: Do you like Thailand?
A: 你喜歡泰國嗎?
B: Well, I can't stand the blistering heat in the summer time.
B: 嗯,我不能忍受夏天的酷熱。
Blazing
Blaze 通常是用作名詞,它的其中一個意思是「大火」。
既然是「火」,當然是很熱啦。 Blazing 是 Blaze 的形容詞格式,它可以用來形容像被火燒那麼熱。
(5) I don't go anywhere without my portable electric fan in this blazing heat.
在這種大熱天,不管去那我都會帶著我的小電風扇。
天氣這麼熱,大家記得多喝水喔。
Give Me a Hand 給我一隻手?
Give me a hand 是在英語會話中蠻常用的一句話,人家跟你說 give me a hand 的時候,你別以爲他真的是要你的手啊,那 Give me a hand 是甚麼意思?
當別人問你 Can you give me a hand? ,他的意思是 Can you help me? 「你可以幫我一下嗎?」
當你問人要不要幫忙的時候,你可以說 Do you need a hand? ,意思是 Do you need help? 「你需要幫忙嗎?」
有些人也會說 lend me a hand ,意思是「借一隻手」,跟 give me a hand 的意思是一樣。不過「借」聽起來好像比「給」有禮貌一點吧。
還有一句話是 Give [someone] a big hand ,看起來跟 Give me a hand 很像,難道是請對方幫一個大忙?
不是呢!
如果有人說 Let's give her a big hand. ,他的意思不是要你幫她一個大忙,他是叫你為她熱烈拍掌喔。
(1) They give the actor a big hand for his wonderful performance.
他們爲那位演員熱烈拍掌,因為他的演技實在太棒。
英文中最常用的道謝語句,應該算是 Thank you。
在 Thank you 這兩個字裡面, Thank 是一個動詞 (verb),如果翻譯成中文,會是「感謝」的意思,所以 Thank you 是「感謝你」。
為了表示誠意,也可以說 Thank you very much 或 Thank you so much,意思是「非常感謝」。
如果想事先感謝對方,會說 Thank you in advance, in advance 就是「事先」的意思。
如果對方幫你做了一件事,或者給了你一件東西,你想針對這件事或東西作出道謝,你可以說:
Thank you for + 要特別道謝的事或東西。 For 後面如果是一個動詞,一定要加 ing 啊。
(1) Thank you for helping me with my homework.
感謝你幫我複習功課。
(2) Thank you for inviting me to lunch.
感謝你邀請我吃午餐。
(3) Thank you for the delicious lunch.
感謝你這一頓美味的午餐。
(4) Thank you for the birthday gift.
感謝你的生日禮物。
其實 Thank 後面並不一定是 You ,如果要感謝的對像是其他人,當然不會說「感謝你」。
(5) Please thank her for me.
請代我感謝她。
(6) Don't forget to thank James for doing this.
別忘了感謝James做了這件事。
有時大家可能還會聽到別人說 Thank goodness 、 Thank God 、 Thank the Lord 之類的語句,說這些話的人不一定是要感謝誰,他們只是要表達「鬆了一口氣」。 Thank God 和 Thank the Lord 比較有點宗教色彩, Thank goodness 會比較「大眾化」。
(7) Thank goodness! I'm done with my homework.
終於做完功課了! [鬆了一口氣]
(8) Thank goodness! He has arrived safely.
他安全到步了! [可能之前在擔心他的安全,現在可以鬆一口氣了]
(9) Thank God! The earthquake has passed.
感謝主! 地震過了! [鬆了一口氣]
Thanks
大家可不要誤會 Thanks 是 Thank you 的縮寫啊。
Thanks 是一個名詞 (noun)。
當人家對你說 Thanks 的時候,他是給你「感謝」,「給」才是動作,只是省略了。所以 Thank you 是 I give you my thanks 的意思。
(10) Please give her my thanks.
請代我感謝她。
Give thanks 是 「感謝」的意思。
(11) We give thanks on Thanksgiving Day.
我們在感恩節感謝人。
(12) Thanks, James.
感謝, James.
雖然在對話的時候, Thanks, James. 和 Thanks James. 聽起來都是一樣,可是如果用寫的 Thanks James. 是不對的用法, Thanks, James. 才是對的。
如果要加強誠意,可以說:
Thanks very muchThanks so muchThanks a millionThanks a lot
如果想事先感謝人,可以說 Thanks in advance。
要怎對某些事物道謝,也可以在 Thanks 後面加上 for 。
(13) Thanks for helping me.
感謝你幫忙我。
(14) Thanks for the dinner.
感謝你請我吃晚餐。
Grateful
Grateful 也很常用在道謝的語句中,它的意思是「感激」,跟「感謝」的意思也算差不多吧。當別人幫了你或者很照顧你,都會讓你很「感激」吧。
小編個人認為「感激」是帶有一種特別的意思,就是對方幫你做了一件讓你很感動的事,跟別人替你開門的時候說「謝謝」的感覺是不一樣。
Grateful 是一個形容詞。
(15) I'm grateful that she is willing to be my friend.
我很感激她願意當我的朋友。[可能我有甚麼問題,所以大家都不願意當我的朋友]
(16) I'm grateful for the fireman who saved my life.
我很感激那位消防員救了我一命。
(17) I would be grateful if you could send me the information.
如果你可以把資料傳給我,我會很感激你的。
這句子通常會用在比較正式的信裡面。
Thankful
Thankful 也是一個形容詞,表示很感恩。那 Thankful 跟 Grateful 有分別嗎? 答案是有的。
當別人幫了你的時候,你會覺得很 Grateful 。
當一些不好或危險的事沒有發生時,你會覺得很 Thankful 。
(18) I'm thankful that no one was hurt in the accident.
我很感恩這次意外沒人受傷。
(19) We're so thankful that he didn't die.
我們都很感恩他沒有死。
(20) Just be thankful you didn't spend more money on this.
你應該為你沒有付出更多錢而覺得感恩。
I wouldn't put it past him. 是甚麼意思?
把 I wouldn't put it past him. 這句話輸入Google Translate翻譯軟體,翻譯出來的中文意思是「我不會把它交給他。」,這個結果讓小編有點傻眼呢,因爲 I wouldn't put it past him. 根本不是這個意思喔。
I wouldn't put it past him. 的意思是: 根據我對他的瞭解,他會做這樣的事,我完全不會感到意外。
(1)
A: Do you think John stole the files when he quit?
A: 你覺得John辭職的時候把檔案偷走嗎?
B: I wouldn't put it past him. He's known to do sneaky things like that.
B: 我完全不會覺得意外,大家都知道他會做這種偷偷摸摸的事情。
(2)
A: Where's Kevin? The deadline for this report is in an hour and it's not even half done!
A: Kevin跑去那? 還有一小時就要交這份報表,可是它完成不到一半呢。
B: I wouldn't put it past him to have gone home for the day.
B: 他可能已經回家,他是會做這樣的事的人。
(3)
A: Don't tell Helen anything you don't want other people to know about.
A: 別跟Helen說你不想別人知道的事情。
B: Yeah, I know. I wouldn't put it past her to tell a secret if it can help her in some way.
B: 我知道,她是那種爲了利益而把人家的祕密說出去的人。
英文文法中的使役動詞(Causative Verb)
英文文法中的動詞分爲多個種類,像「狀態動詞」(Stative Verb)就是其中之一,另一種常見的英文動詞叫做「使役動詞」(Causative Verb)。
「使役動詞」(Causative Verb)是會導致、引發(Cause)某些事情發生的動詞。
那些動詞有這樣的特質?
像 Make 、Have 、 Get 、 Help 等都可以用作「使役動詞」。
(1) John made a giant paper plane out of old newspapers.
John用舊報紙做了一架很大的紙飛機。
例句(1)中的 Made (Make 的過去式)看起來就是普通的動態動詞,爲甚麼會說它是使役動詞?
例句(1)中的 Made 的確不是使役動詞喔。
原來英文文法中的使役動詞在使用上是有特定的格式的。
要把 Make 用作使役動詞,它的格式會是: 主詞(Subject)+ Make +受詞(Object)+動詞(Verb)
(2) My mother made me take out the garbage.
我媽要我把垃圾拿出去。
主詞: My mother
受詞: Me
動詞: Take out
例句(2)的 Made 引發「我把垃圾拿出去」,所以它是使役動詞。
(3) My roommate made me watch a silly horror movie with her last night.
昨天晚上我的室友要我跟她一起看一部很無聊的恐怖片。
主詞: My roommate
受詞: Me
動詞: Watch
用作使役動詞的時候, Have 的特定格式也是: 主詞+ Have +受詞+動詞
(4)
A: When are you going to pay back the money I lent you?
A: 你甚麼時候還錢?
B: Don't worry! I'll have my brother pay you back tomorrow.
B: 別擔心啦! 我明天叫我弟把錢還你。
Have my brother pay you back 中的 Have 就是使役動詞囉。
(5) My hair is too long. I need to have it cut.
我的頭髮太長,我要剪頭髮。
Have it cut 中的 Have 也是使役動詞喔。
至於 Get ,用作使役動詞的時候,特定格式是: 主詞+ Get +受詞+To+動詞
如果例句(4)不用 Have 而用 Get ,會變成這樣:
(6)
A: When are you going to pay back the money I lent you?
A: 你甚麼時候還錢?
B: Don't worry! I'll get my brother to pay you back tomorrow.
B: 別擔心啦! 我明天叫我弟把錢還你。
(7) That kid is out of control. His mother can't get him to stop screaming.
那個小孩很不受控,他的媽媽阻止不了他大吵大鬧。
用作使役動詞的時候, Help 會以這樣的特定格式出現: 主詞+ Help +受詞+動詞
(8) Amanda helped me move the boxes to the other room last weekend.
上週末Amanda幫我把箱子搬到另外的房間。
有些人會在受詞後加上 To (…helped me to move… ),這種格式在英文文法上沒有錯,不過沒有 To 的格式比較普遍囉。
Dump ? Dumb ? 要用那個才對?
Dump 和 Dumb 這兩個英文單字看起來很像,可是它們的意思非常不同喔。
Dump 可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun),用作動詞的時候,它是「拋棄」、票「丟掉」、「丟下」的意思。
(1) When Peter came home from school this afternoon, he dumped his backpack on the floor and went to bed.
Peter今天下午下課回家後,把背包丟在地上後就跑去睡覺。
(2)
A: Annie finally dumped her boyfriend last week.
A: Annie上禮拜終於跟她的男友分手。[Annie主動分手]
B: I'm so glad to hear this. That guy was a total jerk.
B: 真是太好了,那個男的根本就是渣男。
用作名詞的時候, Dump 通常是指「垃圾堆」、「很亂很髒的地方」。
(3) Wow! You call this your home? It's more like a dump.
哇! 這是你家啊? 這比較像是垃圾堆呢。
那 Dumb 又是甚麼意思?
Dumb 可以用作形容詞(Adjective)或動詞。
用作形容詞的時候,它通常是指「笨笨的」。
(4)
A: Let me show you how to solve this Math problem.
A: 讓我告訴你怎麼解答這條數學問題吧。
B: I can't believe it's so simple. I feel so dumb.
B: 竟然這麼簡單,我真是笨。
用作動詞的時候, Dumb 通常是以 Dumb down 這個片語動詞(Phrasal verb)格式出現,它是「簡單化」的意思,簡單到連笨人也懂。
(5)
A: These reports are too complicated. Our client will never understand them.
A: 這些報表太複雜,客戶不會看得懂啦。
B: Ok, I'll try to dumb them down a bit.
B: 好吧,我試試把它們簡單化一點。
Dummy 這個名詞跟 Dumb 有關係, Dummy 可以指「人偶」、「假人」,像車廠測試新車的撞擊力的時候,會放一個假人在車上,這個假人叫做 Crash test dummy 。
Dummy 還可以指「笨笨的人」、「笨蛋」。
(6)
A: I heard that you fell for an Internet scam and lost $10,000.
A: 聽說你在網路上被騙了一萬塊。
B: Yeah, I'm such a dummy.
B: 對啊,我真是一個笨蛋。
順帶一提, Dumb 的比較級形容詞是 Dumber ,這個英文單字中的 B 是不發聲的,所以它的讀音是 Dummer 而不是 Dum-ber 喔。
常見 Pay 開頭的片語動詞
有些正在學習英文的朋友,覺得英文文法中的片語動詞(Phrasal verb)有點複雜,因爲這些片語動詞可能只差一個字,意思卻大大不同,像小編以下要介紹的幾個片語動詞,它們都是 Pay 開頭,可是意思都不一樣喔。
Pay 這個英文單字用作動詞(Verb)的時候,通常是指「付款」、「繳款」。
(1) I'll pay you $20 for this book.
我願意付你20塊買下這本書。
小編選了5個 Pay 開頭的片語動詞,剛好都是跟「錢」有關。
Pay back
Pay back 是「還錢」的意思。
(2) When you borrow money from someone, you have to pay back the money later.
當你跟人借錢,之後你必須要還錢。
有時候 Pay 和 Back 中間會夾著名詞(Noun)或代名詞(Pronoun),表示你要把錢還給「誰」。
(3)
A: You still owe me $100.
A: 你還欠我一百塊。
B: Don't worry. I'll pay you back tomorrow.
B: 別擔心啦,我明天會把錢還給你。
(4) I need to pay John back the money.
我要把錢還給John。
其實 Pay back 也不一定跟錢有關,它還可以指「報復」、「報仇」喔。
(5) John reported me to the boss when I came in 5 minutes late this morning. I'm going to pay him back for this!
我早上遲到五分鐘,John就去跟老闆打小報告,這個仇我絕對會報的! [有點誇張吧]
Pay down
Pay down 是指「還部份欠款」,減低(所以是 down )債務。
(6)
A: We're going to Starbucks. Do you want to come?
A: 我們要去星巴克,你要來嗎?
B: No, I'm trying to save as much as I can so that I can pay down my student loan.
B: 不要,我正在努力存錢還學貸。
Pay down 也可以指「付頭款」,「頭款」的英文是 Down payment ,像在買車、買房子的時候,多數人都是先付頭款,然後再慢慢還剩下的餘款。
(7)
A: Wow! Nice car! How much did you pay down for it?
A: 哇! 很棒的車! 你付了多少頭款啊?
B: Believe it or not, just two thousand dollars!
B: 信不信由你,我只付了兩千塊!
Pay off
Pay off 可以是「付清欠款」的意思。
(8) After 15 years, John finally paid off his mortgage last month.
經過十五年,John上個月終於把房貸付清。
Pay off 還可以指「賄賂」喔, Pay 和 Off 中間通常會是名詞或代名詞,代表受賄的人。
(9)
A: The judge acquitted the rich guy of the murder charge!
A: 法官判那位富商謀殺罪名不成立,把他釋放了!
B: I can't believe it! He must have paid the judge off!
B: 真的難以置信! 他一定有賄賂那位法官。
Pay out
Pay out 是「把錢發出去(Out )」的意思。
(10) The company paid a large sum of money out to its customers after it failed to provide the promised services.
這家公司沒遵照承諾提供服務後,發了一大筆錢給客戶作爲賠償。
(11) The government paid out billions of dollars in pensions each year.
政府每年發放幾億元的退休金。
Pay up
Pay up 比較會在英文對話的時候使用,通常是用來叫人還錢。
(12)
A: You still owe me $200. Pay up!
A: 你還欠我兩百塊,還錢!
B: Don't worry. I'll pay you back tomorrow.
B: 別擔心啦,我明天會把錢還你。
(13) If you don't pay up by the end of tomorrow, I'll take away your car.
如果你明天還不把錢付清,我就拿走你的車子。
Gut reaction 是怎樣的反應?
在這篇跟大家介紹過 Gut feeling 的意思,有另外一個英文詞語跟 Gut feeling 有點關係,這個詞語就是 Gut reaction ,你知道那是甚麼意思?
Gut reaction 是「直覺反應」的意思,也就是未經過仔細思考做出的反應,這跟 Gut feeling 「直覺」意思差不多,很多時候還可以交換使用。
比如有些疑心重的人,聽完別人說話後,他們的直覺反應就會覺得對方是在說謊,是有甚麼陰謀之類的,當他們仔細思考後,才發現自己想太多。
(1)
A: David and Jenny are getting married.
A: David要跟Jenny結婚。
B: I know. When David told me about it, my gut reaction was he was joking.
B: 我知道喔,當David告訴我這消息的時候,我的直覺反應是他在開玩笑。
(2)
A: I don't know what to do!
A: 我不曉得要怎麼做!
B: Follow your gut reaction, and don't think too much.
B: 照你的直覺去做,別想太多。
(3) When I saw smoke coming out of the kitchen, my gut reaction was to get out of the house.
當我看到廚房有煙的時候,我的直覺反應就是走人。
日常英文對話 #28 – 身體不舒服
這天Katie身體不舒服,只好請病假在家休息,等到下午室友Susan快下班的時候,Katie打電話給Susan,請她幫忙買藥,來看看她們的英文對話。
Katie: Hey, Susan. Are you on your way home?
Susan: I'm still at work, but I plan to leave soon. What's up?
Katie: I'm not feeling well. I was wondering if you could do me a favour.
Susan: Oh, how are you feeling? What do you need?
Katie: I think I'm coming down with a cold. Would you mind getting some cold medicine for me at the pharmacy on your way home?
Susan: Sure. I'll also make a quick stop at the grocery store to pick up some food. Can I get you anything while I'm there?
Katie: Yeah, could you get me some tissues? I just ran out.
Susan: You got it! I'll be home in about an hour.
Katie: Thanks! I owe you one.
Katie: Hey, Susan. Are you on your way home?
On your way home 是「在回家的路上」的意思。
Susan: I'm still at work, but I plan to leave soon. What's up?
Susan還在辦公室 still at work ,可是她快要離開 Plan to leave soon ,她問Katie有甚麼事嗎 – What's up? 。
Katie: I'm not feeling well. I was wondering if you could do me a favor.
Katie說她身體不舒服 – I'm not feeling well. ,她想請Susan幫她一個忙 – I was wondering if you could do me a favor.
在這篇有介紹過 I was wondering… 的用法。
Susan: Oh, how are you feeling? What do you need?
Katie是有多不舒服啊,How are you feeling? 是「你覺得怎樣?」的意思。
What do you need? 是「你需要甚麼?」的意思。
Katie: I think I'm coming down with a cold. Would you mind getting some cold medicine for me at the pharmacy on your way home?
Katie覺得自己感冒,所以請Susan回家時幫她到藥房買點感冒藥 Cold medicine 。
在這篇有介紹過Come down with 的意思和用法。
Susan: Sure. I'll also make a quick stop at the grocery store to pick up some food. Can I get you anything while I'm there?
Make a quick stop 是「在途中去一下」的意思,Susan說她在回家途中還會去一下超市 Grocery store 買食物,她問Katie有沒有甚麼要買 – Can I get you anything while I'm there? 。
在這裡While 是副詞(Adverb),它是「當…的時候」的意思,所以 While I'm there 是「當我在那裡的時候」的意思。
Katie: Yeah, could you get me some tissues? I just ran out.
Katie請Susan幫她買紙巾 Tissues 。
I just ran out. 不是「我剛跑出去」的意思啊, Run out 這個片語動詞(Phrasal verb)是「用完」、「用光」的意思,所以Katie剛把紙巾用光 – I just ran out. 。
Susan: You got it! I'll be home in about an hour.
You got it! 是 Ok 、「好的」的意思。
Susan說她大概一小時就回到家 – I'll be home in about an hour. 。
Katie: Thanks! I owe you one.
在這篇有介紹過 I owe you one. 的意思喔。
「接地氣」英文要怎麼說?
有讀者留言問「接地氣」這句話的英文要怎麼說,你知道答案嗎?
所謂的「接地氣」,可以用來形容一個人、事物「樸實」、「親切」、「實際」的意思。
「接地氣」可以用英文的 Down-to-earth 來表達。
(1)
A: Warren Buffet is one of the richest men on Earth.
A: 巴菲特是地球上最富有的人之一。
B: Yeah, despite his wealth, he's very down-to-earth and likes to keep a low profile.
B: 對啊,雖然他那麼富有,他還是很樸實,做人很低調。
(2) I thought it would cost an arm and a leg to fix my broken car. Turns out the repair costs were quite down-to-earth.
本來以爲修理我的車子要很貴,結果價錢還蠻親民的。
Will 和 Be going to 的用法有甚麼不同?
Will 和 Be going to 都會用在未來式的句子中,它們有甚麼不同?
決定
在說話的當下決定要做某件事,我們要用 Will 。
(1)
A: Our refrigerator is empty.
A: 我們的冰箱是空的。
B: Oh really? I'll go to the supermarket to get some food.
B: 真的啊? 我會去超市買點食物回來。
B在跟A對話的當下才知道冰箱沒食物,決定要去買,所以要用 Will 。
在說話之前就已經決定要做某件事,我們要用 Be going to 。
(2)
A: Our refrigerator is empty.
A: 我們的冰箱是空的。
B: Yes, I know. I'm going to to supermarket go get some food this afternoon.
B: 我知道,我下午會去超市買點食物回來。
B在跟A對話之前就已經知道冰箱沒食物,所以對話前就已經決定要去買菜,在這裡要用 Am going to 。
(3) I'm going to Japan next week.
我下星期去日本。[這是之前就已經決定]
預測
有時候我們會根據自己的個人意見,或者根據聽到/看到的資訊來對某些事情作出預測。
當我們根據個人意見作出的預測的時候,我們要用 Will 。
(4) I think the the Red Sox will win this game.
我猜紅襪子隊會勝出這場比賽。
可是,如果我們是根據聽到/看到的資訊作出預測,我們就要用 Be going to 。
(5) The Red Sox is already ahead in the game. It's going to win.
紅襪子隊已經領先,他們會勝出。
事實
在表達一些未來會發生的事實的時候,我們要用 Will 。
(6) The sun will rise tomorrow morning.
太陽在明天早上會升起。
(7) A fish will die without water.
魚沒有水會死。
承諾
對別人作出承諾的時候,要用 Will 。
(8) I will pay you back tomorrow.
我明天會把錢還給你。
(9) I will take you to Paris one day.
有一天我會帶你去巴黎的。
Handle 的中文意思是甚麼?
最近小編在看書的時候看到 Handle 這個英文單字,想一想這是一個蠻有用的單字,所以立馬把它記下來,要寫一篇有關 Handle 這個字的文。
Handle 是一個多用途單字,它可以用作動詞(Verb)和名詞(Noun)。
用作動詞的時候, Handle 跟中文詞語「處理」、「操作」的意思差不多。
(1)
A: What do you do at work?
A: 你工作的時候要做些甚麼事情?
B: I handle all the paperwork in our company.
B: 我負責處理公司裡所有的文書作業。
在以前文書作業都會跟紙張 Paper 有關,所以文書作業的英文是 Paperwork ,現在科技進步,很多文書作業都電子化,可是還是可以用 Paperwork 來指文書作業喔。
(2)
A: We need to cut this chunk of wood into smaller pieces. Can you do it?
A: 我們要把這塊木切成小塊的,你可以去切嗎?
B: I don't know how to handle an electric saw.
B: 我不會操作電子鋸呢。
(3) You should wash your hands thoroughly before you handle food.
在處理食物之前,你必須要徹底把手洗乾淨。
Thoroughly 是「徹底」的意思,它的形容詞(Adjective)格式是 Thorough ,不要把它跟 Thought 「想」、「想法」搞混啊。
用作名詞的時候, Handle 可以指「手把」、「手柄」等。
(4) Can you attach this name tag to the handle of your suitcase?
你可以把這個名牌掛在你行李箱的手把上嗎?
(5) The machine will stop when you pull up the handle.
當你把手柄拉起的時候,機器就會停止。
有些人肚子很大,腰的兩旁很多贅肉,看起來像兩個手把,這些贅肉叫做 Love handles ,中文翻譯是「愛的手把」吧,哈哈哈哈!
Handle 還可以是「昵稱」、「綽號」、「帳號名稱」的意思。
(6)
A: What's your Instagram handle?
A: 你在Instagram的昵稱是甚麼? [也就是Instagram的帳號名稱]
B: I don't use Instagram.
B: 我不用Instagram的。
Hande 還有其他的意思。
如果聽到有人說 I have a handle on the situation. 的時候,他的意思是「我已經掌握這情況」,表示他有處理這情況的方法。
如果有人說 I can handle myself. ,他的意思是「我可以照顧/保護我自己。」喔。
(7)
A: You're going to meet your ex-boyfriend? Do you want me to go with you?
A: 你要去見你的前男友? 你想我跟你一起去嗎?
B: That's ok. Don't worry. I can handle myself.
B: 沒關係,你不用擔心,我可以照顧好我自己。[可能前男友是渣男]
日常英文對話 #27 – 別放閃好嗎
Irene跟好友Betty在餐廳吃午餐,坐在她們附近的一對情侶,突然公開放閃親吻,Irene跟Betty有甚麼反應? 來看看她們的英文對話吧。
Irene: Look at that couple over there. They're kissing!
Betty: That's very sweet!
Irene: Sweet? I can't stand public display of affection like that. It really bothers me!
Betty: Why? I don't mind it at all.
Irene: Really? It makes me very uncomfortable and embarrassed. I guess it's just a pet peeve I have.
Betty: We all have pet peeves. I can't stand it when people shake their legs. It just drives me nut.
Irene: Oh, I know. I don't understand why people do that.
Betty: Yeah, I find it really rude when people shake their legs.
Irene: I think so too.
Irene: Look at that couple over there. They're kissing!
Couple 是「兩個」,例如: A couple of girls 是「兩位女生」的意思, Couple 也可以指「情侶」、「夫妻」,在這裡它是指「情侶」。
Over there 是「那邊」的意思,表示在附近,但是不是近到在旁邊。
Irene告訴Betty說附近有一對情侶在放閃親吻。
Betty: That's very sweet!
Betty覺得他們的舉動很甜蜜。
Irene: Sweet? I can't stand public display of affection like that. It really bothers me!
Irene的反應剛好跟Betty相反 – Sweet? 「甜蜜?」。
Affection 是名詞(Noun),它是「感情」、「愛意」的意思, Public display of affection 在字面上是「在公衆面前展現愛意」的意思,也就是所謂的「公開放閃」啦。
Bother 在這裡是動詞(Verb),它是「打擾」、「讓人煩厭」的意思,所以Irene覺得這些公開放閃的人很煩厭 – It really bothers me. 。
Betty: Why? I don't mind it at all.
Betty覺得奇怪,爲甚麼(Why)Irene覺得別人親吻是一種打擾,她個人是覺得沒甚麼,她也不介意 – I don't mind at all. 。
At all 是「完全」的意思,所以Betty完全不介意別人在她旁邊放閃。
Irene: Really? It makes me very uncomfortable and embarrassed. I guess it's just a pet peeve I have.
輪到Irene覺得奇怪 – Really? 「真的假的?」
Irene覺得別人公開放閃讓她覺得不舒服Uncomfortable 和尷尬 Embarrassed。
每個人都有個人覺得受不了的事情,像Irene就受不了別人公開放閃 – I guess it's just a pet peeve I have. ,在這篇有介紹過 Pet peeve 的意思喔。
Betty: We all have pet peeves. I can't stand it when people shake their legs. It just drives me nut.
Betty同意Irene所說,每個人都有自己的 Pet peeve 。
Stand 除了可以指「站立」之外,還可以是「忍受」的意思,在這裡它就是指「忍受」囉。
Betty的 Pet peeve 是甚麼? 原來她超受不了那些「抖腳」的人 – I can't stand it when people shake their legs. 。
Nut 除了是「堅果」的意思之外,還可以是「抓狂」、「瘋掉」的意思,Betty說那些抖腳的人會讓她抓狂。
真的! 小編也超受不了抖腳的人。
Irene: Oh, I know. I don't understand why people do that.
I know 可以指「我知道」, 也可以指「我同意」,在這裡就是「同意」的意思。
Irene說她也不曉得那些人爲甚麼會這樣(抖腳)。
Betty: Yeah, I find it really rude when people shake their legs.
原來Find 不一定是指「找尋」的意思,它還可以指「感到」、「覺得」的意思, I find it… 就是「我覺得…」的意思喔。
Betty說I find it really rude when people shake their legs. 表示她覺得那些抖腳的人很沒禮貌 Rude 。
Irene: I think so too.
I think so 裡的 so 是回應Betty所說的「覺得那些抖腳的人沒禮貌」,Irene說 I think so too 表示她也覺得如此(Betty所說的)。
日常英文對話 #26 – 上班穿甚麼
這天Fred遇到朋友Aaron,剛巧Aaron最近換了新工作,兩人就聊工作的事情,聊到上班穿甚麼,來看一下他們的英文對話。
Fred: Hey Aaron. How's it going?
Aaron: Good. I just started a new job at the bank this week.
Fred: Do you like it?
Aaron: I have a lot to learn, but it looks like a good place to work.
Fred: Does your office have a dress code?
Aaron: No. We don't have to wear suits and ties. Business casual is acceptable.
Fred: What does that mean?
Aaron: Like a shirt with collar and a pair of nice pants.
Fred: That's good. Banks used to require employees to wear suits and ties.
Aaron: Well, if I have to meet a client, I still need to wear a tie. What about you? Does your company have a dress code?
Fred: No. I work in IT so it's pretty casual.
Aaron: Can you wear flip-flops to work?
Fred: Not that casual. No flip-flops and nothing too revealing. I usually wear T-shirts and jeans.
Fred: Hey Aaron. How's it going?
How's it going? 是朋友間常用的問候句,它是「最近怎樣?」的意思。
Aaron: Good. I just started a new job at the bank this week.
Aaron最近過得不錯,這星期剛開始在銀行上班。
Fred: Do you like it?
那Aaron喜歡新的工作嗎 – Do you like it? 。
Aaron: I have a lot to learn, but it looks like a good place to work.
由於Aaron是新人,所以有很多東西要學 – I have a lot to learn ,不過看起來這份工作不錯 – it looks like a good place to work. 。
Fred: Does your office have a dress code?
Dress code 是「穿著規範」的意思,也就是有規定甚麼衣服可以穿,有甚麼不可以穿。
Fred很好奇Aaron工作的銀行,有沒有甚麼特別的穿著規範。
Aaron: No. We don't have to wear suits and ties. Business casual is acceptable.
沒有呢,Aaron說他們不用穿西裝打領帶,穿符合 Business casual 的衣服就可以。
現在有不少公司都讓員工穿Business casual 「商務休閒」的衣服,可是很多人都不太懂怎麼樣的穿著算是 Business casual 。
Fred: What does that mean?
Fred不曉得甚麼叫做 Business casual 的穿著。
Aaron: Like a shirt with collar and a pair of nice pants.
Aaron舉例說,有領的襯衫加上一條比較好的長褲,這就算是 Business casual 。
有些公司對 Business casual 的定義較寬鬆,有領的襯衫加牛仔褲也可以接受。
Fred: That's good. Banks used to require employees to wear suits and ties.
Fred覺得這樣不錯,因爲以前銀行都要員工穿西裝打領帶,在這篇有介紹過 Used to 的用法喔。
Aaron: Well, if I have to meet a client, I still need to wear a tie. What about you? Does your company have a dress code?
Aaron說如果要跟客戶見面,他還是會打領帶的,畢竟這樣看起來會比較專業吧。
Aaron反問Fred,他的公司有甚麼穿著規範 – Does your company have a dress code? 。
Fred: No. I work in IT so it's pretty casual.
Fred是在IT(Information Technology資訊科技)公司工作,所以穿著都蠻隨便的 – It's pretty casual 。
Aaron: Can you wear flip-flops to work?
那可以穿夾腳拖(Flip-flops)上班嗎?
Fred: Haha, not that casual. No flip-flops and nothing too revealing. I usually wear T-shirts and jeans.
Fred說not that casual ,是「沒那麼隨便啦」的意思。
Revealing 是一個形容詞(Adjective),它是「揭露性」、「披露性」的意思,如果用來形容穿著、衣服,它是「暴露」的意思喔。
Fred通常穿T-shirt和牛仔褲上班,這樣真的不錯。
日常英文對話 #25- 你的理想工作是甚麼?
每個人喜好不同,心目中的理想工作也不一樣,這天Sam跟Darren聊天,聊到大家的理想工作,來看一下他們的英文對話囉。
Sam: If you could have any job, what would it be?
Darren: If I could have any job, I'd be a hockey referee!
Sam: Haha, really? Why?
Darren: I'm a huge hockey fan, and that way I could watch games all the time.
Sam: Hahaha, but hockey players fight a lot, right?
Darren: They do, but I wouldn't put up with it. I'd just send them to the penalty box!
Sam: Hahaha. If I could have any job, I'd be a commercial flight pilot!
Darren: Oh, why?
Sam: I love to travel and that way I'd get paid to do it!
Sam: If you could have any job, what would it be?
If you could… 是第二條件句(Conditional sentence),這是假設性的語氣,意思是「假設你可以…」。
Sam問Darren,假設他可以選擇任何職業,他會選擇做甚麼工作(what would it be?)。
Darren: If I could have any job, I'd be a hockey referee!
I'd 是 I would 的縮寫。
Referee 在這裡是名詞(Noun),它是「裁判員」的意思,用作動詞(Verb)的時候,它是指「裁判」這動作。
Darren說如果他可以做任何工作,他會當一位冰棍球賽的裁判員。
Sam: Haha, really? Why?
可能Darren的答案有點出人意表,所以Sam回 Really? 「真的嗎?」,然後問Darren爲甚麼會選擇當冰棍球賽的裁判員(Why?)。
Darren: I'm a huge hockey fan, and that way I could watch games all the time.
Huge 是形容詞(Adjective),它是「超大」的意思,比 Big 還要大,所以Darren是冰棍球的超級粉絲 Huge hockey fan 。
Darren覺得如果他是冰棍球賽的裁判員,他就可以一直看冰棍球賽 I could watch games all the time. 。
Sam: Hahaha, but hockey players fight a lot, right?
Sam覺得Darren的想法很有趣 Hahaha 。
有看過冰棍球賽的朋友,應該都知道冰棍球員在比賽的時候經常打架 Hockey players fight a lot ,打架幾乎是球賽的一部份。
Darren: They do, but I wouldn't put up with it. I'd just send them to the penalty box!
Put up with 是一個片語動詞(Phrasal verb),它是「容忍」的意思喔,Darren說 I wouldn't put up with it ,意思是他不會容忍球員在比賽中打架,那如果他們打架怎麼辦? Darren說他會送這些球員到「判罰室」(Penalty box)。在冰棍球賽犯規的球員,會被罰坐在一個「箱子」(Penalty box)中一段時間。
Sam: Hahaha. If I could have any job, I'd be a commercial flight pilot!
Sam的理想工作是甚麼? Sam說如果他可以選擇,他會想當一個機師。
Commercial flight 是商業航機的意思,也就是我們出門搭的飛機。
Darren: Oh, why?
Darren可能沒想到Sam想當機師,所以問Sam爲甚麼選擇當機師Why? 。
Sam: I love to travel and that way I'd get paid to do it!
原來Sam喜歡旅遊,他覺得如果他是機師,他可以飛到世界各地,而且他還會有工資(Get paid),感覺是一舉兩得。
日常英文對話 #24 – 新主管
公司剛來了一位新主管,員工們對這位新主管還是很陌生,這天幾位同事一起吃午餐,順便討論這位新主管,來看一下他們的英文對話。
Josh: What do you guys think about the new boss, Richardson?
Helen: He reminds me too much of Crayson – you know, the manager they hired before we got downsized.
Tom: Yeah, I remember that guy. He had the same poker face. He caught everyone by surprise when he announced the layoff. I hope the company didn't hire Richardson to do the same.
Ray: Well, I say we should give him the benefit of the doubt. He seems like a real professional to me.
Helen: I don't know, Ray. I keep hearing rumors about more layoffs. Didn't they just let Keith from Accounting go two weeks ago? I can't afford to lose my job right now.
Tom: They didn't fire Keith. He got a promotion.
Helen: More like he was put out to pasture.
Ray: You're such a pessimist.
Helen: That's easy for you to say! Since you used to teach, you've got something to fall back on.
Jim: Well, look on the bright side. Maybe you'll get a nice severance package and be able to sit around for a few months.
Helen: No way. I've been on unemployment before, and it was no picnic. I could barely make ends meet.
Ray: Let's not blow things out of proportion. We have no reason to think that they hired Crayson to clean house.
Josh: What do you guys think about the new boss, Richardson?
Josh想知道其他同事對新主管(Richardson)的看法。
You guys 跟 You 的意思一樣, You guys 較口語化。雖然 Guy 通常是指「男生」,可是用來指一群人 Guys 的時候,就不管男女都可以用。
Helen: He reminds me too much of Crayson – you know, the manager they hired before we got downsized.
Remind 是動詞(Verb),它是「提醒」或「讓人想起」的意思, Remind me of… 是「讓我想起…」的意思喔。
Downsize 是動詞,它是「縮小」的意思,說一家公司 Downsize ,表示這家公司要裁員(減少員工人數)。
Helen說新的主管(Richardson)讓他想起之前的主管(Crayson),而之前這位主管是公司在裁員前請回來的。
Tom: Yeah, I remember that guy. He had the same poker face. He caught everyone by surprise when he announced the layoff. I hope the company didn't hire Richardson to do the same.
Poker face 是「撲克臉」,也就是「不形於色」的意思。
He caught everyone by surprise 是指「他讓人嚇一跳」,他不一定是做了甚麼可怕的事情,而是其他人沒有料到他這樣做。
Tom覺得之前的主管(Crayson)不形於色,當他宣佈裁員(Layoff)的時候,大家都嚇了一跳,他希望這次公司不是請位新主管來裁員。
Ray: Well, I say we should give him the benefit of the doubt. He seems like a real professional to me.
在這篇有介紹過 Give someone the benefit of the doubt 這句話的意思。
Professional 這個英文單字可以用作形容詞(Adjective)或名詞(Noun),用作形容詞的時候,它是「專業的」的意思,用在名詞的時候,它是指「專業人士」、「專業的人」喔。
Ray覺得大家先別下定論,給新主管機會,而且他覺得新主管看起來是一個很專業的人。
Helen: I don't know, Ray. I keep hearing rumors about more layoffs. Didn't they just let Keith from Accounting go two weeks ago? I can't afford to lose my job right now.
Helen說 I don't know, Ray. ,她不知道甚麼? 可以說是Helen不知道該不該認同Ray的話。
爲甚麼? 因爲Helen聽到流言(Rumors/rumours)說將會有更多的裁員。
Let someone go 是「把某人炒了」的意思。
會計部的Keith不是兩星期前才被炒嗎? – Didn't they just let Keith from Accounting go two weeks ago?
Afford 是動詞,它是「負擔」的意思。
(1) I can't afford a new car.
我負擔不起一台新車。[沒錢買新車]
Can't afford to… 不一定是指財務上負擔不起, I can't afford to do something. 可以指基於某些原因,「我不能讓某事情發生」的意思。
Tom: They didn't fire Keith. He got a promotion.
Tom表示會計部的Keith沒有被炒,他是升職。
Helen: More like he was put out to pasture.
More like… 是「比較像是…」的意思。
Pasture 是動詞,它是「放牧」的意思。
原本 Put out to pasture 是指一些比較老、已經不能工作的牛、羊,被牧人放牧,直到牠們老死。用來形容員工的時候,這句話是指把員工放牛吃草,讓他們自己辭職。
所以Helen覺得Keith不是升職,而是公司在等他自動辭職。
Ray: You're such a pessimist.
Pessimist 是名詞,它是「悲觀的人」的意思,它的形容詞格式是 Pessimistic 「悲觀的」,而它的相反詞則是 Optimist 「樂觀的人」喔。
Helen: That's easy for you to say! Since you used to teach, you've got something to fall back on.
That's easy for you to say! 是「你說得容易!」,爲甚麼Helen會這樣說Ray? 原來Ray以前是老師(Since you used to teach),Helen覺得就算他丟了現在的工作,還可以回去當老師,所以Helen覺得Ray有後備計劃(something to fall back on)。
在這篇有介紹過 Used to 的用法喔。
Jim: Well, look on the bright side. Maybe you'll get a nice severance package and be able to sit around for a few months.
Look on the bright side 是「往好的方面看」的意思,也就是「要樂觀一點」的意思。
Severance package 是「資遣費」的意思,公司裁員的時候,被裁的員工通常會收到一份遣散費,如果公司很佛心,甚至會有延長福利,比如在裁員後幾個月還可以得到醫療福利等。
Jim叫Helen往好的方面想,如果真的被裁員,她可能會收到一份很不錯的資遣費,夠她吃幾個月啦。
在這篇介紹過 Sit around 的意思。
Helen: No way. I've been on unemployment before, and it was no picnic. I could barely make ends meet.
Helen覺得那是不可能 – No way. 。
On unemployment 是「依靠失業金生活」的意思。
Picnic 是「野餐」的意思。
Something is no picnic. 在字面上是「某東西不是野餐」,甚麼叫做「不是野餐」?
「野餐」給人的感覺就是很悠閒、很寫意,Helen說 On unemployment was no picnic. ,意思是「依靠失業金生活是壓力很大、很辛苦的事」。
Ray: Let's not blow things out of proportion. We have no reason to think that they hired Crayson to clean house.
Out of proportion 是「不符合比例」的意思,而Blow things out of proportion 則是「把事情放大」的意思。
No reason to do something 在字面上是「沒理由去做某事情」的意思,意思就是「不應該做某事情」。
Clean house 在這裡是指「清理門戶」,也就是指裁員啦。
Ray表示大家別把事情放大,不應該去想新主管是被請來替公司裁員的。
Give someone the benefit of the doubt 是甚麼意思?
英文有一句話 Give him the benefit of the doubt ,你知道那是甚麼意思嗎?
Benefit 在這句話裡面是一個名詞(Noun),意思是「利益」、「好處」。
Doubt 在這裡也是一個名詞,它是「不確定」的意思。
Give someone the benefit of the doubt 的意思是在不肯定的情況下,對某人保持著中立或對他有利的態度,也就是說在沒有足夠證據的時候,先別下定論。
(1) Let's give him the benefit of the doubt before we accuse him of theft.
在沒有證據確定他偷竊之前,我們先姑且當他是無辜的吧。
(2)
A: Give Jack the money back!
A: 把錢還給Jack!
B: What money?
B: 甚麼錢?
A: He said you stole his money.
A: 他說你偷了他的錢。
B: I did not!
B: 我沒有!
A: Then why did he say that?
A: 那他幹嘛這樣說?
B: I don't know! You're my best friend! You should have given me the benefit of the doubt!
B: 我怎麼知道! 你是我的好朋友呢! 在不確定的情況下,你應該相信我呀!
日常英文對話 #22 – 維修電腦
Josh在路上遇到同學Pete,他看到Pete的樣子有點愁,趕忙問候一下,原來Pete的電腦突然壞掉,他急着要找電腦做作業,來看看他們的英文對話。
Josh: Hey Pete. What's up?
Pete: Not much. My computer broke down last night, and I have an assignment due in two days. I'm going to the library to see if there's a computer I can use.
Josh: How old is your computer?
Pete: I got it about three years ago. It was working fine until last night. It just died on me for no reason.
Josh: Wow! I hope you have a backup of your files.
Pete: Yeah, I do. I keep all my files on the cloud. By the way, do you know any good computer repair shop?
Josh: I don't, but I have a friend who may be able to help you. He's pretty good at computer stuff. He even built his own computer.
Pete: Could you ask if he can have a look at my computer? I don't mind paying a fee for his service.
Josh: Sure, I'll give him a call. Meanwhile, I can lend you my old laptop if you want. It's a bit slow, but it's fully functional.
Pete: Cool! Thanks a lot. You're a lifesaver.
Josh: No problem. You can pick it up anytime you want.
Pete: How about now?
Josh: Sure. Let's head over to my place.
Josh: Hey Pete. What's up?
What's up 是朋友間常用的打招呼方式,意思是「最近怎樣?」。
Pete: Not much. My computer broke down last night, and I have an assignment due in two days. I'm going to the library to see if there's a computer I can use.
Not much. 是中文「沒怎樣」的意思。
Broke down 是 Break down 這句片語動詞(Phrasal verb)的過去式,在這裡是「壞掉」的意思。
Due 是形容詞(Adjective),在這裡是「到期」的意思, Due in two days 是「兩天後到期」,Pete說 I have an assignment due in two days. ,意思就是他兩天後要交作業。
Pete要用電腦做作業,可是電腦壞掉,怎麼辦? 他要去圖書館(Library)看看有沒有電腦可以用 – to see if there's a computer I can use. 。
Josh: How old is your computer?
How old… 是「年紀多大」的意思,用於物品上,可以指「買多久」、「用多久」。
Pete: I got it about three years ago. It was working fine until last night. It just died on me for no reason.
Pete的電腦才買三年 – I got it about three years ago. ,這樣也太快壞掉了吧。
昨天晚上之前,它一直都好好的 – It was working fine until last night. 。
別以爲Die on me 是「在我身上死掉」的意思,如果說一件死物(像電腦) die on me ,表示你在使用它的時候,它突然壞掉。
如果用在生物的時候, die on me 表示「在我照顧/飼養他的時候,他突然死掉」。
(1) I must get him to the ER. I won't let him die on me.
我必須送他都急診室,我不會讓他死的。
…for no reason 是「沒理由」、「無端」的意思,所以Pete的電腦無端壞掉 – It died on me for no reason. 。
Josh: Wow! I hope you have a backup of your files.
電腦突然壞掉真的蠻慘,有備份(backup)會好一點, I hope you have a backup of your files. – 「我希望你的檔案有備份」。
Pete: Yeah, I do. I keep all my files on the cloud. By the way, do you know any good computer repair shop?
Pete把檔案都存在雲端 – I keep all my files on the cloud ,所以就算電腦壞掉也不會太慘啦。所謂的「雲端」 Cloud 是指網路上,像Google Drive, Dropbox等都是很不錯的雲端服務喔。
By the way 是用來改變話題的句子,本來在說備份,Pete把話題一轉,問Josh知不知道那裡有好的電腦維修店 – do you know any good computer repair shop? 。
Josh: I don't, but I have a friend who may be able to help you. He's pretty good at computer stuff. He even built his own computer.
John不知道那裡可以修電腦,可是他有一位救星可能可以幫到忙 – I have a friend who may be able to help you. 。
Josh的話中的Pretty 不是指「漂亮」,在這裡 Pretty 是副詞(Adverb),它跟中文的「蠻」意思差不多。
他這位朋友蠻會電腦 – He's pretty good at computer stuff ,他還自己組裝電腦 – He even built his own computer. 。
Pete: Could you ask if he can have a look at my computer? I don't mind paying a fee for his service.
Pete用Could 是禮貌地作出請求,他請Josh問他的朋友,看看他可否幫他檢查一下(Have a look)他的電腦 – Could you ask if he can have a look at my computer? 。
Pete說他不介意付費 – I don't mind paying a fee for his service. 。
Josh: Sure, I'll give him a call. Meanwhile, I can lend you my old laptop if you want. It's a bit slow, but it's fully functional.
沒問題,Josh答應幫Pete打電話問一下。
Meanwhile 是副詞,它是「與此同時」的意思。
原來Josh有一台舊電腦,雖然是慢了一點(a bit slow),可是在運作上是完全沒有問題的(fully functional),他可以把電腦先借給(Lend)Pete。
在這篇有介紹過 Lend 和 Borrow 的分別。
Pete: Cool! Thanks a lot. You're a lifesaver.
實在太好了,Josh根本就是Pete的救命恩人(lifesaver)。
Josh: No problem. You can pick it up anytime you want.
Josh跟Pete說他隨時都可以去拿電腦 – You can pick it up anytime you want. 。
Pete: How about now?
How about X? 是「那X如何?」的意思,Pete想趕快拿到電腦做作業,所以他問Josh可不可以現在就去拿 – How about now? 。
Josh: Sure. Let's head over to my place.
Josh真是大好人, Sure 「當然可以」。
Head over to 跟 Go to 的意思一樣,而Josh所說的 My place ,指的就是他家囉。
如何回應別人的道歉?
小編在這篇跟大家講過如何用英文跟人家道歉, 今天就跟大家介紹要如何用英文回應別人的道歉吧。
如果對方跟你道歉的只是小事,你可以回答說: It's ok. 。 這是最簡單、最普遍的回應。 It's ok. 的意思是「ok了。」表示你覺得這不是甚麼大不了的事。跟 It's ok. 意思一樣的,還有 It's fine. 和 It's alright. 。 Never mind. 跟 It's ok. 的意思也差不多。
還有一種回應對方說 Sorry 的說法是 Don't be. ,意思是「不用」、「不用覺得抱歉」。
跟比較熟的朋友,當然就不用那麼計較,如果對方已跟你道歉,你可以回應 No worries. 或者 Don't worry about it. 。意思是「不用掛在心上。」你也可以說 No problem. 表示這只是小事,請對方不用覺得抱歉。
如果你覺得對方真的做錯,但是你願意接受他的道歉 (可能心裡面還是蠻不爽的),你可以說:
Apology accepted. Apology 是一個名詞,是「道歉」、「歉意」的意思,這句話的意思是「我接受你的道歉。」
You should be, but I forgive you. 這句話算是比較嚴厲,翻譯過來是「你是應該覺得抱歉,但是我原諒你。」意思是你也覺得對方做得不對,但是你大人有大量,原諒對方。
那如果你心裡實在很不爽,不想原諒對方,又應該怎樣回應呢?
你可以說:
You should be. 「你應該的。」意思是你覺得對方跟你道歉是應該的。
Please don't let it happen again. 「請不要再犯同樣的錯誤。」
Prove it. 「那你證明給我看。」可能你覺得對方的道歉不夠誠意,所以要對方有點甚麼實際行動來表示歉意。
日常英文對話 #21 – 向學校申訴
這天Justin去找Wilson教授,希望教授能幫忙,來看一下他們的對話吧。
Justin: Hi Professor Wilson. I wonder if you could help me.
Prof. Wilson: Of course. What can I do for you?
Justin: I'd like to file a complaint about student accommodation.
PW: Ok. What's the problem?
Justin: There isn't enough affordable student accommodation on campus. We think the university need to provide students with cheaper accommodation options.
PW: Ok. I think it would be better if you set up a campaign with other students and then submit a petition to the university. The university is more likely to listen if you do that.
Justin: Thanks for the great idea. I will do that. I have some friends who can help me with the petition.
PW: No problem and good luck.
Justin: Hi Professor Wilson. I wonder if you could help me.
I wonder… 是用來表達你不確定的想法,跟中文的「不曉得…」意思差不多,所以I wonder if you could help me. 是「不曉得你能否幫我。」的意思。
在這篇介紹過 I was wondering… 的用法,它的意思跟 I wonder… 的意思是不一樣的啊。
Prof. Wilson: Of course. What can I do for you?
Wilson教授一口就答應 – Of course. 「當然」,然後才問Justin可以怎樣幫忙 – What can I do for you? 。
Justin: I'd like to file a complaint about student accommodation.
原來Justin想跟學校投訴 – I'd like to file a complaint… ,投訴甚麼? 就是學生的住宿 – Student accommodation 。
Complaint 是名詞(Noun),別把它跟 Complain 搞混喔,這篇有介紹 Complain 和 Complaint 的分別。
PW: Ok. What's the problem?
所以學生住宿有甚麼問題? – What's the problem? 。
Justin: There isn't enough affordable student accommodation on campus. We think the university need to provide students with cheaper accommodation options.
Justin覺得學校所提供價格便宜的學生宿舍太少。
Affordable 是形容詞(Adjective),它是「負擔得起的」的意思,也就是價格比較便宜囉,它的動詞格式是 Afford 。
Campus 是名詞,它是指「學校範圍」,所以 student accommodation on campus 是指「校內宿舍」。
Justin認爲學校宿舍的租金太貴,他覺得學校應該要提供學生較便宜的住宿選擇(cheaper accommodation options )。
PW: Ok. I think it would be better if you set up a campaign with other students and then submit a petition to the university. The university is more likely to listen if you do that.
Wilson教授給了Justin一個建議。
Set up a campaign with other students 在字面上是「跟其他學生一起發起運動」的意思,不是甚麼太陽花運動啦,Wilson教授的意思是叫Justin號召其他學生。
號召其他學生幹嘛?
Submit a petition to the university – 向學校呈上請願書。
Petition 這個單字可以用作名詞「請願書」或動詞「請願」。
Likely 是指事情「可能會發生」, More likely 是指事情「更可能會發生」。
所謂團結就是力量,Wilson教授覺得這樣做學校會聽取他們的意見比較大。
Justin: Thanks for the great idea. I will do that. I have some friends who can help me with the petition.
Justin感謝Wilson教授給他的好建議 – Thanks for the great idea. ,他會照着辦 – I will do that. ,他有朋友可以幫忙 – I have some friends who can help me with the petition. 。
PW: No problem and good luck.
除了 You're welcome ,也可以用No problem 來回應別人的道謝喔。
日常英文對話 #20 – 受邀參加派對
Annie跟Judy住在同一個社區,這天Judy打電話給Annie,邀請她參加社區舉辦的派對,來看一下她們的英文對話。
Annie: Hello?
Judy: Hi Annie. This is Judy. How's it going?
Annie: Judy! I'm doing well. How are you doing?
Judy: I've been busy with work. Listen, Annie. We're going to have a block party next weekend. Do you want to come?
Annie: Oh, I'd love to. Where is it?
Judy: It's going to be in the park on Water Street. It's a potluck, so you can bring a main dish or salad, if you like.
Annie: I'll bring salad.
Judy: Sounds good. I'll bring a chocolate cake.
Annie: Wow! I wish I knew how to make a cake.
Judy: Haha! I'm not making it myself. My mom's making it for me.
Annie: I see. So are we going to do anything else besides eat and socialize?
Judy: Yeah. We've got some games planned. We may even get a baseball game going. Oh, we're also going to have a karaoke machine. Do you like to sing?
Annie: Oh, no. I can't carry a tune at all.
Judy: Same here. Anyway, it'll be fun.
Annie: I can't wait!
Annie: Hello?
接電話的時候,第一句話通常是 Hello? ,跟中文的「喂?」意思一樣。
Judy: Hi Annie. This is Judy. How's it going?
原來是Judy打來, How's it going? 是一句常用的問候句,意思是「最近怎樣?」。
Annie: Judy! I'm doing well. How are you doing?
Annie最近過得不錯 – I'm doing well. ,她也問候一下Judy – How are you doing? , How are you doing? 跟 How are you? 都是「您好嗎?」的意思。
Judy: I've been busy with work. Listen, Annie. We're going to have a block party next weekend. Do you want to come?
Judy說 I've been busy with work. ,意思是她最近在忙工作的事情 。
有些人會把 Listen, Annie. 翻譯成「Annie,你給我聽好,」,小編覺得把它翻譯成「Annie,是這樣的,」會比較合適。
Block 是「區塊」的意思,在地理上來說,可以說了「鄰」(Neighborhood)吧, Block party 指的是「鄰里派對」,住在附近的住戶都可以參加。
Judy通知Annie下週末會舉辦鄰里派對,問她要不要參加 – Do you want to come? 。
Annie: Oh, I'd love to. Where is it?
Annie聽到消息後很興奮,立馬表示她參加 – Oh, I'd love to. 。
派對的地點是? – Where is it? 。
Judy: It's going to be in the park on Water Street. It's a potluck, so you can bring a main dish or salad, if you like.
派對的地點是在Water Street上的公園 – It's going to be in the park on Water Street.。
在國外蠻流行Potluck 這種派對模式,意思是每位來賓各帶一種食物或飲料,這樣負責人就不用爲準備食物傷腦筋囉。
Judy建議Annie可以帶主菜或者沙拉之類的食物 – so you can bring a main dish or salad,Judy在這句話後面加上 if you like ,表示如果Annie不想帶食物也是可以的啦。
Annie: I'll bring salad.
Annie說她要帶沙拉。
Judy: Sounds good. I'll bring a chocolate cake.
Judy覺得Annie的注意不錯 – Sounds good. ,她要帶巧克力蛋糕 – I'll bring a chocolate cake. 。
Annie: Wow! I wish I knew how to make a cake.
I wish I knew how to make a cake. 表示Annie很羨慕Judy會做蛋糕,她也很希望自己會做蛋糕,可是她不會,在這篇有介紹 Wish 的用法。
Judy: Haha! I'm not making it myself. My mom's making it for me.
原來Judy不是自己做蛋糕 – I'm not making it myself. ,她的媽媽要幫她做蛋糕 – My mom's making it for me. 。
Annie: I see. So are we going to do anything else besides eat and socialize?
I see 不是「我看到」的意思,它是「瞭解」、「原來是這樣」的意思喔。
Socialize 是動詞(Verb),是跟人互動、聊天的意思。
小編有聽過人說「某某很會social」,意思是「某某很會跟人互動」,可是在這句話中用 Social 是不太對的,因爲 Social 是形容詞(Adjective)喔,正確來說應該要用 Socialize – 「某某很會Socialize」或者「某某是一個很Social的人」。
Annie想知道除了吃和聊天,還有沒有安排甚麼節目。
Judy: Yeah. We've got some games planned. We may even get a baseball game going. Oh, we're also going to have a karaoke machine. Do you like to sing?
當然有囉!
Judy說他們有安排了一些遊戲 – We've got some games planned. ,還可能會舉辦棒球比賽 – We may even get a baseball game going. 。
他們還準備了一台卡啦OK機(Karaoke machine )呢。
Judy問Annie喜不喜歡唱歌 – Do you like to sing? 。
Annie: Oh, no. I can't carry a tune at all.
Tune 是「調子」、「歌曲」的意思, Can't carry a tune 這句俚語是指「不會唱歌」、「唱得不好」。
Annie說她完全不會唱歌 – I can't carry a tune at all. 。
Judy: Same here. Anyway, it'll be fun.
Judy回應說她也不會唱 – Same here. 。
Anyway 是「不管如何」的意思,Judy說 Anyway, it'll be fun. ,表示就算她們不會唱歌,這派對也會很好玩。
Annie: I can't wait!
I can't wait! 在字面上是「我不能等了!」的意思,實際上是「我很期待!」的意思喔。
Pay through the nose 是甚麼意思?
有些英文成語真的很有趣,像甚麼 Jump down someone's throat 、 Get in someone's hair 、 Cat got your tongue 等,最近小編還想到一個蠻有趣的英文成語,它就是 Pay through your nose ,你知道那是甚麼意思嗎?
先來說說 Pay through your nose 這個英文成語的源起吧。
據說在九世紀的時候,丹麥攻陷愛爾蘭,丹麥想算一下愛爾蘭有多少人,可是他們不是算人頭,而是算鼻子(一個人只有一個鼻子,所以沒差啦),然後要向「每一個鼻子」徵收昂貴的稅金,聽說付不出稅金的人,鼻子會被劃一刀,作爲懲罰。
後來的人就用 Pay through the nose 這句話來表示「付出很貴的價格」囉。
(1)
A: Your car looks really nice.
A: 你的車子很讚呢。
B: Of course! I had to pay through the nose for it.
B: 當然! 我花很多錢買的。
(2)
A: Welcome to my home!
A: 歡迎你來我家!
B: Wow! You have a nice house. You must have paid through the nose.
B: 哇! 你的房子很漂亮呢,你一定付了很多錢買。
(3) In this country, students have to pay through the nose to get their degrees.
在這個國家,學生要付很多錢才能得到他們的學位。[表示學費很貴]
(4)
A: I hate sitting in economy.
A: 我最討厭搭經濟艙啦。
B: You can always buy a first-class ticket. You just have to pay through the nose.
B: 你可以買頭等艙機票喔,只是要花很多錢而已。
日常英文對話 #19 – 遇到名人
Eva和Gaby是在服裝店工作的同事,Gaby昨天休假,她今天一上班就遇到很興奮的Eva,來看一下她們的英文對話。
Eva: You'll never guess who came into our store yesterday.
Gaby: Someone famous?
Eva: Yes!
Gaby: A movie star?
Eva: Yes!
Gaby: I have no idea. Who?
Eva: It was Chow Yun Fat!
Gaby: Wow! Did you get an autograph?
Eva: You bet! I even had my picture taken with him.
Gaby: Show me!
[Show picture]
Gaby: Nice! Was he friendly?
Eva: Yes, he was super nice! A lot of people in the store asked him for pictures, and he didn't mind at all. He even took the time to say goodbye to everyone when he left.
Gaby: I'm so jealous. I wish I were here!
Eva: You'll never guess who came into our store yesterday.
You'll never guess… 是「你一定猜不到…」的意思,表示接著要說的是讓人意有點想不到的事情。
Eva很興奮的跟Gaby說「你一定猜不到昨天有誰來我們店!」
Gaby: Someone famous?
Eva這樣說,應該是甚麼名人吧 – Someone famous? 。
Eva: Yes!
真的呢!
Gaby: A movie star?
名人有很多種,難道是電影明星? – A movie star? 。
Eva: Yes!
真的是電影明星呢,到底是誰啊?
Gaby: I have no idea. Who?
這麼多電影明星,很難猜啦 – I have no idea. 「我不知道」, Who? 「是誰啦?」
Eva: It was Chow Yun Fat!
原來是周潤發(Chow Yun Fat)!
Gaby: Wow! Did you get an autograph?
周潤發竟然來她們店呢! 聽說他人很親切,那Eva有跟他要簽名嗎? – Did you get an autograph?
雖然Autograph 跟 Signature 都是「簽名」的意思,可是 Signature 通常是指帶有法律效用的簽名,而 Autograph 則是指名人給粉絲的簽名,所以周潤發簽法律文件和給粉絲的簽名,極可能是長得不一樣的。
Eva: You bet! I even had my picture taken with him.
You bet! 在字面上是「你打賭!」的意思,實際上它是「當然!」、「這還用說?!」的意思喔。
Eva當然不會錯過機會,立馬跟周潤發要了簽名,而且還跟他合照 – I even had my picture taken with him. 。
Photo 和 Picture 都可以指「照片」,基本上兩個單字可以互通,雖然如此,在正式的文件上,還是比較會用 Photo 。
Gaby: Show me!
Gaby要Eva給她看照片 – Show me! 。
Gaby: Nice! Was he friendly?
拍得不錯,周潤發真的像傳說中那麼親切嗎? – Was he friendly? 。
Eva: Yes, he was super nice! A lot of people in the store asked him for pictures, and he didn't mind at all. He even took the time to say goodbye to everyone when he left.
真的呢,Eva說發哥人超好-He was super nice ,爲甚麼?
原來當時店內的人都想跟發哥合照,發哥也完全不介意 – A lot of people in the store asked him for pictures, and he didn't mind at all. 。
…at all. 可以翻譯爲「完全…」, didn't mind at all 就是「完全不介意」、 didn't care at all 就是「完全不管」囉。
Gaby: I'm so jealous. I wish I were here!
Jealous 是「妒忌」的意思,雖然Gaby嘴巴說妒忌 – I'm so jealous ,但是她應該是羨慕 Envious 比較多吧。
I wish I were here. 是「如果我在就好了」的意思,在這篇有解釋過 Wish 的用法。
日常英文對話 #1 – 初次見面
初次見面的室友有甚麼好聊? 來看看一段兩位初次見面的室友的英文對話吧。
Jennifer: Hello, you must be Katie. I'm Jennifer. We're going to be roomies this year!
Katie: Hi Jennifer! I'm so glad to finally meet you. I see from your T-shirt that you like basketball. I'm a big fan too!
Jennifer: Well, the T-shirt was a birthday present from my sister who loves basketball. She works for the NBA.
Katie: That's awesome. I tell you, I've never played basketball, but I love to watch people play. What about you? Do you play?
Jennifer: No, not basketball. I play badminton.
Katie: Oh, I play badminton too.
Jennifer: Cool. Let's play together sometime.
看完了整段英文對話,再來拆解每一句話的意思。
Jennifer: Hello, you must be Katie. I'm Jennifer. We're going to be roomies this year!
看到Katie的時候,Jennifer蠻確定對方的身份,所以說 You must be Katie. 「你一定是Katie了。」,如果不確定,可是用問話句 Are you Katie? 「你是Katie嗎?」喔。
Roomies 是 Roommates 的口語化叫法,也就是中文「室友」的意思,有些人會覺得 ROOMmates 一定是要住在同一個房間 Room ,其實不一定啦,可是如果怕別人會誤會,你也可以用 Housemate 「在同一間屋子住的人」,或者英國人會說的 Flatmate 。
Katie: Hi Jennifer! I'm so glad to finally meet you. I see from your T-shirt that you like basketball. I'm a big fan too!
Finally 是「終於」的意思,可以用來加強語氣, I'm so glad to finally meet you. 表示 Katie 很期待跟 Jennifer 見面,現在終於見到面,所以說「我很高興終於見到你了。」。
I see from your T-shirt that… 是「從你穿的T-shirt看來…」的意思,因爲Jennifer的T-shirt上印有跟籃球有關的圖案/字句,所以Katie直覺上覺得Jennifer一定是很愛籃球。
Big fan 是「大粉絲」的意思,有些人會更誇張,說自己是 Huge fan , Huge 比 Big 更大喔。
Jennifer: Well, the T-shirt was a birthday present from my sister who loves basketball. She works for the NBA.
原來Jennifer 的T-shirt是她姐姐送的生日禮物,她的姐姐還在NBA工作呢。
Katie: That's awesome. I tell you, I've never played basketball, but I love to watch people play. What about you? Do you play?
That's awesome. 是「太棒了」的意思, Awesome 這個英文單字在日常英文對話中經常會用到,尤其是比較年輕的人,很愛把 Awesome 掛在嘴邊。
I tell you 是「我告訴你」的意思,原來Katie沒有打過籃球呢。
What about you? 是「那你呢?」,這個問題跟前面的話有關係,Katie 是想問 Jennifer 有沒有打籃球。
Jennifer: No, not basketball. I play badminton.
Jennifer 也不打藍球,可是她打 Badminton 羽毛球喔。
Katie: Oh, I play badminton too.
Katie 表示她也打羽毛球。
Jennifer: Cool. Let's play together sometime.
Cool 除了是「涼快」的意思之外,還可以是「酷」的意思,也是年輕人很愛用的話。
既然兩個人都會打羽毛球,可以找個時間一起去打球! 在這篇有介紹過 Sometime 的用法喔。
日常英文對話 #2 – 看房子
在這篇兩位室友Jennifer和Katie初次見面,兩個人簡單的互相瞭解之後,當然要看看她們要住的房子囉,來看看她們的英文對話吧。
Jennifer: Let's check out our apartment.
Katie: Yeah, let's do it.
Jennifer: There're two bedrooms. Which one do you prefer?
Katie: I'll take the one beside the bathroom, if you don't mind.
Jennifer: Sounds good to me.
Katie: This kitchen looks great. I'm not much of a cook though.
Jennifer: Same here. I'd rather eat at a restaurant. Speaking of which, are you hungry?
Katie: Yes, I'm starving! Let's go grab a bite before it gets too late.
Jennifer: Let's check out our apartment.
這句話裡的 Check out 不是指「退房」喔,它是「看看」、「檢視」的意思。
Katie: Yeah, let's do it.
Katie也覺得這是一個好主意,她說 Let's do it 是 Let's check it out 的意思。
Jennifer: There're two bedrooms. Which one do you prefer?
房子有兩間房間,Jennifer人不錯,讓Katie先選。
Prefer 是「比較喜歡」的意思,所以 Which one do you prefer? 是「你比較喜歡那一間?」的意思。
有些人在比較兩件東西的喜好程度的時候,會用錯 Prefer 這個單字,當你說你喜歡A多過B,英文是 I prefer A to B. 而不是 I prefer A than B. ,記住囉。
Katie: I'll take the one beside the bathroom, if you don't mind.
在這句話裡的 I'll take… 是「我要…」的意思,這種語句格式在買東西的時候也會用到,比如店員拿商品給你看,看過後你決定要買,你可以說 I'll take it. ,意思是「我買這個」。
Beside the bathroom 是「在浴室旁邊」的意思, Beside 跟 Besides 的意思是不一樣的,不要容錯啊。
Katie表達了自己的喜好之後,禮貌地加上一句 if you don't mind ,意思是「如果你不介意的話,我要浴室旁邊那間房間。」。
Jennifer: Sounds good to me.
Sounds good 或者 Sounds good to me 是一定要學起來的句子,因爲這兩句話在日常的英文對話中會用到的機會很多。 Sounds good/Sounds good to me 在字面上是「聽起來很好」的意思,表示你覺得對方所說的話/建議很ok。
(1)
A: Let's go to McDonald's for lunch.
A: 我們去麥當勞吃午餐吧。
B: Sounds good.
B: 好啊。
Katie: This kitchen looks great. I'm not much of a cook though.
Katie看到廚房,覺得這個廚房很棒 This kitchen looks great ,可是原來她不太會煮東西呢。
Not much of A 大概是「不太合格的A」的意思,Katie說 I'm not much of a cook though. 表示她是一個不太合格的廚師,也就是不太會煮東西啦。
Though 是「可是」的意思,別把它跟 Thought 搞混喔。
Jennifer: Same here. I'd rather eat at a restaurant. Speaking of which, are you hungry?
Jennifer回答說Same here ,表示她跟Katie的處境一樣,也就是說她也不太會煮東西。
I'd rather… 是「寧願」、「寧可」的意思。
(2) I'd rather die than eat durian.
我寧可死也不吃榴槤。[是有多討厭榴槤啊!]
Jennifer說 I'd rather eat at a restaurant ,表示她寧可到餐廳吃也不要自己煮,現在很多人都跟Jennifer一樣喜歡外食,其實這樣是不太健康的喔。
Speaking of which 是中文「說到這個」的意思,表示剛剛說的話讓人想起另外一件事。
說到吃,Jennifer就問Katie餓不餓 Are you hungry? 。
Katie: Yes, I'm starving! Let's go grab a bite before it gets too late.
原來Katie超餓的 I'm starving. ,在這句話中的 Starving 是一個形容詞(Adjective),是非常飢餓的意思。
Grab a bite 是一句非常口語化的用語。
Grab 是一個動詞,它是「抓」的意思。
Bite 在這裡是名詞(Noun),在字面上是「咬」、「一口」的意思,實際上是指食物,所以 Grab a bite 是「覓食」、「吃東西」的意思喔。
(3) This sandwich is so small. I can eat it in one bite!
這個三明治也太小了吧,我一口就可以把它吃掉!
日常英文對話 #3 – 餐點好吃嗎
在這篇說到Jennifer和Katie決定要去覓食,來看一下她們用餐後的英文對話吧。
Jennifer: What do you think of the restaurant?
Katie: To be honest with you, I didn't like their food. The fish was way too salty.
Jennifer: I agree with you. My steak was horrible. Let's not come here again.
Katie: Man, I'm so relieved! I think we're going to get along really well.
Jennifer: Let's go home and unpack.
Jennifer: What do you think of the restaurant?
What do you think of… 是「你覺得…怎麼樣?」的意思,Jennifer想知道Katie對剛才用餐的餐廳的想法,所以問 What do you think of the restaurant? 「你覺得那家餐廳怎樣?」
Katie: To be honest with you, I didn't like their food. The fish was way too salty.
To be honest with you 是中文「老實說」的意思,通常表示你跟着要說的都不是好話,果然…
Katie 說 I didn't like their food. 「我沒有很喜歡他們的食物。」
爲甚麼Katie不喜歡餐廳的食物?
The fish was way too salty. 「那條魚超鹹的。」這句話中的 Way 表示那條魚不只太鹹 too salty ,而且是超級太鹹,吃完會擔心要洗腎那麼鹹!
Jennifer: I agree with you. My steak was horrible. Let's not come here again.
Jennifer同意Katie的說法,也就是說她也覺得那家餐廳的食物沒有很好吃。
Jennifer覺得她點的牛排怎樣? My steak was horrible. 「我的牛排很難吃。」 Horrible 是形容詞,它是「可怕」的意思,用在食物上,可以指很難吃。
既然食物那麼難吃,所以Jennifer建議不要再光顧這家餐廳 Let's not come here again.
有些人可能覺得 Let's not… 這種語句格式很陌生,它的意思跟 Let's don't… 或者 Don't let's (英式英語)是一樣的,雖然後兩者在英文文法上沒有錯,可是在日常生活的英文對話中,基本上都是會說 Let's not… 。
Katie: Man, I'm so relieved! I think we're going to get along really well.
Katie聽到Jennifer的建議後,回答說 Man, I'm so relieved! 。Jennifer明明是女生,爲甚麼Katie會說 Man ? Man 不是「男生」的意思嗎? 這句話中的 Man 不是指男生,它只是一個助語詞,跟中文的「天啊」的意思一樣。
這句話中的 Relieved 是形容詞,是「安心」、「放心」的意思,Katie聽到Jennifer說不要再光顧這家餐廳,如釋重負,不用再吃難吃的食物。
Katie接着說 I think we're going to get along really well.
Get along 這個片語動詞(Phrasal verb)是「相處」的意思,Katie覺得她們兩個人對食物的標準好像差不多,所以應該可以相處得很好。
這句話中的 Really 是副詞(Adverb),還記得副詞的作用是甚麼嗎? 副詞的作用是修飾形容詞(Adjective),也就是 Well 啦,她們不只會相處得好,而且是「很好」 Really well 。
Jennifer: Let's go home and unpack.
Unpack 是Pack 的反義詞,Pack 是打包,所以 Unpack 就是把打包好的行李裡面的東西拿出來的意思囉。
日常英文對話 #4 – 向別人描述室友
某天Jennifer遇到她的朋友Albert,兩個人聊天的時候聊到Albert的室友,看一下他們之間的英文對話吧。
Jennifer: Albert, what's your new roommate like?
Albert: He's quite a character!
Jennifer: How so?
Albert: We've lived together for a month, but we hardly see each other. The guy stays in his room all day.
Jennifer: Really? You don't eat together?
Albert: No. The truth is, I don't even know if he eats.
Jennifer: So he doesn't use the kitchen at all?
Albert: No, he doesn't. He also doesn't use the bathroom.
Jennifer: WHAT?
Albert: Weird, huh?! He's like a ghost.
Jennifer: Albert, what's your new roommate like?
看到 What's your new roommate like? ,有些人可能會以爲Jennifer是在問Albert他的室友喜歡 Like 甚麼,其實不是呢, Like 除了可以指「喜歡」之外,還可以是「像」、「相似」的意思,所以 What's your new roommate like? 是「你的室友是怎麼樣的人?」的意思喔。
Albert: He's quite a character!
Character 這個單字有很多意思,比如它可以指「文字」。
(1)
A: How many characters are in your essay?
A: 你的論文有多少個字?
B: It has 500 characters.
B: 有五百個字。
一個中文單字算是一個 Character ,可是一個英文單字 Word 是由多個 Character 組成喔。
He's quite a character. 中的 Character 不是文字的意思,它是指「人物」,整句話是「他是一個很奇特的人」的意思。
Jennifer: How so?
Albert的室友到底有多奇特?
How so? 裡的 So 是副詞(Adverb),是「這樣」、「如此」的意思,像 I don't think so. 是「我不是這樣想。」, How so? 是「爲甚麼這樣說?」的意思。
Albert: We've lived together for a month, but we hardly see each other. The guy stays in his room all day.
Albert跟他的室友共住一個月,可是雙方很少碰面,爲甚麼? 因爲他的室友一天到晚都宅在房間裡面。
Jennifer: Really? You don't eat together?
Jennifer聽到覺得蠻驚訝的,Really? 「真的假的?」, You don't eat together? 「你們都一起用餐啊?」
Albert: No. The truth is, I don't even know if he eats.
Truth 是「真相」的意思,它是一個名詞,不要把它跟 True 搞混, True 是形容詞喔。
The truth is 跟中文的「說真的」意思差不多。
I don't even know if… 裡的 Even 「甚至」是用來加強語氣。
所以 The truth is, I don't even know if he eats. 表示別說我們沒有一起用餐,說真的,我甚至不曉得他有沒有吃東西呢。
Jennifer: So he doesn't use the kitchen at all?
這句話裡的 So 跟上面 How so? 裡的 So 意思不一樣,這裡的 So 是連接詞(Conjunction),是「所以」的意思。
At all 是「完全」的意思,可以加強語氣。
So he doesn't use the kitchen? 「所以他不用廚房?」
So he doesn't use the kitchen at all? 「所以他完全不用廚房啊?」
Albert: No, he doesn't. He also doesn't use the bathroom.
別說廚房,Albert的室友連浴室 Bathroom 都不用!
Jennifer: WHAT?
Albert的室友實在是太奇特,Jennifer也忍不住大喊一聲 WHAT? 「甚麼?」
Albert: Weird, huh?! He's like a ghost.
Weird 是形容詞,它是「奇怪」、「怪異」的意思。
Huh 是感嘆詞,用在問話句的時候,有點像中文的「吧?」的意思,Weird, huh? 「奇怪吧?」。
He's like a ghost. 他像一個幽靈,有時候有這樣的室友也不錯,可以各過各的生活啊。
日常英文對話 #5 – 向別人描述室友 2
在這篇Albert向Jennifer描述了他的怪室友,現在輪到Jennifer要向Albert描述她的室友Katie囉,來看看他們的英文對話吧。
Albert: What about your roommate? What's she like?
Jennifer: Well, her name is Katie, and we're a lot alike. We like to play badminton, and we love to eat out.
Albert: Sounds to me like you have the ideal roommate!
Jennifer: Lucky me! I'm meeting Katie for dinner tonight. You want to join us?
Albert: Sure, why not? Text me the time and place, and I'll meet you guys there.
Albert: What about your roommate? What's she like?
Albert想知道Jennifer的室友是怎樣的人,What about your roommate? What's she like? 「那你的室友呢? 她是一個怎樣的人啊?」。
Jennifer: Well, her name is Katie, and we're a lot alike. We like to play badminton, and we love to eat out.
Jennifer 用 Well 來開始她的回答,這時候的 Well 是感嘆詞,它的作用是稍作停頓,讓人想一想再回答。
Alike 是形容詞,是「相像」、「相似」的意思, A lot alike 就是「很像」囉,Jennifer說她跟Katie很相像,當然不是說她們長得像,是說她們的生活習慣、個性很相像。
她們有甚麼習慣很相像?
We like to play badminton, and we love to eat out. 「我們都喜歡打羽毛球,而且我們都愛外食。」
Eat out 是「到外面用餐」的意思,也就是「外食」囉。
Albert: Sounds to me like you have the ideal roommate!
Sounds to me like… 是「聽起來好像…」的意思。
Ideal 是「完美」的意思,在這篇有介紹過這個單字。
Albert覺得Jennifer有一位蠻完美的室友,他的意思不是說Katie是一個完美的人,而是Jennifer跟Katie相處得很好。
Jennifer: Lucky me! I'm meeting Katie for dinner tonight. You want to join us?
Lucky me 是一句很口語化的句子,意思是「我真是幸運」,有時候它會帶有諷刺性的意思。
(1)
A: We haven't had a snow storm for ten years.
A: 我們這裡已經有十年沒有發生大風雪了。
B: Oh, lucky me! I guess I'm stuck here until next week.
B: 我真幸運! 我只好卡在這裡卡到下禮拜囉。
I'm meeting Katie for dinner tonight. You want to join us? Jennifer晚上約了Katie一起吃晚餐,問Albert要不要一起。
Albert: Sure, why not? Text me the time and place, and I'll meet you guys there.
Why not? 在字面上好像是「爲甚麼不?」,可是這樣翻譯挺怪的,其實 Why not? 是表示同意,跟 Yes 的意思一樣。
Text 本來只是一個名詞,它是「一段文字」的意思,後來有了手機和短訊, Text 才演變成動詞,用作「傳短訊」的意思。
Guy 明明是指「男生」,Jennifer和Katie都是女生,爲甚麼Albert會說 You guys… ?
用作複數的時候, Guys 變成一個較中性的名詞,所以就算Jennifer和Katie都是女生,Albert說 I'll meet you guys there. 「我跟你們會合」是沒有錯的。
如果真的要分那麼清楚,Albert可以說 I'll meet you girls there. 或者 I'll meet you ladies there. ,甚至只說 I'll meet you there. 都可以,可是請別說 I'll meet you women there. ,沒有人這樣說的啦。
日常英文對話 #6 – 跟很久不見的朋友偶遇
有一天Kay在街上遇到很久不見的朋友Laura,來看一下她們的英文對話吧。
Kay: Hey, Laura. I haven't seen you for ages!
Laura: Wow! Fancy running into you here. How's life?
Kay: Good. Do you have time for a cup of coffee?
Laura: Sure. We really need to catch up.
Kay: You're absolutely right. Let's go to the coffee shop across the street.
Laura: Yeah, let's go.
[in the coffee shop]
Kay: So what have you been up to?
Laura: Well, I've been traveling quite a bit in the past few months.
Kay: Really? Where?
Laura: I've been to Italy, Austria, France, Australia, Japan, and Taiwan.
Kay: Wow! Someone has been bitten by a travel bug! What about work?
Laura: I quit my job last year, so I'm currently unemployed.
Kay: Oh, why did you quit your job? I thought you liked your job.
Laura: I did. The thing is, I enjoyed the work but I didn't care for the office politics.
Kay: I understand. So what are you going to do?
Laura: I'm starting my own design business.
Kay: Good for you. I think the idea of becoming your own boss is great.
Laura: Yeah, I think this is a step in the right direction.
Kay: Look, I need to get back to the office for a meeting. Let's make sure we get together more often, ok?
Laura: Yeah, why don't we meet for brunch this Saturday?
Kay: I'd like that. Why don't I give you a call after my meeting this afternoon?
Laura: Sounds good!
突然間遇到很久不見的Laura,Kay很興奮的跟Laura說 I haven't seen you for ages! 。 Ages 除了是「年齡」的意思之外,還可以指「很久」,所以這句話是「我很久沒有看到你了!」的意思。
Laura看到Kay也很興奮,可見她們的關係是很不錯的。Laura說 Fancy running into you here. ,有些人可能知道 Fancy 是「花巧」的意思,可是Laura這句話跟「花巧」有甚麼關係? 其實沒有呢! Fancy running into you here. 表示她完全沒有想過會在這裡遇到Kay,所以覺得蠻驚喜的。
How's life? 跟 How are you? 的意思差不多,不過 How's life? 比較會在朋友間使用。
Do you have time for a cup of coffee? 「有時間喝杯咖啡嗎?」既然這麼巧遇到,不如一起去喝杯咖啡吧。
Catch up 這個片語動詞(Phrasal verb)通常是「趕上」的意思,那Laura說 We really need to catch up. 是要趕上甚麼?
其實Laura的意思是她們兩個這麼久沒見面,一定要聊一下彼此的近況。
Kay: You're absolutely right. Let's go to the coffee shop across the street.
Kay說「對啊,我們去對面的咖啡店吧。」
來到咖啡店,點了咖啡坐下來。
Kay: So what have you been up to?
What have you been up to? 是「你最近在忙甚麼?」的意思,可是在某些情況下,它會帶有一點指控別人的意思,比如媽媽看到讀高中的兒子每天都半夜三點才回家,這位媽媽說 What have you been to? ,意思是「你這是在搞什麼?」。
Laura: Well, I've been traveling quite a bit in the past few months.
Traveling quite a bit 是「蠻常出國」的意思,所以Laura這個月蠻常出國。
Kay: Really? Where?
Laura: I've been to Italy, Austria, France, Australia, Japan, and Taiwan.
Kay想知道Laura去了那些地方,Laura告訴她說去義大利、奧地利、法國、澳洲、日本和台灣。
Kay: Wow! Someone has been bitten by a travel bug! What about work?
哇,Laura最近真的去了不少地方。 Travel bug 在字面上是「旅遊小蟲」的意思,爲甚麼Kay會說 Someone has been bitten by a travel bug 「有人被旅遊小蟲咬到」? 其實 Travel bug 「旅遊小蟲」並不是真的昆蟲,它算是俗語吧,當一個人被 Travel bug 咬到,就會很喜歡四處旅遊。
What about work? 「那你的工作怎麼辦?」
Laura: I quit my job last year, so I'm currently unemployed.
原來Laura去年已經辭職,目前是 Unemployed 「待業中」, Unemployed 是形容詞(Adjective)。
Kay: Oh, why did you quit your job? I thought you liked your job.
Kay覺得很奇怪, Why did you quit your job? 「你爲甚麼辭職啊?」,I thought you liked your job. 「我以爲你很喜歡你的工作呢」。
Laura: I did. The thing is, I enjoyed the work but I didn't care for the office politics.
Laura說I did. 是回應Kay說的 I thought you liked your job. ,表示Laura的確很喜歡她本來的工作,那爲甚麼她要辭職?
The thing is… 表示接下來的話是要解釋某種情況,在這裡Laura是要解釋爲甚麼她喜歡她本來的工作還是要辭職。
The thing is, I enjoyed the work but I didn't care for the office politics.
don't care for [something] 是「不喜歡某東西」或者「對某東西沒興趣」的意思,Laura說 I didn't care for the office politics. 表示她以前工作的地方有很多人搞辦公室政治,Laura很不喜歡,所以雖然她喜歡她的工作,還是決定辭職。
Kay: I understand. So what are you going to do?
Kay懂Laura的意思,辦公室政治真的讓人很煩厭, So what are you going to do? 「那你有甚麼打算喔?」
Laura: I'm starting my own design business.
Laura打算自己當老闆,發展自己的設計事業。
Kay: Good for you. I think the idea of becoming your own boss is great.
Good for you. 有點像中文的「讚喔!」的意思,表示Kay很認同Laura的決定, I think the idea of becoming your own boss is great. 「我覺得自己當老闆的主意很好。」
Laura: Yeah, I think this is a step in the right direction.
A step in the right direction 在字面上是「向正確的方向走的一步」的意思,表示向成功邁出一步,所以Laura也覺得自己當老闆很適合她。
Kay: Look, I need to get back to the office for a meeting. Let's make sure we get together more often, ok?
Look 在字面上是「看」的意思,可是像這裡用在一句話的開頭,表示說話的人希望對方能明白、體諒之後要說的情況,不用 Look 改用 Listen 也可以。
Look, I need to get back to the office for a meeting. 「我要回辦公室開會。」
Get together 是一個片語動詞,它是「聚集」的意思, Let's make sure we get together more often, ok? 「我們要經常出來聚會,好嗎?」
Laura: Yeah, why don't we meet for brunch this Saturday?
Laura也想跟Kay多聊,所以建議這禮拜六一起吃早午餐 Brunch 。
Brunch 是 Breakfast 「早餐」+ Lunch 「午餐」結合而產生的英文單字 。
Why don't we… 是一種提出建議的語法,用這種語法的時候,提出建議的人通常蠻有把握對方會接受他的建議。
Why don't we meet for brunch this Saturday? 「不如我們約這禮拜六一起吃早午餐吧?」
Kay: I'd like that. Why don't I give you a call after my meeting this afternoon?
I'd like that. 表示同意,是「好啊」的意思。
Why don't I give you a call after my meeting this afternoon? 「我下午開會後打電話給你,好嗎?」
Laura覺得這是好主意,所以回了一句 Sounds good 。
日常英文對話 #7 – 跟朋友一起吃早午餐
在這篇說到Kay跟好久不見的朋友Laura在街上偶遇,她們相約幾天後一起吃早午餐(Brunch),這天她們就來到餐廳,來看一下她們的英文對話吧。
Kay: Hey Laura. Sorry for being late. Have you been waiting long?
Laura: No, I just got here five minutes ago.
Kay: This place is crowded. Good thing we have a reservation.
Laura: Yeah, let's order.
Kay: [To server] Excuse me, we're ready to order.
Server: Sure, I'll be right with you.
[幾分鐘後…]
Server: Good morning, ladies. What would you like?
Kay: I'll have French toasts with maple syrup and a cup of cappuccino.
Server: Sure, and you?
Laura: I'll have Eggs Benedict with Hollandaise Sauce… and a glass of orange juice, please.
Server: Sure. I'll be back with your orders.
[點餐完畢…]
Laura: I used to come here for breakfast every weekend.
Kay: Really? I'm not a breakfast person. My first meal of the day is usually lunch.
Laura: I can't function without breakfast. What time do you usually get up?
Kay: I get up at 8AM during the week, but I usually stay in bed until noon on weekend.
Laura: Wow, noon! I'm an early riser. I seldom get up after 5:30AM.
Kay: Geez, what do you do getting up so early?
Laura: I'm a morning person. I meditate for 15 minutes right after I wake up. Then I get dressed and hit the gym at 6AM. I get back home at around 7:30AM. I shower and then have breakfast. I start working at around 8:30AM.
Kay: I wish I could be a morning person like you. What time do you go to bed?
Laura: I usually get in bed at 9:30PM and read for 30 minutes before I turn off the light. What time do you go to bed?
Kay: I usually stay up until 2AM. Sometimes I even stay up until 3AM.
Laura: No wonder you sleep until noon! It's not good for your health.
Kay: I know. I really want to change my sleep habit, but it's hard.
Laura: I'll help you. Oh, here comes our food. Let's figure something out after our meal.
Kay比約定時間晚了一點點才來到餐廳,禮貌上也要先道歉。
Sorry for being late. 跟 I'm sorry that I'm late. 的意思一樣,表示「不好意思我遲到了。」
Have you been waiting long? 是「你等很久嗎?」的意思,不要把它跟 How long have you been waiting? 搞混喔, How long have you been waiting? 是「你等了多久啊?」的意思,所以回答是多久的時間,比如: 一小時、五分鐘等, Have you been waiting long? 的回答是 Yes or No ,所以兩句話意思很不同。
Laura: No, I just got here five minutes ago.
還好Laura沒有等很久, I just got here five minutes ago. – 她五分鐘前才到。
Kay: This place is crowded. Good thing we have a reservation.
Crowded 是形容詞(Adjective),它是「很擠」、「人很多」的意思,它的名詞(Noun)格式是 Crowd 「人群」。
Good thing… 是中文的「還好…」的意思,所以 Good thing we have a reservation. 是說「還好我們有訂位。」
既然人這麼多,當然要趕快點餐,不然不知道要等多久才有得吃。
服務生好像不知道Kay跟Laura要點餐,所以Kay揮手向服務生示意,並且跟他說 We're ready to order. 「我們可以點餐了。」
Server: Sure, I'll be right with you.
客人很多,所以服務生有點忙碌,只好請客人稍等一下: Sure, I'll be right with you. 「好的,我很快就會來替你點餐。」
Server: Good morning, ladies. What would you like?
幾分鐘後,服務生終於來到Kay和Laura的桌子旁邊,先來打個招呼吧, Good morning, ladies. 「女士們,早安唷。」
當你不曉得稱呼女生爲「小姐」還是「太太」的時候, Lady 「女士」是一很不錯的選擇。
What would you like? 是「你想要點些甚麼呢?」
Kay: I'll have French toasts with maple syrup and a cup of cappuccino.
Kay要有楓樹糖漿 Maple syrup 的法式吐司 French toasts ,再加一杯卡布奇諾Cappuccino 。
Laura: I'll have Eggs Benedict with Hollandaise Sauce… and a glass of orange juice, please.
Laura要有荷蘭醬 Hollandaise Sauce 的班尼迪克蛋 Eggs Benedict ,再加一杯橘子汁。
點好餐,服務生很多時候都會說 I'll be back with your orders. ,這是「等下我就爲你們送上餐點。」的意思。
Laura: I used to come here for breakfast every weekend.
小編之前有解釋過 Used to 的用法,它可以用來表示「以前會做但現在不會做」的意思,所以Laura以前每個週末都會來這家餐廳吃早餐,可是後來就沒有再來。
Kay: Really? I'm not a breakfast person. My first meal of the day is usually lunch.
Breakfast person 在字面上是「早餐人」的意思,實際意思是「吃早餐的人」喔,所以Kay說 I'm not a breakfast person. ,表示她平常都不吃早餐的,她每天第一餐通常就是午餐 My first meal of the day is usually lunch. 。
Laura: I can't function without breakfast. What time do you usually get up?
Laura跟Kay剛好相反,她必須吃早餐才能運作 function ,Laura有點好奇Kay到底幾點起床 What time do you usually get up? 「你通常幾點起床?」
Kay: I get up at 8AM during the week, but I usually stay in bed until noon on weekend.
During the week 是指星期一至星期五,不包括週末 Weekend 。
星期一至星期五Kay早上八點起床,可是週末會躺到中午才起來! 小編有一位朋友也是中午才起床,小編實在沒辦法睡這麼久。
Laura: Wow, noon! I'm an early riser. I seldom get up after 5:30AM.
Laura聽到Kay說中午才起床也覺得很不可思議 Wow, noon! ,那Laura自己又是幾點起床?
Early riser 是「早起的人」的意思,Laura說自己是一個早起的人,那多早?
Seldom 是一個副詞(Adverb),大家記得在英文文法中,副詞的作用是甚麼嗎? 不記得就看這篇複習一下吧, Seldom 是「極少發生」的意思,Laura說她極少在5:30後起床,所以她通常不到5:30就起來。
Kay: Geez, what do you do getting up so early?
Geez 或者 Jeez 是感嘆詞,它其實是 Jesus 「耶穌」的縮寫,有點像「天啊」、「哇哩」的意思。
Laura這麼早起做甚麼? What do you do getting up so early?
Laura: I'm a morning person. I meditate for 15 minutes right after I wake up. Then I get dressed and hit the gym at 6AM. I get back home at around 7:30AM. I shower and then have breakfast. I start working at around 8:30AM.
Morning person 在字面上是「早晨的人」的意思,表示早上頭腦比較清醒、在早上生產力比較好的人。
來看看Laura5:30起來之後幹嘛吧。
I meditate for 15 minutes right after I wake up. 她醒來第一件事就是打坐十五分鐘。
Get dressed 是「換衣服」的意思,Hit the gym 不是「打健身房」喔, Hit the gym 是很口語化的說「去健身房」,所以打坐後,Laura就會換衣服,然後六點去健身房。
I get back home at around 7:30AM. I shower and then have breakfast. I start working at around 8:30AM. 她大概7:30AM回到家,洗個澡再吃早餐,然後大概8:30AM就開始工作。
Kay: I wish I could be a morning person like you. What time do you go to bed?
聽起來Laura的早上真的蠻充實,Kay聽到後覺得蠻羨慕的。
I wish I could… 是「我也想可以…」的意思,表示說話的人覺得會發生的可能性很低,想知道 Wish 和 Hope 的意思有甚麼不同的朋友,可以看看這篇。
I wish I could be a morning person like you. 「我也想可以像你一樣那麼早起」。
Laura起得那麼早,她是幾點上床睡覺? What time do you go to bed?
Laura: I usually get in bed at 9:30PM and read for 30 minutes before I turn off the light. What time do you go to bed?
原來Laura晚上9:30就會在床上,可是她不是立即睡覺,她會看30分鐘的書,然後才關燈。
Kay: I usually stay up until 2AM. Sometimes I even stay up until 3AM.
那Kay又是幾點睡覺? 哇,她通常都半夜兩點才睡,有時侯甚至三點才睡,這樣生活很不正常呢。
Laura: No wonder you sleep until noon! It's not good for your health.
No wonder… 是「難怪…」的意思,Kay這麼晚才睡,難怪要睡到中午 No wonder you sleep until noon!
It's not good for your health. 「這樣對你的身體不好喔。」真的,太晚睡覺對身體很不好,大家儘量11點前就要睡。
Kay: I know. I really want to change my sleep habit, but it's hard.
Kay也知道這麼晚睡不好, I really want to change my sleep habit, but it's hard. 她也想改這個晚睡的習慣,可是她覺得很難改。
Laura: I'll help you. Oh, here comes our food. Let's figure something out after our meal.
I'll help you. 既然Laura是Kay的好朋友,當然要幫她一把啦。
Here come/comes [something/someone] 是一種蠻常見的英文語法,它是指「某東西/人來了」,有一首聖誕歌叫早 Here Comes Santa Claus 「聖誕老公公來了」,大家有聽過嗎?
Here comes our food. 這時候服務生剛好把她們的餐點送來。
Figure something out 是「想一下怎麼辦」的意思, Let's figure something out after our meal 「吃飽再來想想怎麼辦吧。」吃飽才有力氣喔。
日常英文對話 #8 – 更改約定的時間
Kay跟Laura相約今天一起吃午餐,可是Kay突然有事,所以打電話通知Laura,希望可以更改時間,來看一下她們的英文對話吧。
Kay: Hi Laura. It's Kay.
Laura: Hi Kay, what's up?
Kay: Listen, something came up and I won't be able to keep our lunch date today. Can we make it another day?
Laura: Sure. Is everything ok?
Kay: Yes. It's a work-related emergency. I need to be in the office today.
Laura: No problem. How about tomorrow?
Kay: I can't do that, either. Could we do Friday?
Laura: This Friday won't work for me. Why don't we do brunch on Saturday?
Kay: Perfect! Same place as last time?
Laura: Yeah, unless you have another place in mind?
Kay: No, that restaurant is good. How does 11AM sound?
Laura: Sounds good. I'll see you on Saturday.
Kay: Ok, see you.
Kay: Hi Laura. It's Kay.
Kay: 嗨Laura,我是Kay。
Laura: Hi Kay, what's up?
What's up? 是一句很口語化的話,意思是「有甚麼事嗎?」、「怎麼啊?」,通常在跟比較熟的人對話才會用。
Kay: Listen, something came up and I won't be able to keep our lunch date today. Can we make it another day?
這段話中的Listen 跟這一篇出現的 Look 的作用相同,表示說話的人希望對方能明白、體諒他將要提出的情況。
Come up 這個片語動詞(Phrasal verb)有幾個不同的意思,在這段話中,它是指「突然發生」,所以 Something came up. 是「突然有事情」的意思。
Kay今天突然有事,所以不能跟Laura一起吃午餐(won't be able to keep our lunch date)。
Can we make it another day? 是「我們可以把它改到另一天嗎?」的意思。
Laura: Sure. Is everything ok?
既然是突發事件,當然沒問題。
Laura關心的問一句 Is everything ok? 「一切ok吧?」
Kay: Yes. It's a work-related emergency. I need to be in the office today.
原來是跟工作有關的突發事件(work-related emergency),所以今天Kay要待在辦公室。
Laura: No problem. How about tomorrow?
No problem. 「沒關係」,那明天再一起吃午餐ok嗎?
Kay: I can't do that, either. Could we do Friday?
I can't do that 表示Kay明天不能跟Laura一起吃午餐,後面的 Either 有點「也」的意思,表示「今天不能,明天也不能」。
Could we do Friday? 這是很口語化的說法,意思是「星期五怎樣?」
Laura: This Friday won't work for me. Why don't we do brunch on Saturday?
This Friday won't work for me. Laura這星期五不行, Why don't we do brunch on Saturday? ,在這篇有跟大家解釋過 Why don't we… 這種句式的用法,它是「不如星期六一起吃早午餐吧?」的意思。
Kay: Perfect! Same place as last time?
Perfect 是形容詞(Adjective),它是「完美」的意思,終於找到一天兩個人都有空,「太好了!」。
「要去上次的餐廳嗎?」 Same place as last time?
Laura: Yeah, unless you have another place in mind?
Unless 是一個連接詞(Conjunction),它是「除非」的意思。
Laura覺得上次的餐廳ok,但如果Kay想去別的餐廳她也沒意見, Yeah, unless you have another place in mind? 「對啊,除非你有別的提議?」
Kay: No, that restaurant is good. How does 11AM sound?
Kay也覺得上次的餐廳不錯, How does 11AM sound? 「那約11點怎樣?」
Laura: Sounds good. I'll see you on Saturday.
Laura覺得11點很ok, I'll see you on Saturday. 「那就星期六見囉。」
日常英文對話 #9 – 找房子
今天Kay第一次到Laura家作客,來看看她們的英文對話吧。
Laura: Hello Kay, welcome to my home!
Kay: Hello Laura. Thanks for inviting me. I brought you some flowers.
Laura: Thank you so much. Come on in.
[Enter apartment]
Laura: Have a seat. Would you like something to drink?
Kay: A glass of water would be great.
Laura: Here you go.
Kay: You have a really nice apartment.
Laura: I'll give you a tour.
[Touring]
Kay: I'll be looking for a new apartment when my contract is up for renewal in a couple of months.
Laura: I can hook you up with Tim. He's my go-to agent for apartment rentals.
Kay: Awesome.
Laura: What do you have in mind in terms of location?
Kay: I really like your neighborhood. It's close to the metro station.
Laura: Yeah, I've lived here for four years. It's a great neighborhood.
Kay: I'm hoping to find an apartment with one bedroom, a living room, a kitchen, and a bathroom. I don't need all the bells and whistles, but I would love to have a balcony.
Laura: Why don't I give Tim a call right now and see if he's available to meet with you today?
Kay: That would be great.
Laura: Hello Kay, welcome to my home!
Welcome to my home 是「歡迎來我家」的意思,有些人可能會問,可以把 home 換成 house 嗎? Welcome to my house 在文法上雖然沒錯,可是聽起來會怪怪的。
Kay: Hello Laura. Thanks for inviting me. I brought you some flowers.
Thanks for… 是「感謝…」的意思,如果後面是動詞(Invite 「邀請」),必須要動名詞(Gerund),就是動詞的 ~ing 格式(Inviting )。 Thanks for… 後面也可以是名詞(Noun),比如 Thanks for the present. 「感謝你的禮物」。
I brought you some flowers. Kay很客氣,還帶了花來送Laura。
Laura: Thank you so much. Come on in.
Come on in 是「進來吧」的意思,跟 Come in 的意思一樣,可是 Come on in 比較口語化,而且聽起來比較友善。
[Enter apartment]
Laura: Have a seat. Would you like something to drink?
Have a seat 是「請坐」的意思,不要把Seat 和Sit 搞混喔。
Would you like something to drink? 「你要喝點甚麼嗎?」, Would 是比較有禮貌的問話方式。
Kay: A glass of water would be great.
A glass of water would be great. 是有禮貌的回答方式,表示「如果你可以給我一杯水就太好了。」,也就是說Kay想要一杯水啦。
Laura: Here you go.
Here you go 是「給」的意思,所以Laura把一杯水給Kay了。
Kay: You have a really nice apartment.
Apartment 通常是指大樓,或者大樓裡面的一個單位,而 House 側是指獨立一棟的房子,在北美洲還有一種叫做 Condominium 的住宅,它也是大樓,可是除了本身的單位外,業主們還擁有公共空間、設施的業權,在台灣有些比較新的社區大樓也是屬於 Condominium 。
Laura: I'll give you a tour.
I'll give you a tour. 是「我帶你參觀一下」的意思。
Kay: I'll be looking for a new apartment when my contract is up for renewal in a couple of months.
Contract is up for renewal 是「合約到期,需要續約」的意思,所以Kay的租約再過兩個月就到期,如果她要繼續住在那裡,必須要續約。可是Kay不太想續租,她想搬去別的地方。
Laura: I can hook you up with Tim. He's my go-to agent for apartment rentals.
Hook A up with B 是把B介紹給A,幫他們牽線的意思,有時候這不是指單純的介紹,而是指做媒,要看對話內容才能確定。
I can hook you up with Tim. 「我可以把Tim介紹給你。」,那Tim是誰?
當你形容某人是Go-to person ,表示那個人是某方面的專家、對某些東西很熟悉,比如: Sarah is my go-to person for any computer-related questions. 「我有跟電腦有關的問題都會去找Sarah」,表示Sarah是一會很懂電腦的人。
Laura說Tim是她的go-to agent for apartment rentals ,表示Tim是一位很懂房屋租賃的仲介Agent ,而Laura要租房子的時候都會去找他。
Kay: Awesome.
有人介紹當然好, Awesome 「太棒了」。
Laura: What do you have in mind in terms of location?
In terms of [something] 是「在[某方面]來說…」的意思,所以 in terms of location 是指「在地點方面來說…」。
have in mind 是「想法」的意思。
Laura想知道Kay會不會想住在某些地區,What do you have in mind in terms of location? 「在地點方面,你有甚麼想法?」
Kay: I really like your neighborhood. It's close to the metro station.
Neighbour/neighbor 是「鄰居」的意思, Neighbourhood/neighborhood 則是鄰里、鄰近、附近地區的意思。
Kay很喜歡Laura住的地區 I really like your neighborhood. ,爲甚麼? 因爲Laura家附近有捷運站 It's close to the metro station. 。
Laura: Yeah, I've lived here for four years. It's a great neighborhood.
原來Laura在這裡已經住了四年 I've lived here for four years. ,她也覺得這是一個不錯的地區 It's a great neighborhood. 。
Kay: I'm hoping to find an apartment with one bedroom, a living room, a kitchen, and a bathroom. I don't need all the bells and whistles, but I would love to have a balcony.
那Kay對房子還有甚麼要求? 她想要房子有一個睡房 one bedroom 、一個客廳living room 、一個廚房kitchen 和一個浴室 bathroom 。
Bells and whistles 在字面上是「鐘聲和口哨聲」的意思,可是實際上的意思跟鐘聲和口哨聲沒甚麼關係, Bells and whistles 是指一些比較花巧、不是基本的東西,比如可以用手機開關的窗簾、用臉可以解鎖的門等,這些設備聽起來很酷,可是對很多人來說都不是必需品。
Laura: Why don't I give Tim a call right now and see if he's available to meet with you today?
Why don't I… 這種句式在之前就解釋過,這裡就不再解釋了。
Available 是形容詞(Adjective),用來形容人的時候,它可以指「有空」, Tim is available to meet wit you today. 「Tim今天有空跟你見面」。
用Available 形容一個人,也可以指那個人是單身喔。
Kay: That would be great.
That would be great. 「太好了」。
日常英文對話 #10 – 向朋友哭訴
這天Kay心情不太好,要找她的閨密Laura哭訴,來看一下她們的英文對話吧。
Kay: Hi Laura, I'm calling you to cry on your shoulder. Do you mind if I come over? I really need someone to talk to.
Laura: Of course I don't mind. Please come over.
[Twenty minutes later]
Laura: Hey Kay, what's the matter?
Kay: It's just that everything is wrong with my work life. There are so many problems at work. I think my boss is really out to get me. He's on my case for every little thing. He's making me so nervous.
Laura: I thought you said he was a good boss.
Kay: Yes, he was until a couple months ago.
Laura: What happened a couple months ago?
Kay: He and his wife separated a couple months ago. But that doesn't give him the right to take it all out on me, does it?
Laura: Absolutely not. What about your coworkers? Did you ask them for help?
Kay: I work with three other people, but they work offsite. They don't have a clue about what's going on in the office. I'm really sick and tired of my job.
Laura: Calm down, Kay. I don't think things are as bad as they seem right now. In the worst-case scenario, you just have to find a new job. With your experience and skills, you should have no problem finding one.
Kay: Thanks, Laura. I feel much better after talking to you. You really know how to cheer me up.
Kay: Hi Laura, I'm calling you to cry on your shoulder. Do you mind if I come over? I really need someone to talk to.
Cry on your shoulder 在字面上是「在你肩膊上哭」的意思,可是不一定要真的趴在對方肩膊上哭才算是 cry on your shoulder ,跟對方哭訴,討討拍也可以說是 cry on someone's shoulder 喔。
Do you mind… 是「你介不介意…」的意思,作用是徵求對方的同意。
所以Kay打電話給Laura說: 我想找你哭訴,你介意我現在過來嗎? 我真的需要找個人聊聊。
Laura: Of course I don't mind. Please come over.
既然是閨密,聽對方哭訴是份內事, Of course I don't mind. 「當然不介意啦。」。
Laura: Hey Kay, what's the matter?
看到Kay,Laura當然要問 What's the matter? 「發生甚麼事啊?」
Kay: It's just that everything is wrong with my work life. There are so many problems at work. I think my boss is really out to get me. He's on my case for every little thing. He's making me so nervous.
It's just that… 這種句式可以用來解釋你的反應,像Kay要解釋她爲甚麼心情不好: It's just that everything is wrong with my work life. There are so many problems at work. ,原來是工作上的鳥事讓Kay心情不好。
out to get me 是「找碴」、「找我麻煩」的意思,Kay覺得 I think my boss is really out to get me. 「我的老闆一天到晚找我麻煩」。
on my case 可以指「批評」、「責備」、「碎唸」,所以 He's on my case for every little thing. 的意思是「就算一點點小事他也會唸」。
這樣的老闆真會會讓人很崩潰,Kay也有同感 He's making me so nervous. 「他讓我很緊張。」
Laura: I thought you said he was a good boss.
I thought you said he was a good boss. – Laura記得Kay以前經常讚她的老闆人很不錯喔。
Kay: Yes, he was until a couple months ago.
直到兩個月之前,Kay都覺得她的老闆很好。
Laura: What happened a couple months ago?
那兩個月前發生甚麼事啊? What happened a couple months ago?
Kay: He and his wife separated a couple months ago. But that doesn't give him the right to take it all out on me, does it?
原來他跟他的太太兩個月前分居(Separated)。
Right 這個英文單字除了可以指「右邊」、「正確」之外,還可以是「權利」的意思喔。
Take it all out on someone 是「把氣出在某人身上」的意思。
Kay表示 But that doesn't give him the right to take it all out on me, does it?
「就算他跟他的太太分居,也不代表他可以把氣出在我身上吧。」,這是英文文法中的「附加問句」(Tag question)格式,在這篇就已經解釋過它的用法。
Laura: Absolutely not. What about your coworkers? Did you ask them for help?
Absolutely 是一個加強副詞(Intensifier),它有加強語氣的作用, Absolutely not 「絕對沒有!」
Coworkers 是「同事們」的意思,Laura問KayWhat about your coworkers? 「那你的同事們呢?」,意思是Kay的同事們覺得怎樣? 他們也覺得老闆變了嗎?
Did you ask them for help? 「你有向他們求助嗎?」
Kay: I work with three other people, but they work offsite. They don't have a clue about what's going on in the office. I'm really sick and tired of my job.
work offsite 是指「不在辦公室工作」,現在很流行遠距離上班 Work remotely 或者在家裡上班 Work from home ,這些都算是 Work offsite 。
原來Kay的三位同事都不用到辦公室的。
Don't have a clue 跟Don't know 的意思一樣,因爲Kay的同事都不在辦公室,所以他們都不曉得辦公室的狀況 They don't have a clue about what's going on in the office. 。
小編在這篇就解釋過 Sick and tired 的意思。
Laura: Calm down, Kay. I don't think things are as bad as they seem right now. In the worst-case scenario, you just have to find a new job. With your experience and skills, you should have no problem finding one.
Laura覺得情況可能沒有Kay想像中那麼差 I don't think things are as bad as they seem right now. 。
In the worst-case scenario 是「在最壞的情況下」的意思,跟中文的「最多就是…」的意思一樣,Laura覺得如果情況真的很差,Kay最多就是找一分新工作 In the worst-case scenario, you just have to find a new job. 。
憑Kay的經驗和知識,不用愁找不到工作喔 – With your experience and skills, you should have no problem finding one.
Kay: Thanks, Laura. I feel much better after talking to you. You really know how to cheer me up.
跟閨密聊一聊,Kay覺得有比較釋懷 – I feel much better after talking to you.
Cheer someone up 是「替人打氣」、「讓人覺得比較開心」的意思。
日常英文對話 #11 – 週末的計劃
這天Laura跟Kay聊天,Laura問Kay週末有甚麼計劃,來看看她們的對話吧。
Laura: Hey Kay, what are you doing this weekend?
Kay: I'm going to a beach resort with my family for the weekend. We're going to celebrate grandma's 100th birthday. I have to leave home at 5AM tomorrow.
Laura: Oh, nice! You better go to bed early tonight.
Kay: Yeah, I'm gonna pack and try to hit the sack by 8PM.
Laura: Good luck with that! What are you taking?
Kay: I plan to pack light – a bathing suit, a couple of T-shirts and some shorts.
Laura: Don't forget the sunscreen.
Kay: Oh, right! How about you? What are you doing this weekend?
Laura: I'm going to stay home and catch up on some unfinished projects.
Kay: Like what?
Laura: First I'm going to clean up my home office, pay bills, and take care of a bunch of paperwork. Then I'm going to get some new curtains for my bedroom.
Kay: Wow! Sounds like you're going to have a busy weekend.
Laura問Kay What are you doing this weekend? – 你這週末要幹嘛?
Kay: I'm going to a beach resort with my family for the weekend. We're going to celebrate grandma's 100th birthday. I have to leave home at 5AM tomorrow.
原來Kay這週末要跟家人去一個海灘度假村(Beach resort),他們要慶祝祖母的生日。
100th birthday 在字面上是「第一百個生日」,也就是一百歲壽辰。
Kay明天早上五點就要出門 – I have to leave home at 5AM tomorrow.
Laura: Oh, nice! You better go to bed early tonight.
Nice 是形容詞(Adjective),形容人的時候,它是「和藹」、「友善」的意思;形容其他東西,它可以是「好」、「真好」的意思。
Oh, nice! – 哇,真好!
You better… 是「你最好…」的意思,既然要早起,最好就是早點去睡 – You better go to bed early tonight. 。
Kay: Yeah, I'm gonna pack and try to hit the sack by 8PM.
Gonna 是 Going to 的口語化說法,其他口語化的用語還有Sorta 、 Kinda 、 Wanna (Want to)。
Hit the sack 是指去睡覺,在這篇有解釋過它的意思喔。
Kay打算收拾一下行李,然後八點鐘就去睡覺。
Laura: Good luck with that! What are you taking?
Good luck with that! 在字面上是「祝你好運」的意思,實際上是表示說這句話的人覺得對方剛說的不太可能會發生,所以Laura覺得Kay不太可能八點就可以去睡覺,因爲之前在這篇Kay有說過自己是夜貓子。
What are you taking? – 你要帶些甚麼啊?
Kay: I plan to pack light – a bathing suit, a couple of T-shirts and some shorts.
Pack light 的意思就是儘量少帶東西,只帶有用的就好,小編也是喜歡 Travel light 的人,出國四、五天都只帶背包就搞定。
來看一下Kay會帶些甚麼東西 – bathing suit(泳衣)、T-shirts和shorts(短褲)。
Laura: Don't forget the sunscreen.
去海灘別忘記帶防曬 – Don't forget the sunscreen.
Kay: Oh, right! How about you? What are you doing this weekend?
Oh, right! – 對啊! 還好Laura有提醒,不然Kay會忘了帶防曬。
How about you? – 那你呢? Kay也想知道Laura這週末要幹嘛。
What are you doing this weekend? – 你這週末要幹嘛?
Laura: I'm going to stay home and catch up on some unfinished projects.
Laura要待在家裡 – I'm going to stay home 。
待在家裡幹嘛?
Catch up on something 在字面上是「趕上某東西/事情」,意思是某些事情本來應該完成,可是拖延到現在還沒完成,所以要趕忙去把它們完成。
Finished 除了是 Finish 這個動詞(Verb)的過去式(Past tense)之外,還可以用作形容詞(Adjective)喔。 Finished 是「已完成的」的意思,而 Unfinished 就是「未完成的」的意思。
所以這週末Laura要留在家裡,處理一些還沒有完成的事情。
Kay: Like what?
Like what? 是「比如呢?」的意思,Kay想知道Laura要處理甚麼事情。
Laura: First I'm going to clean up my home office, pay bills, and take care of a bunch of paperwork. Then I'm going to get some new curtains for my bedroom.
首先Laura要打掃家裡的辦公室(clean up my home office)、繳費(pay bills)、處理一堆文書工作(take care of a bunch of paperwork)。
然後她要給她的睡房添置一些新窗簾 – Then I'm going to get some new curtains for my bedroom.
Kay: Wow! Sounds like you're going to have a busy weekend.
聽起來Laura這週末應該會忙翻 – Sounds like you're going to have a busy weekend.
日常英文對話 #12 – 請朋友幫忙
Jason和Kenny是同學也是朋友,這天Jason有事情要找Kenny幫忙,來看一下他們的英文對話吧。
Jason: Hey, Kenny, can I ask you a favor?
Kenny: Sure, what can I do for you?
Jason: I missed a couple of chemistry classes this month because I was sick, and now I'm totally lost. I wonder if I could borrow your notes.
Kenny: Sure, why don't we go to your place to go over the notes? I'm acing chemistry this semester, so I'm sure I can get you back on track.
[A few hours later]
Jason: You're a lifesaver. I can't thank you enough. Don't hesitate to ask if you ever need my help.
Kenny: Glad to help. As a matter of fact, I have a favor to ask you.
Jason: Oh yeah?
Kenny: I'm going camping with my baseball team this weekend, and my parents are away. Any chance you can take care of my dog for the weekend? Bosco is a very friendly golden retriever. He's also very well-trained.
Jason: Sure, no problem at all. I plan to stay home this weekend anyway so bring him over before you leave.
Kenny: Great! I'll probably come over at 9AM or so on Saturday.
Jason: Sounds good. And by the way, thanks again for the help with chemistry.
Kenny: You're very welcome. Give me a call if you have any questions.
Jason: Hey, Kenny, can I ask you a favor?
Favor/favour 是名詞(Noun),它是「恩惠」、「好處」的意思, Ask someone a favor 是請求人幫忙的意思,跟 Ask someone for help 的意思一樣,可是 Ask someone a favor 是比較有禮貌的說法。
Kenny: Sure, what can I do for you?
既然是麻吉,有事情當然要幫忙,What can I do for you? – 我可以怎樣幫你?
Jason: I missed a couple of chemistry classes this month because I was sick, and now I'm totally lost. I wonder if I could borrow your notes.
用作動詞的時候, Miss 可以指「想念」或「錯過」的意思,在Jason這段話中,它是「錯過」的意思。
I missed a couple of chemistry classes this month because I was sick – Jason這個月因爲生病,所以有兩堂的化學課都缺席。
Lost 可以用作動詞或形容詞,用作形容詞的時候,它是「迷路」、「迷失」的意思,在這段話中, I'm totally lost 是「我完全跟不上課程」的意思。
I wonder… 在字面上是「我在想…」的意思,跟中文的「不曉得…」有點像。
I wonder if I could borrow your notes. – 不曉得可不可以跟你借筆記。
Kenny: Sure, why don't we go to your place to go over the notes? I'm acing chemistry this semester, so I'm sure I can get you back on track.
當然沒問題囉。
Kenny不但答應把筆記借給Jason,還願意提供協助。
Why don't we… 這種句式在這篇就解釋過,Go over 是「審閱」、「複習」的意思。
Why don't we go to your place to go over the notes? – 不如我們去你家,一起複習那些筆記?
Acing 是 Ace 的動名詞(Gerund)格式, Ace 表示「很好」,撲克牌中的 A 牌也是叫做 Ace ,成績單上的 A 也是 Ace 。
所以Kenny說 I'm acing chemistry this semester ,表示他這學期化學科的成績很不錯。
Back on track 在字面上是「重回軌道上」的意思,當你形容某東西脫軌 Offtrack ,表示它的運作不正常,必須重回軌道才能正常運作。
Kenny說 I'm sure I can get you back on track. ,意思是他確定可以讓Jason跟上化學課的課程。
Jason: You're a lifesaver. I can't thank you enough. Don't hesitate to ask if you ever need my help.
複習完後,Jason終於趕上課程。
You're a lifesaver. – 你真是我的救命恩人。
I can't thank you enough. 在字面上是「我怎樣說感謝都不夠」的意思,表示Jason非常感謝Kenny的幫忙。
Hesitate 是動詞,它是「猶疑」的意思。
Don't hesitate to ask if you ever need my help. – 「如果你須要我的幫忙,不用猶疑,儘管問就可以」。
Kenny: Glad to help. As a matter of fact, I have a favor to ask you.
Glad to help – 很高興能夠幫你。
As a matter of fact 是「其實」的意思,跟 In fact 的意思一樣。
原來Kenny也有事情想找Jason幫忙 – As a matter of fact, I have a favor to ask you.
Jason: Oh yeah?
Oh yeah? 可以用來表示「有興趣」、「好奇」,所以Jason蠻好奇Kenny要他幫甚麼忙。
Kenny: I'm going camping with my baseball team this weekend, and my parents are away. Any chance you can take care of my dog for the weekend? Bosco is a very friendly golden retriever. He's also very well-trained.
原來Kenny這週末要跟棒球隊的隊友去露營,他的父母剛好也不在家。
Any chance you can… 在字面上是「有沒有機會…」,它是用來向人作出請求的句式。
Any chance you can take care of my dog for the weekend? – 這週末你可以幫我照顧我的毛小孩嗎?
Kenny的黃金獵犬(Golden retriever)名字叫做Bosco,Bosco很友善(Friendly),也被訓練得很好(Well-trained),所以不會隨處大小便,也不會亂咬東西,是一隻很乖的毛小孩。
Jason: Sure, no problem at all. I plan to stay home this weekend anyway so bring him over before you leave.
人家才幫你複習功課,當然不能說不啦,Sure, no problem at all. – 當然可以,沒問題!
Jason本來就打算週末待在家 I plan to stay home this weekend anyway ,所以Kenny出門前把Bosco帶到Jason家就可以 Bring him over before you leave 。
Kenny: Great! I'll probably come over at 9AM or so on Saturday.
X or so 是「大概X」的意思,Kenny想他星期六早上大概九點把Bosco帶到Jason家 – I'll probably come over at 9AM or so on Saturday.
Jason: Sounds good. And by the way, thanks again for the help with chemistry.
By the way 是用來表示下面要說的跟上一句的話題不一樣。
本來在說照顧毛小孩的事,Jason話題一轉,說And by the way, thanks again for the help with chemistry. – 再次感謝你幫我複習化學課。
Kenny: You're very welcome. Give me a call if you have any questions.
You're very welcome – 這是用來回應別人道謝,它是「不用客氣」的意思。
Give me a call if you have any questions. – 有問題可以打電話給我。
日常英文對話 #13 – 未來的計劃
這天Jason和Kenny聊天,聊到大學畢業後的計劃,來看一下他們的英文對話吧。
Jason: What do you think you'll do after college?
Kenny: I'll probably stay in the city and look for work here.
Jason: Good, but I'll probably go closer to home to get a job. I like being close to my family. I also like big city though.
Kenny: Maybe you can find work in a big city near home.
Jason: That's a great idea.
Kenny: On the other hand, since you like to travel, you could possibly get a job in another country.
Jason: That's true. I might get bored doing the same old thing. It's definitely something to think about.
Kenny: Well, I guess we don't have to decide now. We still have three years to go before we graduate!
Jason: What do you think you'll do after college?
在美國,College 和 University 都可以指「大學」,可是在不少其他國家,比如加拿大, College 和 University 有不同的學制喔。在加拿大, College 比較是指社區學院之學校,這些學校畢業的學生,通常不會有學士學位; University 指的是一般大學,畢業後會有學士、碩士、博士等學位。
After college 是指「畢業後」。
Jason問Kenny,他畢業後會做甚麼。
Kenny: I'll probably stay in the city and look for work here.
Kenny覺得他可能(Probably)會留在城市(City),在這裡找工作。
Jason: Good, but I'll probably go closer to home to get a job. I like being close to my family. I also like big city though.
Home 不一定是指住的房子,它可以指住的城市,甚至國家。
Jason的學校離他本來住的地方蠻遠,可能他會想家吧,所以希望畢業後可以在原本住的地方附近找工作 – I'll probably go closer to home to get a job. 。
Jason比較想住在家人附近 – I like being close to my family. 。
可是Jason也蠻喜歡住在大城市 – I also like big city though. , Though 是「可是」、「但是」的意思,不要把它跟 Through 或 Thought 搞混喔。
Kenny: Maybe you can find work in a big city near home.
Kenny建議Jason在家附近的大城市找工作,這樣既可以住在家人附近,也可以住在大城市,一舉兩得。
Jason: That's a great idea.
Jason覺得Kenny的建議很不錯。
Kenny: On the other hand, since you like to travel, you could possibly get a job in another country.
On the other hand 在字面上是「在另一隻手上」的意思,實際上它是指「另一方面…」,表示以下要說的話,跟之前說的話有點抵觸。
之前Kenny建議Jason在家附近的城市找工作,現在Kenny又有另外一個建議。
除了可以用來表示時間之外,Since 還可以是「因爲」、「由於」的意思。
Since you like to travel – 因爲你喜歡旅行。
You could possibly get a job in another country. – 也許你可以在別的國家找工作。
「到別的國家工作」跟之前說的「在家附近工作」,兩種情況有點相反,所以Kenny說 On the other hand 是對的。
Jason: That's true. I might get bored doing the same old thing. It's definitely something to think about.
The same old thing 是指不斷重複做的事。
Jason覺得Kenny這建議也不錯,因爲他認爲一直做同一樣的工作也會蠻悶 – I might get bored doing the same old thing.
Definitely 是副詞(Adverb),它是「毫無疑問」、「絕對」的意思。
It's definitely something to think about. – 這建議絕對值得考慮。
Kenny: Well, I guess we don't have to decide now. We still have three years to go before we graduate!
I guess… 是比較口語化的表示「我認爲…」。
Kenny認爲他們不用現在就決定畢業後幹嘛 – I guess we don't have to decide now.
原來他們還有三年才畢業 – We still have three years to go before we graduate!
… to go 是「還有…」的意思,比如 Three years to go 是「還有三年」, One down, two to go 是「搞定一個,還有兩個」的意思喔。
日常英文對話 #15 – 討論讓誰升職
這間公司的營業部主管剛離職,需要找人填補這個空缺,幾位公司裡的高層人士聚在一起開會,討論要讓誰升職,來看一下他們的英文對話吧。
John: I've called you here to talk about the selection of a new manager for our sales department. The way I see it, there are only two candidates, Kevin and Pauline. What do you think?
Irene: Well, I'm leaning towards Pauline because she's been with the company for more than ten years. She knows our sales department inside out.
John: True. But Pauline is a bit conservative for my taste. Don't you think we need someone who can think outside the box to lead the department?
Irene: I see your point. If you're looking for a creative person, Kevin is definitely your guy. The problem is, he hardly gets along with anyone in the sales department.
Matt: I have to agree with Irene. In the first place, people in the sales department think Kevin is a bit uppity, like he's the king of the office. Plus his fancy degree isn't worth squat because he isn't very experienced in sales.
Irene: Yeah, he's only been with our company for a little more than a year.
John: I understand that he lacks experience, but I have to say I see him as a very competent person. Now that you tell me his personality could cause friction among employees, I'm not so sure if he's the right guy for the position.
Matt: Let's hold off on the promotion for now.
John: I've called you here to talk about the selection of a new manager for our sales department. The way I see it, there are only two candidates, Kevin and Pauline. What do you think?
John是這個會議的召集人 – I've called you here to talk about…
Selection 是Select 的名詞(Noun)格式,它是「甄選」的意思。John召集幾位決策人的目的,是要選一個人填補公司營業部經理一職 – selection of a new manager for our sales department.
The way I see it… 是中文的「照我看來…」的意思,跟 In my opinion… 的意思一樣。John覺得目前只有兩個人選可以擔當營業部經理一職,這兩個人是Kevin和Pauline – The way I see it, there are only two candidates, Kevin and Pauline.
John想知道其他人的想法 – What do you think? 「你們有甚麼想法?」
Irene: Well, I'm leaning towards Pauline because she's been with the company for more than ten years. She knows our sales department inside out.
Lean 通常是用作形容詞或動詞,用作形容詞的時候, Lean 是指「結實」、「沒甚麼多餘脂肪」;用作動詞的時候, Lean 是「傾斜」的意思。
Lean towards 是「傾向」,不一定是指身體傾斜,它可以指想法傾向某方面,像Irene說 I'm leaning towards Pauline ,意思是她傾向讓Pauline當經理的想法,也就是說她覺得Pauline比Kevin更適合當營業部經理。
爲甚麼Irene覺得Pauline比Kevin適合?
因爲Pauline已經在這公司工作超過十年 – She's been with the company for more than ten years. 。
She's been… 不是 She is been ,這裡的 She's 其實是 She has 的簡化式說法喔。
既然做了十年,對公司的運作當然很熟悉, She knows our sales department inside out. – Inside out 是從內到外的意思,表示Pauline對營業部的事情瞭如指掌。
John: True. But Pauline is a bit conservative for my taste. Don't you think we need someone who can think outside the box to lead the department?
Taste 是「口味」的意思,每個人的口味不一樣,對John來說,Pauline的做事方式太過保守 – Pauline is a bit conservative for my taste. 。
Think outside the box 在字面上是「在箱子外思考」的意思,表示不要讓想法被框起來,也就是要有創意。
Don't you think… 是反問句句式,表示說話者認同接着要說的話,難道對方不這樣認爲嗎? 所以Don't you think…? 跟中文的 你不覺得….嗎?」的用法一樣。
John認爲營業部需要一個有創意的人來領導 – We need someone who can think outside the box to lead the department 。
Irene: I see your point. If you're looking for a creative person, Kevin is definitely your guy. The problem is, he hardly gets along with anyone in the sales department.
I see your point. 是「我理解你的想法」的意思,可是這不表示你同意對方的想法喔。
Irene認同Kevin是一個很有創意的人,所以如果John是要一個有創意的人,Kevin是很適任 – Kevin is definitely your guy.
可是問題來了 – The problem is… ,Kevin跟營業部的人相處不來。
Get along 是一個片語動詞(Phrasal verb),它是「相處」的意思。
Hardly 是副詞,在這篇有解釋過 Hardly 的意思和用法。
Matt: I have to agree with Irene. In the first place, people in the sales department think Kevin is a bit uppity, like he's the king of the office. Plus his fancy degree isn't worth squat because he isn't very experienced in sales.
Matt同意Irene的話 – I have to agree with Irene 。
In the first place… 是「首先」的意思,表示說話者將會列出一系列的論點。
A bit uppity 是形容人以爲自己比別人高一等。
Matt指出營業部的人都認爲Kevin覺得自己比別人高一等 – People in the sales department think Kevin is a bit uppity ,在辦公室裡耍大牌 – like he's the king of the office 。
在這裡Plus 是一個連接詞(Conjunction),它是「然後」的意思,只有在口語化的對話才會這樣用喔。
Fancy 這個形容詞可以是「花巧的」、「優等的」的意思, Fancy degree 是指「高學歷」,可是這樣說是帶有一點諷刺的意味。
很多人都知道Squat 是指「蹲」的動作,可是在Matt的話中的 Squat 跟蹲一點關係都沒有。
isn't worth squat 裡的 Squat 是 Diddly-squat 的簡化式說法,它是「很少」、「極少」的意思,所以 Isn't worth squat 的意思是「連一點點的價值都沒有」。
Matt說Kevin雖然有高學歷,可是他的高學歷沒啥用,因爲他對營業部的運作沒有甚麼經驗 – His fancy degree isn't worth squat because he isn't very experienced in sales.
Irene: Yeah, he's only been with our company for a little more than a year.
Irene立馬附和Matt的說法,指出Kevin才來公司工作一年多一點 – He's only been with our company for a little more than a year.
John: I understand that he lacks experience, but I have to say I see him as a very competent person. Now that you tell me his personality could cause friction among employees, I'm not so sure if he's the right guy for the position.
Competent 是一個形容詞,它是「能幹」的意思。
John明白Kevin缺少(Lacks)經驗,可是他覺得Kevin是一個很能幹的人。
可是跟Irene和Matt討論後,John才知道Kevin的個性可能會引起員工之間的摩擦(Friction),他也不肯定Kevin是一個當營業部經理的好人選 – I'm not so sure if he's the right guy for the position 。
Matt: Let's hold off on the promotion for now.
Hold off 是「延遲」的意思。
Matt建議先把升職的計劃擱置,找到合適人選再算 – Let's hold off on the promotion for now. 。
日常英文對話 #16 – 逛古董市場
Annie和Jane是好朋友,這天她們相約去逛古董市場,來看看她們的英文對話吧。
Annie: Morning, Jane. Do you have any plan today?
Jane: Good morning. No, I don't have anything planned today. What do you want to do?
Annie: Do you feel like going out? There's an antique market on Water Street that I want to check out.
Jane: Sure, why not?! Let's go.
[Arrived at the antique market]
Jane: Wow! Look at all this stuff.
Annie: This is so awesome! Look at that watch. It looks so cool.
Jane: Yeah, do you think it's expensive?
Annie: I don't know. Let's ask. Excuse me, how much does that watch cost?
Seller: $200. Are you interested?
Annie: No, thanks. We were just wondering.
Jane: Do you think it's worth $200?
Annie: I don't know. There's no way of knowing. Let's check out that small shop.
Seller: Good morning and welcome. Are you ladies looking for anything in particular?
Annie: Good morning. We're just looking around.
Seller: Sure, let me know if you have any questions.
Jane: Wow, so many beautiful items.
Annie: Hey, your birthday is just around the corner. I'll let you pick your own birthday gift.
Jane: Really? Anything?
Annie: Well, as long as it doesn't cost me an arm and a leg. How about anything under $50?
Annie: Morning, Jane. Do you have any plan today?
大家都知道「早安」的英文是 Good morning ,可是有不少外國人都會把 Good morning 簡化,直接用 Morning 代替 Good morning 。
Annie跟Jane打過招呼後,問她今天有甚麼計劃 – Do you have any plan today? 。
Jane: Good morning. No, I don't have anything planned today. What do you want to do?
Plan 這個英文單字可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),在一開始Annie說的 Do you have any plan today? 中的 Plan 是名詞,而Jane的回答I don't have anything planned today. 中的 Planned ,則是動詞格式的 Plan 的過去式。
Jane今天沒有甚麼計劃,所以Annie今天想幹嘛 – What do you want to do? 。
Annie: Do you feel like going out? There's an antique market on Water Street that I want to check out.
Feel like… 是「有心情…」的意思,Annie問Jane: Do you feel like going out? 「你有心情出去走走嗎?」,也就是問Jane想不想出去走走。
去那? 在Water Street有一個古董市場Antique market ,Annie想去看看 Check out 。
Jane: Sure, why not?! Let's go.
Why not? 在字面上是「爲甚麼不?」的意思,它可以用來表示同意,所以Jane覺得ok,所以就跟Annie一起去古董市場走走。
Jane: Wow! Look at all this stuff.
Stuff 可以用作名詞或動詞,用作名詞的時候,它是一個不可數名詞,是「東西」的意思;用作動詞的時候,它是指「塞滿」、「塞進」。
在Look at all this stuff. 這句話中的 Stuff ,很明顯就是名詞囉。
Jane看到一堆古董,感到很驚喜 – 「哇! 看看這些東西!」
Annie: This is so awesome! Look at that watch. It looks so cool.
Annie也很興奮, This is so awesome! – 「真的太棒了!」,她還看到一隻很酷的手錶。
Jane: Yeah, do you think it's expensive?
Jane也覺得那隻手錶蠻酷的,不曉得這隻手錶會不會很貴 – do you think it's expensive?
Annie: I don't know. Let's ask. Excuse me, how much does that watch cost?
Annie說她也不知道,要問問老闆 Let's ask 。
Excuse me, how much does that watch cost? – 不好意思,請問那隻手錶多少錢?
去買東西的時候,How much does [something] cost? 很好用的。
Seller: $200. Are you interested?
老闆回答說手錶要兩百塊, Are you interested? – 「你們有興趣買嗎?」, interested 是一個形容詞喔。
Annie: No, thanks. We were just wondering.
兩百塊有點貴,Annie立馬回老闆說 No, thanks. 「沒有喔」。
Wondering 是 Wonder 的動名詞(Gerund)格式,它是「想知道」、「好奇」的意思, We were just wondering. – 我們只是好奇。
Jane: Do you think it's worth $200?
Jane問Annie覺得那隻手錶值不值兩百塊 – Do you think it's worth $200?
有些人可能會以爲 Worth 是一個動詞,其實不是呢,它是一個形容詞(Adjective)喔。
Annie: I don't know. There's no way of knowing. Let's check out that small shop.
Annie也不曉得那隻手錶值多少錢,可能是老闆隨口開價也不一定。
There's no way of knowing. 是「沒有辦法確認」的意思。
這時候Annie又發現一家好像蠻有趣的小商店 – Let's check out that small shop. 「去看看那家小商店吧。」
Seller: Good morning and welcome. Are you ladies looking for anything in particular?
Good morning and welcome. -「早安,歡迎!」。
Anything in particular 是「特定的東西」的意思, Are you ladies looking for anything in particular? – 「兩位小姐是要找甚麼東西嗎?」
Annie: Good morning. We're just looking around.
We're just looking around. 是一句很好用的句子,它是「我們只是逛逛。」的意思。小編不是一個愛逛街的人,最不喜歡進去一些會被店員跟著,一直向你介紹、推銷商品的商店,我只是純粹想亂逛,沒有要找甚麼東西,也不一定要買東西好嗎?!
Seller: Sure, let me know if you have any questions.
在國外的商店,店員聽到你沒有需要幫忙,通常就會放羊吃草。
Sure, let me know if you have any questions. – 「好的,有需要幫忙可以跟我說。」
Jane: Wow, so many beautiful items.
Jane看到很多漂亮的東西 Items 。
Annie: Hey, your birthday is just around the corner. I'll let you pick your own birthday gift.
Around the corner 在字面上是「在前面轉角的地方」,在形容地點的時候, Around the corner 表示這個地店距離很近,就在附近。
(1) The new coffee shop is just around the corner.
那家新的咖啡店就在附近。
在形容節日、特別日子的時候, Around the corner 表示這日子快到了。
Annie看到Jane那麼興奮,突然記起Jane的生日快到了 – Your birthday is just around the corner.
Jane好像很喜歡古董市場的東西,乾脆就讓她自己挑生日禮物吧, I'll let you pick your own birthday gift. – 「我讓你自己挑生日禮物吧。」
Jane: Really? Anything?
真的嗎? 任何東西都可以?
Annie: Well, as long as it doesn't cost me an arm and a leg. How about anything under $50?
在這篇有解釋過 Cost an arm and a leg 的意思。
As long as 是「只要」的意思, As long as it doesn't cost me an arm and a leg. – 「只要不是太貴都可以」。
還是定一個額度比較好,How about anything under $50? – 「任何不超過五十塊的東西都可以,怎樣?」
日常英文對話 #17 – 鄰居之間的對話
住大樓的朋友應該都很怕遇到吵的鄰居吧,這天Nancy在電梯遇到鄰居Joe,來看看他們的英文對話吧。
Nancy: Hi Joe. Nice to see you.
Joe: Hey Nancy. Nice to see you too!
Nancy: Do you have a minute? I was wondering if we could talk about something.
Joe: Sure. What's up?
Nancy: Well, I wanted to talk to you about when you practice your drums. It's a little late at night. I have to go to bed early during the week because I have to get to the office at 6AM. Would you mind keeping the music down after 9PM?
Joe: Oh, I'm really sorry. The problem is I don't get off work until 8:30PM, so I can't practice until after then.
Nancy: I see. Would it be possible to compromise? I don't work on weekends so I can go to bed later on Fridays and Saturdays.
Joe: Sure, no problem. I'll practice on Fridays and Saturdays and will try not to make too much noise on weeknights.
Nancy: Thank you so much, Joe. I really appreciate it.
Joe: No problem, Nancy.
Nancy: Hi Joe. Nice to see you.
Nancy碰巧在電梯遇到她的鄰居Joe,先來打個招呼 – Nice to see you.
大家不要把 Nice to see you 跟 Nice to meet you 搞混, Nice to meet you 是跟第一次見面的人打招呼用的用語,而 Nice to see you 則是跟已經認識的人打招呼用的用語喔。
Joe: Hey Nancy. Nice to see you too!
禮貌上Joe也要回應 – Nice to see you too! 。
Nancy: Do you have a minute? I was wondering if we could talk about something.
Do you have a minute? 在字面上是「你有一分鐘嗎?」的意思,實際上是問對方有沒有空。
I was wondering if… 是一種有禮貌的詢問、請求句型,有些人看到句型中的 was ,會覺得那不是過去式(Past tense)嗎? 其實在這句型沒有甚麼時態的問題,就像較有禮貌的問話方式會用Could 和 Would 一樣,沒有所謂的過去式的問題。
I was wondering if we could talk about something. – Nancy想跟Joe談一些事。
Joe: Sure. What's up?
好啊,有甚麼事? – What's up?
Nancy: Well, I wanted to talk to you about when you practice your drums. It's a little late at night. I have to go to bed early during the week because I have to get to the office at 6AM. Would you mind keeping the music down after 9PM?
原來Joe會在家裡練習打鼓,練習打鼓不是問題,問題是他練習的時間,這也是Nancy想跟他討論的事情 – I wanted to talk to you about when you practice your drums. 。
It's a little late at night. – Nancy覺得Joe練習打鼓的時間有點晚。
During the week 是指星期一至星期五,也就是平日囉。
I have to go to bed early during the week because I have to get to the office at 6AM. – Nancy平日都要上早班,早上六點就要到辦公室,所以都很早睡。
她很客氣的問Joe晚上9點後可否減低音樂的音量 – Would you mind keeping the music down after 9PM? 。
Keep the music down 是「把音樂調小聲」的意思, Keep your voice down 是「說話小聲點」的意思。
Joe: Oh, I'm really sorry. The problem is I don't get off work until 8:30PM, so I can't practice until after then.
Joe不曉得自己吵到人,覺得不好意思 – Oh, I'm really sorry. 。
可是Joe也有他的難處,他晚上8:30才下班,下班後回到家才能練習,時間很可能已經超過9點 – The problem is I don't get off work until 8:30PM, so I can't practice until after then. 。
Nancy: I see. Would it be possible to compromise? I don't work on weekends so I can go to bed later on Fridays and Saturdays.
Compromise 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),它是「妥協」、「協議」的意思。
Would it be possible to compromise? – 有可能互相讓一步嗎?
Nancy有甚麼方法?
原來Nancy週末不用工作,所以星期五跟星期六可以晚睡,意思就是問Joe可否在這兩天晚上才練習囉 – I don't work on weekends so I can go to bed later on Fridays and Saturdays. 。
Joe: Sure, no problem. I'll practice on Fridays and Saturdays and will try not to make too much noise on weeknights.
Joe也算蠻好說話的 – Sure, no problem. 「沒問題」。
I'll practice on Fridays and Saturdays and will try not to make too much noise on weeknights. 「那我就星期五跟星期六才練習,平日晚上儘量不太吵」。
Nancy: Thank you so much, Joe. I really appreciate it.
大家都讓一步,事情就容易解決啦,Nancy感謝Joe的諒解 – I really appreciate it. ,在這篇有介紹過 Appreciate 的意思和用法。
Uber 是甚麼意思?
小編住家附近沒有捷運,所以很多時候都會使用Uber叫車服務,其實 Uber (über) 原本是一個德文單字,後來才變成英文在使用,你們知道這個字是甚麼意思嗎?
Uber 其實是一個前置詞(Prefix),它是「非常」、「極度」的意思,它通常是跟形容詞(Adjective)或副詞(Adverb)一起用。
(1) I'm uber-efficient this morning.
我今天早上超有效率的。
(2)
A: Where do you want to eat tonight?
A: 今晚你想吃啥?
B: I want to go to an uber-fancy restaurant tonight.
B: 今晚我想去一家超高級餐廳吃飯。
有時候 Uber 也會跟名詞一起用。
(3) Jack is an uber-nerd. He always has his head buried in a book.
Jack是一個超級書呆子,他一天到晚都在看書。
那為甚麼Uber叫車服務會叫做Uber? 其實一開始的時候,Uber是叫做UberCab的, Cab 是計程車的意思,所以 UberCab就是「超級計程車」囉,可是在2011年的時候,美國舊金山(San Francisco)交通部(Uber的總部在SF)認為UberCab並非計程車服務,不能用UberCab這名稱,所以才去掉名稱中 Cab 的部份,改叫Uber喔。
如果你還沒用過Uber的服務,不妨下載他們的app來試用,小編個人覺得Uber的服務比小黃好,而且價格通常也比小黃便宜。用 FreeRides4Me 這個序號去建立帳號有最少100塊的乘車優惠,按這裡可以直接去建立帳號喔。
一次看懂一些跟冠狀病毒肺炎疫情有關的英文單字
最近不管看電視或網路,幾乎都是跟新冠狀病毒肺炎/武漢肺炎的新聞,小編覺得必須跟大家介紹一些跟疫情有關的英文單字。
全球冠狀病毒肺炎大爆發,「大爆發」的英文是 Outbreak 。
(1) People travel less because of the coronavirus outbreak.
由於爆發冠狀病毒肺炎,大家都減少旅遊。
當疫情加劇,蔓延全球,大爆發可能會演變成「大流行病」 Pandemic 。
(2) The coronavirus outbreak may become a pandemic.
冠狀病毒肺炎爆發可能會成爲大流行病。
最近不少國家都從疫區撤僑,協助國民回國,「撤僑」的英文是 Repatriate , 這是動詞(Verb),用作名詞(Noun)的時候, Repatriate 是指「通國撤僑回國的人、。
(3) Canada has repatriated some of its citizens from China.
加拿大從中國撤僑,把部份國民送回國。
(4) A plane that carries 200 repatriates just landed at the airport 5 minutes ago.
一台載有200位撤僑歸國的人的飛機,在五分鐘前在機場降落。
剛從國外回來的人,就算出發地不是疫區,不管有沒有症狀,最好都先不要趴趴走。
「症狀」的英文是 Symptom ,而出現症狀的英文則是 Symptomatic ,也可以說 Exhibit symptoms 、 Show symptoms 或 Display symptoms 喔。
(5) One person was denied entry because he was symptomatic.
有一個人因爲出現症狀而被拒絕入境。
(6) You should wear a mask if you exhibit symptoms of a flu.
如果你出現感冒症狀,請務必戴口罩。
說到口罩(Mask),之前有報導說有人大量囤積口罩,然後再高價出售,這是超差勁的行爲。
「囤積」的英文是 Hoard 。
(7) The government urges people not to hoard toilet paper.
政府呼籲人民不要囤積衛生紙。
(8) It's unethical to hoard masks and resell them at higher prices.
囤積口罩然後高價出售是不道德的行爲。
另外, Panic buying 跟「囤積」也有點關係, Panic 是「恐慌」的意思, Panic buying 是指「恐慌性的購買行爲」、「搶購」,而 Panic buyers 就是指「進行恐慌性購買的人」或者「搶購的人」。
(9) The supermarket is packed with panic buyers.
超市擠滿搶購的人。
(10) Coronavirus concerns lead to panic buying of toilet paper.
冠狀病毒肺炎的憂慮引發衛生紙搶購潮。
從疫區回國的人,必須要自我隔離十四天。「隔離」的英文是 Quarantine ,它可以用作動詞或名詞。
(11) Travelers from Japan must undergo self-quarantine for 14 days.
從日本來的旅客,必須要居家隔離十四天。
有人可能會問, Isolation 也是「隔離」的意思,它跟 Quarantine 有甚麼不同?
在醫學上來說, Isolation 是把生病的人隔離,避免他把病毒傳染給其他人; Quarantine 是把沒有生病症狀,但有可能接觸過病毒的人隔離。
目前有些國家會在機場對旅客進行篩檢,「篩檢」的英文是 Screening 。
(12) The CDC has expanded coronavirus screening to more airports.
美國疾病檢控局(CDC)把冠狀病毒肺炎的篩檢擴大到更多的機場。
如果篩檢呈現陽性反應,那就必須送到醫院隔離,「呈現陽性反應」或「確診」的英文是 Tested positive 。
(13) In Taiwan, over 40 people have tested positive for coronavirus.
在台灣有超過四十人被確診有冠狀病毒肺炎。
在這段期間,有不少公司讓員工在家工作,「在家工作」的英文是 Work from home ,也可以說是 Telecommute 「遠程通勤」。
(14) Many companies arrange for their employees to work from home.
很多公司都安排他們的員工在家工作。
可是有些行業比較慘,公司要求員工放無薪假,「無薪假」的英文是 Unpaid leave 。
(15) Some airlines are asking their employees to volunteer for an unpaid leave or reduced schedule.
有些航空公司要求員工自願放無薪假或減低工作時數。
不管如何,大家都要注意個人衛生 Personal hygiene ,多洗手。
(16) It's important for us to pay attention to personal hygiene and wash our hands more often.
注意個人衛生和多洗手是非常重要的。
其次,人與人之間要保持適當的交際距離 Social distance 。
(17) When attending events, try your best to maintain appropriate social distance.
出席活動的時候,儘量跟人保持適當的交際距離。
小編希望大家都平安健康。
表示時間的時候,要用 Since 還是 For ?
Since 和 For 這兩個英文單字都可以用在跟時間有關的句子,但是有不少人會把它們的用法搞混,讓小編告訴你 Since 和 For 的用法有何不同吧。
Since 是「從[時間]起」的意思,[時間]是一個特定的時間,比如: 某年、某個時間、某個年歲等,而且 Since 通常是用在完成式(Perfect tense)的句子喔。
(1) I've been living in Taiwan since 2011.
我從2011年起就住在台灣。
(2)
A: How long have you worked for our company?
A: 你在我們公司工作多久了?
B: I've been working here since 1990.
B: 我從1990年起就在這工作。
(3)
A: You look tired.
A: 你看起來有點累。
B: I've been up since 2AM.
B: 我從凌晨兩點就起來。
For 是跟時期(多久)有關,比如: 兩年、三個月、四星期等,它不一定是用在完成式的句子。
(4)
A: How long have you worked for our company?
A: 你在我們公司工作多久了?
B: I've worked here for 29 years.
B: 我在這裡工作29年了。
(5)
A: How long do you plan to stay in Europe?
A: 你打算在歐洲待多久?
B: I plan to stay there for three months.
B: 我打算在那待三個月。
(6)
A: How long have you been a vegetarian?
A: 你吃素多久了?
B: Umm… since I was two years old.
B: 嗯… 從我兩歲開始。
A: Wow! That means you've been a vegetarian for over 20 years.
A: 哇! 那你已經吃素超過20年呢。
B說 since I was two years old ,意思是 I have been a vegetarian since I was two years old 呀。
小編教你怎樣用英文介紹人
人在江湖,除了要懂得用英文自我介紹之外,也要懂得怎樣用英文介紹人呀。
基本上介紹人的方式有兩種,第一種是較正式的介紹,這種方式在職場上蠻常見,比如把客戶介紹給老闆;第二種是普通的介紹,像朋友間的介紹。
先來看看較正式的介紹方式吧。
有些人在介紹人的時候,會用 Introduce 「介紹」這個英文單字。
(1)
A: Mr. Smith, may I introduce to you Mr. Lee? He's my supervisor.
A: Mr. Smith,我可以跟你介紹 Mr. Lee 嗎? 他是我的主管。
B: Nice to meet you, Mr. Lee.
B: Mr. Lee,您好。
(2)
A: Mr. Wilson, let me introduce to you Mr. Lee. He's my supervisor.
A: Mr. Wilson,讓我給你介紹 Mr. Lee,他是我的主管。
B: How do you do, Mr. Lee?
B: Mr. Lee,你好。
其實介紹人也不一定要用 Introduce 這個英文單字。
(3)
A: Mr. Johnson, I'd like you to meet Mr. Lee. He's my supervisor.
A: Mr. Johnson, 我想給你介紹 Mr. Lee,他是我的主管。
B: Nice to meet you, Mr. Lee.
B: Mr. Lee,您好。
(4)
A: Mr. Johnson, I'd like you to meet Mr. Lee.
A: Mr. Johnson, 我想給你介紹 Mr. Lee。
B: Nice to meet you, Mr. Lee.
B: Mr. Lee,您好。
C: How do you do, Mr. Johnson?
C: Mr. Johnson, 你好。
A: Mr. Lee is my supervisor. He's an expert on computer security.
A: Mr. Lee 是我的主管,他是電腦保安專家。
至於朋友間的介紹,就不用那麼拘謹啦。
(5)
A: Who's that girl talking to Debbie?
A: 正在跟Debbie說話的女生是誰啊?
B: She's Debbie's roommate Katie. Didn't you meet her at Debbie's birthday party?
B: 她是Debbie的室友Katie喔,你在Debbie的生日會沒遇到她嗎?
A: I wasn't at Debbie's birthday party.
A: 我沒有去Debbie的生日會。
B: Oh, let me introduce you to her. Katie, this is my friend Jason.
B: 喔,來,我把你介紹給她。Katie,這是我的朋友Jason。
C: Hi Jason.
C: 嗨,Jason。
A: Hello, how's it going?
A: 你好喔。
你有留意到 Introduce 在例句(1)和例句(5)的不同用法嗎?
在例句(1),你是把別人介紹給在你身邊的人,所以是 Introduce to you ;在例句(5),你是把身邊的人介紹給別人,所以是 Introduce you to 。
(6)
A: Hey Katie, this is Jason. He's my roommate.
A: 嗨 Katie,這是 Jason,他是我的室友。
B: Hi Jason.
B: 嗨 Jason。
C: How are you?
C: 你好嗎?
跟洗衣服有關的英文
洗衣服的英文是 Do laundry ,你說 Wash clothes 別人應該也會懂啦,不過聽起來有點怪怪。
Laundry 或者 Laundry room 可以指洗衣房。
(1) I need to do my laundry today.
我今天要洗衣服。
(2) Is there a laundry room at this hotel?
這家飯店有洗衣房嗎?
洗衣機的英文是 Washing machine ,有些人會用 Washer ,同樣都是洗衣機的意思喔。
洗衣服當然要用洗衣精囉,洗衣精的英文是 Detergent ,這個英文單字可以指粉狀或液體狀的洗衣精,如果要指明是液體狀的洗衣精,英文可以說 Liquid detergent , Liquid 是液體的意思。
除了洗衣精之外,有些人在洗衣服的時候,還會加衣物柔順劑進洗衣機,這樣洗完的衣服會比較柔軟,柔順劑的英文是 Fabric softener 。
有些人家裡除了有洗衣機,還會有烘衣機,烘衣機的英文是 Dryer 。烘衣服的時候可以放一張烘衣紙在烘衣機裡面,這樣烘乾了的衣服會很軟、很香的,烘衣紙的英文是 Dryer sheet 。
(3) You can use the washer and dryer in the basement to do your laundry.
你可以用地下室的洗衣機和烘衣機洗衣服。
天氣好也可以把洗好的衣服晾在外面,讓它們自然乾。晾衣服英文可以說 Hang my clothes outside , Hang 是「掛起」的意思,所以 Hang my clothes outside 就是「把衣服掛在外面」。
(4)
A: Are you going to use the dryer?
A: 你要用烘衣機嗎?
B: No, I'm going to hang my clothes outside.
B: 不要,我要把它們晾在外面。
讓衣服「自然吹乾」的另外一個說法是 Air dry ,也就是把衣服掛起來,讓衣服自然吹乾。
(5)
A: Are you going to use the dryer?
A: 你要用烘衣機嗎?
B: No, I'm going to air dry my clothes.
B: 不用,我讓衣服自然吹乾就可以。
如果家裡沒有洗衣機,可能要把衣服拿到自助洗衣店洗,自助洗衣店英文是 Self-served laundry 或者 Self-served laundromat (Laundromat 也可以), Self 是「自己」, Serve 是「服務」,這兩個英文單字加起來就是「自己服務」也就是「自助」的意思。
乾洗店是 Dry cleaner 。
(6)
A: Excuse me, is there a laundromat around here?
A: 不好意思,這附近有自助洗衣店嗎?
B: Yes, you just walk down the street and then turn right.
B: 有啊,你一直走然後轉右就有。
有些特別質料的衣服可能需要乾洗,「乾洗」的英文是 Dry clean ,而「乾洗店」則是 Dry cleaner 。
(7) You can put this shirt in the washer. It has to be dry cleaned.
你不能把這件襯衫丟進洗衣機,它要乾洗的。
那「手洗」衣服英文又是甚麼?
很簡單,就是 Hand wash 囉。
(8) We had no power at home last week, so I had to hand wash my clothes every day!
上禮拜我們家停電,所以我每天都要手洗衣服。
有時候出門旅行不想帶太多衣服,可以看看飯店有沒有投幣式洗衣機,投幣式的洗衣機英文是 Coin-operated washing machine/washer 。 Coin 是「硬幣」, Operate 是「操作」,所以 Coin-operated 是指「用硬幣操作」的意思。
(9)
A: Do you have a coin-operated washing machine here at the hotel?
A: 你們的飯店有投幣式洗衣機嗎?
B: No, we don't. But we do offer laundry service.
B: 沒有呢,可是我們有提供洗衣服務。
A: Oh, is it free?
A: 喔,是免費的嗎?
B: No, there is a fee of $5 per piece of clothing.
B: 不是,每件衣物的費用是五塊錢。
(10)
A: Do you have a coin-operated washing machine here at the hotel?
A: 你們的飯店有投幣式洗衣機嗎?
B: Yes, we do. We have a laundry room at level B1.
B: 有啊,在B1樓層有洗衣房。
如果要用飯店的投幣式洗衣機又沒有硬幣怎麼辦? 如果洗衣房沒有硬幣兌換機,可以到飯店櫃台問一下。
(11)
A: Excuse me, may I get some change for the washing machine?
A: 不好意思,我可以兌換些硬幣洗衣服嗎?
B: Of course. Here you go.
B: 當然可以,給你。
衣服乾了就要把它們折起來,折的英文是 Fold ,折衣服英文可以說 Fold laundry 。
(12) I need to fold my laundry.
我要折衣服。
如何用英文回應別人的道謝?
之前為大家介紹過,如何用英文向別人道謝,今天我們再來看看,如果有人跟你說「謝謝」,你可以怎樣回應。
跟中文一樣,當別人跟你說「謝謝」的時候, 最普遍的回應就是「不用客氣」,英文會說 You are welcome 或 You're welcome。
A: Thank you / Thank you very much / Thank you so much.
你: You're welcome.
A: Thank you / Thank you very much / Thank you so much.
你: You're very welcome.
有些人會在 welcome 前面加上 very 來加強語氣,意思是「你真的不用客氣」。
另外一種回應是 Not at all,就是「不會」、「不客氣」的意思。
A: Thank you / Thank you very much / Thank you so much.
你: Not at all.
有些人也會說 Don't mention it。 Mention 的意思是「提起」,那 Don't mention it 不就是「別提了」?? 其實這也沒錯,可是這個「別提了」的意思是「不用謝」、「不用掛齒」。表示這只是很小事,「何足掛齒」呢?
在北美的英語會話中,其實並沒有很多人說 Don't mention it ,大部份人都會用 You're welcome 。
A: Thank you.
你: Don't mention it.
It's my pleasure 或者 My pleasure 也是蠻普遍的回應。 It's my pleasure 的意思是「這是我的榮幸」,也可以說成是「我很樂意」。
假設你幫A拿東西:
A: Thank you.
你: It's my pleasure (或者 My pleasure).
假設你請A喝咖啡:
A: Thanks for the coffee.
你: It's my pleasure (或者 My pleasure).
對比較熟的朋友,回應自然會更簡單和沒有那麼正式。
A: Thanks for helping me out.
你: No problem.
No problem 的意思就是「沒問題」。
A: Thanks.
你: Sure! (或者 Sure thing!)
在這裡, Sure 的意思也是「沒問題」。
A: Thanks for doing this.
你: It's ok.
「Ok,小事一樁!」
A: Thanks for doing this.
你: No worries.
Worries 是「擔憂」的意思, No worries 直接翻譯就是 「沒有擔憂」,意思就是「小事一樁,不用掛在心上」。
A: Thanks for doing this.
你: Any time.
Any time 直接翻譯是「任何時候」,意思就是「有事情需要幫忙,隨時開口」。
還有一種比較特別的回應,就是 No, thank YOU。為甚麼那個 YOU 會是大寫呢? 沒錯,小格子是故意的,因為說這句話的時候,那個 YOU 的語氣會故意很重。
這種回應通常是對方向你道謝,但同時你也想向對方道謝的時候用。
A: Thank you for inviting me to dinner.
你: No, thank YOU.
對方謝謝你請他吃晚餐,你會答說「不,我要謝謝你的賞光才對」。
A: Thank you for staying at our hotel.
你: No, thank YOU.
當你在飯店住了幾天,要離開的時候,飯店的員工有時候會感謝你選擇住在他們的飯店 (通常是五星級飯店!),如果你對他們的服務很滿意,你可以回答 No, thank YOU ,意思是「不,我要謝謝你們的照顧才對」。
常用餐廳英文 – 點了餐很久餐點都不出現? 學幾句催菜英文句子吧
本來很開心的到餐廳,結果點餐後等了好久餐點都沒有上來,這樣真的會讓人很不爽。是服務生忘了把下了的單輸進電腦 ? 還是廚房的人看漏了? 小編教你怎樣用英文催菜。
雖然很不爽,但還是要保持一點禮貌,所以不要忘記 Excuse me 啊。
(1) Excuse me. It has been almost thirty minutes since I placed my order.
不好意思,我已經下單差不多30分鐘了。
Almost 是 「差不多」的意思,有時候可以跟 About 互相交換使用。
(2) Excuse me. It has been about thirty minutes since I placed my order.
不好意思,我已經下單差不多30分鐘了。
另一個比較簡單的說法是:
(3) Excuse me. My order hasn't arrived yet.
不好意思,我點的東西還沒有到。
Hasn't arrived 是現在完成式 (Present perfect tense)。
有些餐廳很誇張,帶客人到座位後,服務生就不知所蹤,這種餐廳真的是去一次就夠了。
(4) Excuse me. I've been here for almost thirty minutes. I haven't even received a glass of water yet.
不好意思,我來了快30分鐘了,可是連水都沒有一杯呢。
Even 在這裡是指「連」或「甚至」的意思 ,用來加強語氣。
來看一下以下的餐廳英文對話:
(5)
A: Excuse me. It has been almost 30 minutes since I placed my order.
A: 不好意思,我已經下單差不多30分鐘了。
B: I'm so sorry. I'll go and check.
B: 很抱歉,我去看一下。
[兩分鐘後…]
B: Your order is coming soon.
B: 你的餐點快來了。
A: Ok.
A: Ok. [最好是!]
如果等了超久餐點還沒有到,乾脆就取消走人吧。
(6)
A: Excuse me. It has been almost an hour since I placed my order.
A: 不好意思,我已經下單差不多一個鐘了。[這真是有久到!]
B: I'm so sorry. I'll go and check.
B: 很抱歉,我去看一下。
[兩分鐘後…]
B: Sorry for the delay. We missed your order. I'll put a rush on it.
B: 抱歉耽擱了你的時間,我們漏了你的單,我會叫他們加快。
A: Don't bother. I don't want to wait any longer. Please cancel my order.
A: 不要麻煩了,我不想再等了,請你取消我的訂單。
B: Oh ok. Again, I'm so sorry.
B: 啊,好的。真的非常抱歉。
Miss 這個英文單字可以是「錯過」、「掛念」 的意思,它也可以是對「小姐」的稱呼,在這裡它是「錯過」的意思,「錯過了你的單」也就是「漏了你的單」啦。
Rush 是「匆忙」、「趕忙」的意思,Put a rush on [something] 是指「對[某件事]加快速度」。
Any longer 是「再長一點」的意思,在這裡是指「再長一點的時間」或「再久一點」。
Pressure 這個英文單字可以用作名詞 (Noun) 或動詞 (Verb)。
當一個人受到很大壓力的時候,英文是說這個人 Under pressure ,這時候 Pressure 是一個名詞。
(1) Amy is under a lot of pressure lately.
Amy最近壓力很大。
(2) Amy needs get this project done quickly. She's under a lot of pressure.
Amy 要把這計劃盡快完成,她壓力很大。
說一個人給別人壓力,英文是 Put pressure on [someone] ,這時候 Pressure 也是一個名詞。
(3) Amy's boss is putting pressure on her to get this project done quickly.
Amy 的老闆向她施壓要她趕快把這計劃完成。
(4) I don't like to put pressure on people.
我不喜歡給別人壓力。
我們也可以直接使用 Pressure 這個英文單字作為動詞來表示「施壓」。
(5) Amy's boss is pressuring her to get this project done quickly.
Amy 的老闆向她施壓要她趕快把這計劃完成。
(6) Amy is already working hard on the project. Don't pressure her!
Amy 已經很努力的在做這個計劃,別給她壓力!
Stress
Stress 很多時候是可以跟 Pressure 互通。
(7) Amy is under a lot of stress lately.
Amy最近壓力很大。
(8) Amy needs get this project done quickly. She's under a lot of stress.
Amy 要把這計劃盡快完成,她壓力很大。
可是「給別人壓力」不是 Put stress on [someone] 啊,要說 Give [someone] stress 才對。
(9) Amy's boss is giving her a lot of stress.
Amy 的老闆給她很多的壓力。
我們也可以直接用 Stress 這個動詞來表示「施壓」,可是通常我們會說 Stress out 。
(10) Amy's job is stressing her out.
Amy 的工作給她很大的壓力。
(11) Amy is stressed out by her job.
Amy 的工作給她很大的壓力。
如果要形容一個人壓力很大,你還可以用 Stressed 這個英文單字,它是一個形容詞 (Adjective) 啊。
(12) Amy is very stressed.
Amy 覺得壓力很大。
雖然 Stressful 也是一個形容詞,可是它跟 Stressed 的意思是不一樣的啊, Stressful 是用來形容一些「令人感到有壓力」的事物,不是用來形容一個人壓力很大,大家不要用錯啊。
(13) Amy's job is very stressful.
Amy 的工作令人有壓力。
(14) Being a doctor is very stressful.
當醫生是很有壓力的。
想請別人幫忙? 別再一直說 Can you…? 啦!
在日常生活中,我們有時候會想請別人幫個忙,比如想向別人借本書,或者想請別人說話小聲一點。
遇到這種情況,有些人會說 Can you…? 「你可不可以…?」,雖然在文法上這樣說是沒錯,可是用 Can you…? 感覺沒那麼有禮貌呀!
那要怎樣請別人幫忙,才會比較有禮貌啊?
Would you mind…
Would you mind… 是「你介不介意…」的意思,是一種常見的句型。
(1)
A: Would you mind taking out the garbage tonight?
A: 你介不介意今晚把垃圾拿出去丟嗎? [你今晚可以把垃圾拿出去丟嗎?]
B: Not at all. I'll do it right now.
B: 不會,我現在就拿出去。
如果 Would you mind 後面接著動詞(Verb),動詞要加上 -ing (Taking out 不是 Take out )。
(2)
A: Would you mind if I borrow your car tonight?
A: 你介不介意我今晚借你的車? [如果我今晚借你的車,你會介意嗎?]
B: I don't mind. Just don't crash it.
B: 我不介意,就不要把它毀了就好。
Would you mind if… 是「如果…. ,你會介意嗎?」的意思。
(3)
A: Would you mind if I open the window? It's getting stuffy in here.
A: 你介意我把窗戶打開嗎? 這裡有點悶熱。[如果我把窗戶打開,你會介意嗎?]
B: I think it's a good idea.
B: 好主意。
可是 Would you mind… 也不是萬能的啊,有時候這句型會給人不客氣的感覺。
(4) Would you mind not talking so loudly?
你介意不要這麼大聲說話嗎?
這樣說表示你覺得對方說話太大聲。
Please…
Please… 是「請你…」的意思,用這句型的時候,基本上你沒有給對方說「不」的機會。
(5) Please take the garbage out tonight.
請你今晚把垃圾拿出去。
(6) Please keep your voice down.
請你說話小聲一點。
Is there any chance…
Is there any chance… 是「有沒有可能…」的意思。
(7)
A: Is there any chance you could take the garbage out tonight?
A: 你今晚有可能把垃圾拿出去丟嗎?
B: Sure. I'll do it right now.
B: 當然,我現在就拿出去丟。
(8)
A: Is there any chance I could borrow your car tonight?
A: 我今晚有可能借你的車嗎?
B: Unfortunately, no. I have to pick up my friend at the airport tonight.
B: 很不幸,今晚不能把車借你,我今晚要去機場接我的朋友。
Would it be possible for…
Would it be possible for… 跟上面的 Is there any chance… 的意思其實差不多,兩者都是「有沒有可能… 」的意思。
(9) Would it be possible for you to take out the garbage tonight?
你今晚有可能把垃圾拿出去丟嗎?
(10) Would it be possible for me to borrow your car tonight?
我今晚有可能借你的車嗎?
Could…
Could… 是問人「可不可以…」的意思,跟 Can… 的意思一樣,不過用 Could 聽起來比較有禮貌。
(11) Could you please take the garbage out tonight?
可以請你今晚把垃圾拿出去丟嗎?
(12) Could I borrow your car tonight?
我今晚可以借你的車嗎?
希望這篇文章能給大家一點幫助啦。
Trust 和 Believe 的意思有不同嗎?
有些人覺得 Trust 和 Believe 的意思很像,搞不懂甚麼時候要用 Trust ,甚麼時候要用 Believe ,你知道這兩個英文單字的用法嗎?
Trust 和 Believe 這兩個英文單字的意思其實是不同的。
用作動詞(Verb)的時候, Trust 是「信任」的意思。
當你信任一個人的時候,不管你聽到別人怎樣說他,你都會站在他那邊,你也信任這個人不會害你。
(1)
A: Can I borrow $10,000 from you? I'll pay you back next week.
A: 我可以向你借一萬塊嗎? 我下禮拜還你。
B: OK, I trust you.
B: 好,我信任你。[你信任這個人下禮拜會還錢]
(2)
A: Your boyfriend is going on a business trip with a female colleague. Aren't you afraid that something might happen between them?
A: 你男友要跟一位女同事一起出差,你不擔心他們之間會發生甚麼事嗎?
B: Of course not. I trust my boyfriend.
B: 當然不會啊,我信任我的男友。[你信任他不會做對不起你的事]
Believe 是「相信」的意思,相對起 Trust 「信任」, Believe 比較是對事,語氣上也沒有 Trust 那麼絕對肯定。
(3) I believe I will pass my English test this time.
我相信我這次英文測驗會合格。[可是還是有不合格的機會]
(4)
A: Did you lend $10,000 to Jason last week?
A: 你上個禮拜有借一萬塊給Jason嗎?
B: Yes, I did. He said he would pay me back this week.
B: 有啊,他說他是禮拜會還我。
A: You think he will keep his promise?
A: 你覺得他會守諾言?
B: Well, I believe he will.
B: 嗯,我相信他會。[可是你也不是絕對肯定]
如果B很信任Jason,B應該回答 I trust that he will. ,表示他肯定Jason會還錢。
Check out 和 Checkout 的分別
Check out 和 Checkout 一個是片語動詞(Phrasal verb)、一個是名詞(Noun),聰明的你們應該知道那一個是片語動詞、那一個是名詞吧,那你們又知道這兩個字是甚麼意思嗎?
Check out 是一個片語動詞,它有幾個不同的意思。例如我們在飯店要辦理退房手續,這個辦退房手續的動作就叫作 Check out 。
(1) We need to check out before noon.
我們要在中午前退房。
Check out 也可以指「看」、「檢查」或「調查」。
(2) Hey, check this out. You're on TV.
嗨,快來看看,你上電視了。
(3) I need to hire a mechanic to check out my car.
我要請一個修車師傅檢查一下我的車子。
Check out 還可以指「確認」、「證實」。
(4) His story didn't check out.
我們不能證實他說的話。[Story 不一定是指故事]
Checkout 是名詞,這個英文單字有時會被寫成 Check-out ,意思都是指結帳的地方。
(5) You can pay for this at checkout.
你可以在結帳的地方付錢。
(6) I saw an interesting magazine at checkout.
我在結帳的地方看到一本很有趣的雜誌。
(7) Can you charge this to my room? I'll pay everything on checkout.
你可以把這個費用加在我的住宿費上嗎? 我退房結帳時會付清。
If you scratch my back, I'll scratch yours. 不是叫你互相抓癢啦
有時侯背部很癢,手又不夠長去抓,實在是挺難受的,如果這時候有人說要幫你 Scratch your back 幫你抓背,真的會把他當作大恩人。
其實 Scratch someone's back 還有另外一個意思唷。
Scratch someone's back 不一定真的幫人抓背,這句話可以指給人一點幫助、甜頭,到你一需要的時候,對方也會幫你。
(1)
A: Thanks for lending me your car. Otherwise, I wouldn't be able to get to the job interview on time.
A: 謝謝你把車子借給我,不然的話,我就不能準時去面試了。
B: Don't mention it. You've scratched my back a few times in the past, so it's time I scratch yours.
B: 別客氣,你之前也幫我幾次,輪到我幫你啦。
(2)
A: If you wash the dishes, I'll take the garbage out. I scratch your back, and you scratch mine?
A: 如果你洗碗,我就去丟垃圾,互相幫助,如何?
B: Deal!
B: 好!
(3)
A: The president of that country is being accused of scratching the banking industry's back.
A: 那個國家的總統被指控跟銀行界官商勾結。
B: Well, I doubt it.
B: 我不太相信呢。
All bets are off 是甚麼意思?
世界盃足球賽已經進入四強賽事,隨著一些足球強國出局,真的是 All bets are off ! 你知道這句話是甚麼意思嗎?
Bets 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候,這個英文單字是賭注的意思,用作動詞的時候,它就是指下賭注的動作。
All bets are off 通常是指原本蠻確定的事情,由於一些突如其來的改變,導致無法預測結果。
(1) I was pretty sure that James would get the promotion, but now that he's gone, all bets are off.
我之前蠻確定James會升職的,可是現在他走了,一切都變得不確定。[不曉得誰會升職]
All bets are off 也可以指前景不確定。
(2) The stock price of this company will continue to rise unless the economy slows down. When that happens, all bets are off.
除非經濟放緩,不然這家公司的股價會繼續上升,到了經濟放緩的時候,沒人會知道它的股價會不會暴跌。
All bets are off 還有可以指解除協議喔。
(3)
A: I thought you agreed to sell your car to James.
A: 我還以為你答應把你的車子賣給James。
B: Yes, but then he said he didn't have the money to pay me.
B: 是啊,可是他後來說他沒錢。
A: So all bets are off?
A: 所以你不用賣給他?
B: Yes, all bets are off. I can sell it to you if you want.
B: 對,不賣給他了,如果你想要,我可以賣給你喔。
「做人低調一點」英文要怎麼說?
小編的朋友圈中,有一位蠻高調的人,除了愛炫富之外,也愛炫耀自己的「高品格」,每次捐款或者做甚麼善事後,她都會用盡方法,讓全世界都知道她是「大善人」,有時候真的會讓人受不了,很想問她做人可以低調一點嗎?
你知道「低調」的英文要怎麼說嗎?
「低調」的英文是 Low profile ,要注意 Profile 的讀音,不是 pro-FILE (重音在 file ),而是 PRO-file 喔(重音在pro ,所以 pro 比較高音)。
「做人低調」的英文是 Keep a low profile 。
(1)
A: Have you heard from Annie? I haven't seen her since she admitted to the affair with Jason.
A: 你有Annie的消息嗎? 自從她承認跟Jason有外遇之後,我就沒有見過她了。
B: She's keeping a low profile until the scandal is forgotten.
B: 在醜聞被忘記之前,她都會比較低調啦。
(2)
A: I donated $100 to charity last week, and I decided to donate another $100 this week.
A: 上禮拜我捐了一百塊,我決定這裡拜再捐一百塊。
B: Ok…
B: 嗯…
A: Did you hear me? I just donated $100.
A: 你有聽到嗎? 我剛捐了一百塊。
B: Yes, I heard you. You just can't keep a low profile, can you?
B: 有聽到啦,你做人就是不能低調一點嗎?
You just can't…, can you? 是附加問句(Tag question)格式喔。
「愛刷存在感的人」英文要怎樣說?
有讀者留言問: 「要怎樣用英文說一個人愛刷存在感?」,小編覺得這是很有趣的問題,一起來看看「愛刷存在感的人」英文要怎樣說吧。
所謂的「愛刷存在感的人」,意思就是很想得到別人的注意,很怕別人不曉得他還存在這世上的人。像小編認識的A小姐,每天都愛用LINE傳一堆有的沒的網路訊息,有些甚至已經是N年前的訊息,然後她會去注意那個有人讀、那個人沒讀她的訊息,讓人很受不了(直接封鎖),認識她的人都覺得她超愛刷存在感。
「愛刷存在感」或「想得到別人的注意」,英文可以用 Seek attention 來表示。
Seek 這個動詞(Verb)是「尋求」的意思,而 Attention 是一個名詞(Noun),意思是「注意力」,所以 Seek attention 是「尋求注意力」,應該跟「刷存在感」的意思差不多吧。
既然「刷存在感」是 Seek attention ,那「刷存在感的人」就是 Attention seeker 囉。
(1)
A: I received 40 useless messages from Angela in the last couple hours!
A: 這兩小時我收到40個Angela傳來的垃圾訊息。
B: She's such an attention seeker. I've blocked her from sending me messages.
B: 她就超愛刷存在感啊,我已經把她封鎖了。
(2)
A: I haven't heard from Angela for two days. I think she is mad at me for ignoring her messages.
A: 我兩天沒有接到Angela的訊息,我覺得她在生我的氣,因爲我都不理她的訊息。
B: Don't worry. She's an attention seeker. She'll start sending you tons of messages tomorrow.
B: 別擔心,她是一個愛刷存在感的人,明天她又會開始傳一大堆訊息給你。
「春天後母心」… 媽啊,這英文要怎麼說?
中文有句話是「春天後母心」,形容春天的天氣變來變去,就像上禮拜三的最高氣溫,有差不多三十度,可是到星期六最高氣溫,竟然下跌到只有十六、七度!
這句話其實說得不太對,因爲不是每個後母(Stepmother)都像白雪公主故事裡的惡毒皇后,有很多後母都把繼子、女視如己出啦。
撇開這句話的適當性,你們知道「春天後母心」英文要怎麼說嗎?
我們可以用 Unpredictable 這個英文單字,來形容變來變去的天氣。
Predict 是一個動詞(Verb),它是「預測」的意思。
(1)
A: I can predict the future!
A: 我可以預知未來!
B: Yeah, right! Then give me the winning numbers for the next lottery draw.
B: 最好是! 那你給我下次開獎的大樂透的中獎號碼吧。
Predictable 是 Able to predict 的意思(在這一篇有跟大家介紹過 -able 這個字尾的用法),也就是「能夠預測」的意思。
Unpredictable 是 Predictable 的反義詞,所以它是「不能夠預測」的意思。
Unpredictable weather 「不能預測的天氣」
The weather is very unpredictable. 「這天氣超難預測」
這兩句話雖然沒有「春天後母心」那麼有戲,但很好懂。
(2) Spring weather is very unpredictable.
春天的天氣很難預測。[春天的天氣變化很大]
(3)
A: Which month has the most unpredictable weather?
A: 那個月的天氣變化最大?
B: I believe it's March.
B: 我相信是三月吧。
其實,西方人有一句話,專門用來形容三月的天氣:
March comes in like a lion and goes out like a lamb.
Lion 和 Lamb 分別是獅子和小羊兩種動物,獅子給人的印象是很兇猛,小羊給人的印象是很溫馴。
這句話的意思是說,三月初的天氣通常蠻冷(因爲剛過冬天),可是到了三月底,天氣會變得比較溫和。
Bend over backwards 意思
小編有一位學瑜伽超過三年的朋友,她的身段非常柔軟,有時候朋友們到她家聚會,都會請她「表演」一些瑜伽招式,其中有一種瑜伽招式是「拱橋式」 Bridge pose 。
要做「拱橋式」這種瑜伽動作,整個人必須要反過來,把腰向後彎,可以用 Bend over backwards 來形容這樣的動作。
Bend over 是彎腰的意思。
(1) I hurt my back this morning when I bent over to pick up something on the floor.
今天早上彎腰撿地上東西的時候,我閃到腰。
Backwards 或者 Backward 是向後的意思,所以 Bend over backwards 就是向後彎腰的意思。
對很多人來說,向後彎腰這動作是很有難度的,像小編看到朋友做拱橋式的瑜伽動作,都會覺得很可怕,感覺自己的腰好像要斷掉(哈哈哈…)。
所以 Bend over backwards 這句話可以用來表示要做的事情有難度,必須用盡所有辦法才有可能會辦得到。
(2)
A: Wow! This is a really nice restaurant.
A: 哇,這家餐廳很棒呢!
B: Yeah, it's a very popular restaurant. I had to bend over backwards to get a table here.
B: 對啊,這家餐廳很熱門,我花了很多功夫才訂得到。
(3)
A: Why are you so mad? What did I do?
A: 你幹嘛那麼生氣? 我做了甚麼啊?
B: I bent over backwards to get us a reservation at that expensive restaurant, and you didn't show up!
B: 我用盡辦法在那家很貴的餐廳訂到位置,你竟然不出現!
(4) Jason bent over backwards to impress the client at the meeting, but in the end he lost the business to a competitor.
開會的時候Jason用盡辦法去讓客戶留下好印象,可是結果生意還是被競爭對手拿去。
Jump down someone's throat 是甚麼意思?
Jump down someone's throat 在字面上是「跳下某人的喉嚨」的意思,這畫面聽起來蠻可怕的,怎麼有人會往別人的喉嚨跳下去,而且也跳下不去吧,那到底 Jump down someone's throat 是甚麼意思?
其實 Jump down someone's throat 是「罵人、嗆人或者對人大喊」的意思喔。
(1)
A: You better get here on time tomorrow or we'll leave without you!
A: 你明天最好準時來到,不然我們是不會等你的!
B: I know! You don't have to jump down my throat every day.
B: 我知道! 你不用每天都這樣嗆人吧。
A: You've been late every single day this week! Ok, why don't you just take the bus tomorrow!
A: 這星期你每天都遲到! 好吧,你乾脆明天自己坐公車吧!
(2)
A: Son, starting this month, we're cutting your monthly allowance by $300.
A: 兒子,從這個月起,我們會減你的零用錢三百塊。
B: What?! Why dad! How am I going to survive?
B: 甚麼?! 爲甚麼啊,老爸! 你是要我吃土嗎?
A: Whoa! Don't jump down my throat! It's your mother's idea.
A: 哇! 別對我大喊! 這是你媽的主意喔。
(3)
A: How was your day?
A: 你今天過得好嗎?
B: It's none of your business!
B: 關你甚麼事!
A: You don't have to jump down my throat! I'm just trying to be nice.
A: 你不用嗆我啊! 我只是善意問候喔。
B: I don't feel like being interrogated every day!
B: 我不喜歡每天都被盤問!
A: Fine! I won't ask you ever again!
A: 好啊! 我不會再問你!
Get in someone's hair 是甚麼意思?
最近小編發現有不少英文俚語描述的「畫面」都蠻有趣的,像這篇介紹過的 Jump down someone's throat 的畫面就超好笑。
Get in someone's hair 的畫面可能沒有 Jump down someone's throat 那麼戲劇性,可是在甚麼情況會「進入別人的頭髮」(這是Google Translate的翻譯!)? 難道是要檢查某人的頭髮乾不乾淨? 還是跟人擁抱,然後把臉埋在對方的頭髮中?
都不是呢!
其實 Get in someone's hair 是「讓某人煩厭、生氣」的意思喔,跟另一句英文俚語 Get on someone's nerves 的意思一樣。
(1)
A: You look upset. What's wrong?
A: 你看起來沒有很高興,發生甚麼事喔?
B: Jim is really getting in my hair. He keeps leaving his dirty socks around the house.
B: Jim 真的讓我很生氣,他都把他的髒襪子四處丟。
(2)
A: Stop running around, kids! Go and pick up your toys!!
A: 你們這些屁孩別再跑來跑去! 趕快去收拾好你們的玩具!!
B: I know that the kids are getting in your hair, but you shouldn't let them upset you so much. They're just kids
B: 我知道那些小孩讓你很煩,可是你不要太生氣啦,他們只是小孩。
(3)
A: Please stop kicking the back of my seat.
A: 請別再踢我的椅背了。
B: I'm sorry that my kid is getting in your hair. It's his first flight, and he's overly excited.
B: 很抱歉我的小孩讓你生氣,這是他第一次坐飛機,他太興奮了。
要用 Different from 還是 Different than ?
有讀者留言說,他知道 Different 是「不一樣」的意思,可是要表示「A跟B不一樣」的時候,他聽過人說 A is different from B. ,但是也聽過人說 A is different than B. ,到底那一種說法才是對?
這是一個很好的問題!
先來說說 Than 這個英文單字吧!
Than 是在比較的時候用,它前面會跟一個比較級形容詞(Comparative adjective)。
(1) John is taller than Peter.
John長得比Peter高。
(2) Your car is more expensive than mine.
你的車子比我的車子貴。
Taller 和 More expensive 都是比較級形容詞。
在比較的時候, Than 後面通常都會跟著一個名詞(Noun)、代名詞(Pronoun)、或者其他名詞短句(Noun phrase),像例句(1)和(2)中, Peter 和 Mine 分別是名詞和代名詞。
Different 不是比較級形容詞,所以在比較兩樣東西的時候,正確來說是要用 Different from ,而 Different from 後面也是跟着名詞、代名詞、或者名詞短句喔。
(3) Your phone is different from mine.
你的電話跟我的不一樣。
(4) This cake is different from the one I bought last week.
這個蛋糕跟我上禮拜買的不一樣。
The one I bought last week 是一句Noun phrase,代表「上禮拜買的蛋糕」。
那甚麼時候會用 A is different than B. ?
當B不是名詞、代名詞、名詞短句的時候,就要用 A is different than B. 囉。
(5) Tom's year-end bonus is different than he thought he would get.
Tom的年終獎金跟他原本想的不一樣。
(6)
A: This year's Christmas will be different than it was last year.
A: 今年的聖誕將會跟去年不一樣。
B: Why?
B: 爲甚麼啊?
A: I'll be spending Christmas alone this year.
A: 今年我會一個人過聖誕。[去年是一大群人一起過]
如果要用 Different from ,那例句(6)就必須稍作修改。
(7)
A: This year's Christmas will be different from last year's.
A: 今年的聖誕將會跟去年不一樣。
B: Why?
B: 爲甚麼啊?
A: I'll be spending Christmas alone this year.
A: 今年我會一個人過聖誕。
Sake 的中文意思是甚麼?
有讀者留言說,他只知道 Sake 是日本清酒的意思,可是有時候會聽到外國人用 Sake 這個英文單字,所以 Sake 有別的意思嗎?
Sake 是一個名詞(Noun),當它是指日本清酒的時候,它的讀音是 Sa-ke ,其實就是把日文英文化而已。
(1) Jack paid $50 for a bottle of sake at a Japanese restaurant.
Jack在一家日本餐廳用五十塊買了一瓶日本清酒。
英文的 Sake 的讀音比較像 Sick 「生病」,這時候 Sake 的中文意思是「爲了…」。
(2) Jane moved away from the city for the sake of her health.
Jane為了她的健康要搬離市區。
(3) John has to find a job for his child's sake.
為了他的孩子,John要找工作。
(4) For the sake of our environment, we must stop overfishing.
為了我們的環境,我們必須停止過量捕魚。
(5) Alicia and her ex-husband try their best to get along for the sake of their children.
為了他們的孩子,Alicia和她前夫盡力保持良好的關係。
如何用英文自我介紹
有朋友告訴小編,她很怕要自我介紹,用英文自我介紹對她來說更是難上加難,對著一個陌生人真的不知道可以有聊甚麼話題。
不管是中文還是英文自我介紹,首先當然是要告訴對方你的名字。如果是在普通的社交場合認識新朋友,自我介紹時可以用名字 (First name) ,可是如果是正式場合,或者是跟客戶見面,最好還是用全名。
A: Hi, how are you? My name is Jenny.
A: 您好嗎,我的名字是 Jenny。
至於可以聊甚麼話題,就要看場合和對方了。例如: 在旅行時認識的新朋友,可以聊旅行時遇到的事情或去過的地方,其他的話題還有: 天氣、喜好、背景等等。
小編準備了三個自我介紹的情境讓大家參考,希望對你會有幫助。
情境 (1)
A: Hi, how are you? My name is Jenny.
B: Hello, I'm Kate. [您好,我是 Kate。]
A: Hi Kate, nice to meet you. Where are you from? / Where do you come from? [很好興認識你,Kate。你是從那裡來?]
B: I'm from Canada. How about you? [我是從加拿大來,你呢?]
A: I'm from Taiwan. [我來自台灣來。]
B: I've been to Taiwan once. [我去過一次台灣。]
A: Oh really? Did you like it? [真的嗎? 你喜歡嗎?]
B: Yeah, I really enjoyed my trip. [喜歡啊,我真的很享受那趟旅程。]
A: Do you plan to visit Taiwan again? [你會再去台灣嗎?]
B: I'll definitely go back one day. [我有一天一定會再去。]
A: Are you a student? [你是學生嗎?]
B: Yes, I'm a third-year student at university. I'm a computer science major. [對啊,我是大學三年生,主修電腦。]
A: Me too! [我也是呢!]
大家都是大學三年生,又讀同一科系,接下來應該會有聊不盡的話題了吧! 我們來一下一些英文單字。
用作動詞的時候, Visit 是「探望」、「拜訪」的意思,例如: Visit my parents 的意思是「探望我爸媽」,如果 visit 後面的名詞是一個地方,例如: Visit [地方/國家] ,意思就變成是「去那個[地方/國家]」。 Visit 這個字也可以用作名詞,意思是「探訪」,例如: My visit to the doctor. 。
Definitely 是一個副詞 (Adverb),意思是「一定」、「絕對」。
Major 如果用在學科上面,是「主修」的意思,「副修」是 Minor 。
情境 (2)
A: Hello, my name is Angie. What's your name?
B: Hello, I'm Jessica.
A: Where are you from, Jessica?
B: I'm from the United States. [我來自美國。」
A: I've been to Los Angeles once. I loved the beaches. How long have you been in Taiwan? [我去過洛杉機一次,我超愛那裡的沙灘。你來台灣多久啊?]
B: I've been here for three years. [我在這裡三年了。]
A: Wow! Three years? Your Chinese must be really good. [哇 三年了? 那你的中文一定很不錯。]
B: Hahaha. I wish! I can understand most of the common words, but I'm far from fluent. What do you do? [哈哈哈,最好是! 我聽得懂一些常用的字,可是離「流利」還差很遠。你做甚麼工作?]
A: I'm a nurse. How about you? [我是一位護士,你呢?]
B: I'm an English teacher. [我是一位英文老師。]
Wish 是「渴望」的意思,如果答話時說 I wish!,意思是「我也渴望是這樣!」、「最好是!」,表示實際上並不是這樣。
How about you? 是「那你呢?」的意思,也c就是問對方剛剛提及的問題。例如:
A: How are you?
B: I'm fine. How about you?
我很好,你呢? [也就是問對方 How are you? ]
Fluent 是「流利」的意思,是一個形容詞。例如: I speak fluent English. 「我說流利的英語。」
What do you do? 是問人做甚麼工作,跟打招呼的 How do you do? 不同,大家不要用錯啊。
情境 (3)
找工作時要面試時也有可能要用英文自我介紹,這時候說話最好要精簡,集中講跟工作有關的事情。我們看一下這段面試英文:
A: Hello James, thanks for coming today. [您好,James。謝謝你今天過來。]
B: You're welcome. [不客氣。]
A: Can you tell us a little about yourself? [你可以介紹一下自己嗎?]
B: Sure. My name is James Huang. I have been computer programmer for the last five years. I studied computer science at university and have worked in the IT field ever since I graduated. [當然。我叫 James Huang,我當程式設計師已經五年了。我在大學是修電腦,畢業後都在資訊技術這個領域內工作。]
A: What would you say your strengths are? [你可以講一下你的強項嗎?]
B: I'm a team player, but I can also work on my own. I'm good at working under pressure, and I always meet my deadlines. [我可以在一個團隊裡跟其他人合作,但是我也可以獨立工作,在壓力下工作對我來說不是問題,而且我都可以在期限前完成工作。]
A: How about your weaknesses? [那你的弱點是甚麼?]
B: My biggest weakness is public speaking. I get nervous when speaking in front of a large group of strangers. [我最大的弱點是公開演講,跟一大群陌生人說話會讓我很緊張。]
A: Why do you think you would be a good fit for this position? [為甚麼你會覺得你很適合這個工作崗位?]
B: I'm a hard worker, and I have the technical skills and experience required for this position. [我很勤奮,而且我有這份工作需要的技能和經驗。]
A: Thank you, James. That's all the questions that I have for you today. [謝謝你,James。我今天要問的問題就只有這些。]
B: Thanks for this opportunity. [謝謝你給我這個機會。]
A: You're welcome. We'll contact you next week. [不用客氣,我們下星期會連絡你。]
Team player 是指可以跟別人合作的人, On your own 是指「獨立」、「靠自己」。
Pressure 是「壓力」,可以用作名詞或動詞,用作動詞的時候意思是「強迫」、「給壓力」,例如: He pressured me to tell you. 「他強迫我告訴你。」
A good fit 是「適合」的意思。例如: He's good fit for our team. 「他很適合我們的團隊。」
Too little too late 到底是說甚麼太少又太遲?
最近小編看國際新聞的時候,發覺 Too little too late 這句話出現蠻多次,Too little 是「太少」的意思,而 Too late 是「太遲」的意思,所以加起來就是「太少又太遲」囉。
那到底是在說甚麼太少又太遲?
其實 Too little too late 是用來表示「事情已經到了這地步,現在不管做甚麼動作,都來不及補救」喔。
(1)
A: Sorry for copying the content on your website without your consent. I'll delete the stolen content from my website right away.
A: 很抱歉未經你的同意,就把你網站的內容複製到我的網站上,我會立即把盜取的內容從我的網站刪除。
B: It's too little too late. I have decided to file a lawsuit against you.
B: 現在才來道歉已經太遲,我已經決定對你提告。
(2)
A: Jenny broke up with her boyfriend as soon as she found out that he was seeing another person.
A: Jenny發現她的男友一隻腳踏兩條船後,立馬就跟他分手了。
B: Good for her! Her boyfriend is a total jerk.
B: 太好了! 她的男友根本就是渣男一枚。
A: He tried to save their relationship by sending her expensive gifts, but it was too little too late.
A: 他還送她名貴禮物,嘗試挽回這段感情,可是已經太遲了。
Get the best of someone 是甚麼意思?
A: I let James got the best of me in the meeting. Sorry about that.
B: Don't worry about it.
Best 應該「最好」的意思吧,A到底是把甚麼好東西給了James? 他爲甚麼又要道歉 Sorry ?
雖然 Best 是「最好」的意思,可是 Get the best of someone 卻通常不是指甚麼好事呢!
Get the best of someone 可以用來表示「某人被[某事物]影響,因而作出一些脫序的行爲」。
(1)
A: Sorry for yelling in the meeting. I let James got the best of me.
A: 很抱歉我在開會的時候大吼大叫,我真的被James氣到。
B: Don't worry about it. Just ignore him next time.
B: 沒事,下次就別理他。
(2)
A: I shouldn't have yelled at you this morning. I let my impatience got the best of me. I'm really sorry.
A: 我早上不應該對你大吼大叫,我實在是太沒耐性,對不起。
B: It's ok. I understand.
B: 沒事,我瞭解。
(3)
A: Helen and I aren't speaking with each other.
A: 我跟Helen現在互不理睬。
B: Oh, what happened?
B: 發生甚麼事啊?
A: It was really a misunderstanding, but I refuse to be the one to break the ice!
A: 其實是一場誤會啦,可是我才不要先跟她說話。
B: You guys have been best friends for more than ten years! Don't let your pride get the best of you. Go and give her a call.
B: 你們已經是超過十年的好朋友呢! 別讓你的自尊傷害到你們的關係,趕快去打個電話給她吧。
End 和 Finish 的用法有甚麼不同?
有讀者留言問: End 和 Finish 這兩個英文單字好像都是「完結」的意思,那它們到底有甚麼不同?
先來看看 End 這個英文單字吧。
用作動詞(Verb)的時候, End 是「終止」、「結束」的意思。
(1) Jack and Jenny ended their relationship last week.
上星期Jack和Jenny分手了。(「結束他們的關係」)
(2)
A: How was the concert last night?
A: 昨晚的演唱會好看嗎?
B: It was great at the beginning, but then a fire broke out backstage so the organizer decided to end the concert right away.
B: 開始的時候很好,可是後來在後台有火警,所以舉辦單位決定立即終止演唱會。
至於 Finish ,它比較是「完成」的意思。
(3)
A: What time did you get home last night?
A: 昨天晚上你們幾點回到家喔?
B: We finished dinner at 8PM and got home at around 9PM.
B: 我們八點吃完晚餐,差不多九點回到家。
(4) If we focus, we can finish this report before 5PM.
如果我們集中精神,我們可以在五點前完成這份報告。
Something is kosher 是甚麼意思?
不同的宗教有不同的戒律,像猶太教信徒對食物的選擇蠻嚴謹的,他們遵從一種叫 Kosher 的傳統,比如處理肉類的餐具必須跟處理奶類食品的用具分開,這兩類食物也不能一起吃等。
Kosher 這個希伯來語(Hebrew)後來演變出另外一個意思,你知道 Something is kosher 是指甚麼嗎?
原來 Kosher 這個形容詞(Adjective)可以是「合法的」、「真的」意思。
(1)
A: I'm going to bring this document home and read it tonight.
A: 我要把這份文件帶回家,今天晚上再看。
B: Are you sure that it is kosher to do that? The boss said we can't take any of these documents out of the office.
B: 你確定那樣做是合法的嗎? 老闆說過我們不能把這些文件帶離開公司耶。
(2)
A: According to my informant, there will be a drug deal at the train station at 11PM tonight.
A: 根據我的線人的消息,今天晚上十一點在火車站會有毒品交易。
B: We need to make sure that the information is kosher before we tell the captain.
B: 我們要先確認這消息是真的,再跟隊長說。
Something is out of the question 可能不是你想的意思啊
看到 Something is out of the question 這句話,你會不會覺得既然是 Out of the question ,所以就是沒問題囉?
其實不是呢!
Something is out of the question 是「連問都不用問,完全沒有商量的餘地」的意思,所以它是用來表示「某事情是不可能的」耶。
(1)
A: Can I borrow your car tonight?
A: 我今天晚上可以借你的車嗎?
B: It's out of the question! You almost totaled my car last time you borrowed it!
B: 你想都不用想! 上次借車給你,你差點把它毀掉!
Totaled my car 裡的 Totaled (英式寫法是 Totalled ) 是 Total 的過去式(Past tense)。在保險的保單上,有一個 Total loss 的名詞,它 是指「完全毀掉」的意思,而當你說某東西被 Totaled/Totalled ,表示它被完全毀掉。
(2)
A: Mom, can I go to Jane's party tonight?
A: 媽,我今天晚上可以去Jane家開趴嗎?
B: It's out of the question. You have an exam tomorrow!
B: 不用商量,你明天還要考試!
(3)
A: Dad, can I have a pet?
A: 老爸,我可以養寵物嗎?
B: Well, what kind of pet? Your mom and I are allergic to fur, so anything with fur is out of the question.
B: 嗯,甚麼寵物? 你媽跟我對毛過敏,所以有毛的東西都不用商量。
Hard 跟 Hardly 有甚麼關係?
看到 Hardly 這個英文單字,你可能已經猜到它是一個副詞(Adverb),因爲很多副詞都是 ~ly 的格式,沒錯, Hardly 的確是一個副詞。
那你知道 Hardly 和 Hard 有甚麼關係嗎?
答案: 完全沒關係耶!
別看到 Hardly 和 Hard 長得這麼像,以爲它們有甚麼關係,有些人甚至會以爲 Hardly 是 Hard 的副詞格式,其實這兩個單字是完全沒有關係的!
Hard 通常是被用作形容詞(Adjective),它可以指「堅硬」,也可以指「困難」。
(1) Oh my goodness! This mattress is so hard that it hurts my back.
天啊! 這張床褥也太硬了吧,睡到我的背很痛。
(2) My phone broke when it fell onto the hard floor.
我的手機掉到堅硬的地上後就壞了。
(3) The test was too hard. I only got one question right.
那個測驗太難了,我只答對一條問題。
Hard 也可以用作副詞喔,這時候它是「努力」的意思。
(4) You'll have to work hard if you want to get promoted.
如果你想升職,你就要努力工作囉。
(5) I failed the test even though I studied hard.
雖然我很努力複習,可是我測驗還是不合格。
Hardly 可以是「幾乎不能」的意思。
(6) Can you speak louder? I can hardly hear you.
你可以說話大聲一點嗎? 我幾乎聽不到你說甚麼。
(7) This course is so hard. I can hardly understand the content.
這課程太難了,我幾乎都不明白它的內容。
有些時候 Hardly 也可以用作「不」的意思。
(8)
A: I bought 10 lottery tickets last night. One of them is going to be the winner.
A: 我昨天晚上買了十張彩票,其中一張會贏大錢的。
B: I hardly think so.
B: 我不是這麼想。[I don't think so 的意思]
今天是九天年假後,第一天上班的日子,大家有沒有覺得很痛苦呢?
小格子覺得有一個英文單字,對今天要上班的人來說很適用,這個單字就是 Drag 了。
以下這兩句,真的是很多上班族的心聲:
I hate going back to work after a long holiday, it's such a drag! I had to drag myself out of bed this morning.
意思是: 我最討厭長假後上班的日子,真是一件讓人非常討厭的事! 今天早上我要把自己從被窩中拖出來!
在以上的句子中, drag 這個英文單字出現了兩次,第一次出現的 drag 是一個名詞,而第二次出現的卻是一個動詞。
在 It's such a drag 裡面, drag 的意思是一些很麻煩、沉悶或者讓人覺得不快樂的事物。
在 I had to drag myself out of bed 裡面, drag 的意思就是拖拉。
今天早上這麼冷,要離開溫暖的被窩真是有點難度,加上要上班,真是不連拉帶拖也起不了床!
你真的很香草呢!
小格子很愛吃香草味的東西,例如香草冰淇淋、蛋糕等都是小格子的最愛,但是小格子的室友卻沒有很愛香草味的東西,因為她覺得香草味就是很基本的味道,沒有新意。
你們知道香草 Vanilla 這個字除了是指「香草」之外,還可以用作形容詞(Adjective)嗎?
因為香草味是基本的味道,沒有添加其他香料,所以我們可以用 Vanilla 這個字來表示 基本 。
(1) This is the vanilla model of the car.
這是這台車的基本型號。[就是沒有升級任何設備]
(2) Why don't we take a look at the vanilla version of the program and go from there?
不如我們就看一下這程式的基本版,然後再決定怎麼做?
Vanilla 還可以用來形容一個人或事物「無趣」、「沉悶」。
(3) I would invite Jane to the party, but she's so vanilla.
我是可以邀請Jane去開趴啦,可是她很無趣。[可能她不會去]
(4) Don't be so vanilla, Jane. You need to go out and have fun once in a while.
Jane你不要那麼無趣啦,偶爾也要出去玩開心一下。
Get the ball rolling 是甚麼意思?
Get the ball rolling 在字面上是「讓球滾動」的意思,你知道它實際上是甚麼意思嗎?
Get the ball rolling 這句英文成語源自英國,跟英國傳統的槌球(Croquet)有關,這種球類的「球棒」是一根木槌,球可以用木造或膠造,打球的人如果讓球滾進「龍門」就會得分,有點像在草地上玩撞球。
槌球的球會一直在地上滾動,所以要開始一場槌球賽,必須於「讓球滾動」,也就是 Get the ball rolling ,後來的人就用 Get the ball rolling 來表示開始行動、開始進行。
(1) I should get the ball rolling with the visa application.
我要開始申請簽證的程序。
(2)
A: Can you take care of catering arrangement for grandma's birthday party?
A: 你可以負責阿嬤生日派對的餐飲安排嗎?
B: Sure. I'll get the ball rolling on that next week.
B: 好呀,我下禮拜開始安排。
「小氣吝嗇的人」英文要怎麼說?
大家的朋友圈中有小氣吝嗇的人嗎? 小格子就有一個這樣的朋友。有一次跟這位朋友一起出去遊玩,去到一些要門票的景點,這位朋友就說她不要進去,要在外面等大家,問題是門票只要台幣25塊,搞不懂這是在省甚麼(明明已經花錢出去玩),同行的朋友說替她付門票錢,她立馬說好要跟大家一起進去參觀,給人的感覺就是她很吝嗇。
你們知道小氣吝嗇的人英文要怎麼說嗎?
其實有幾個英文詞語都可以用來形容吝嗇的人, Penny-pincher 就是其中之一。
Pinch 是一個動詞(Verb),它是捏的意思,而 Pincher 就是做捏這個動作的人。 Penny 是名詞(Noun),它是指一分錢($0.01),在美國和加拿大 Penny 是最小的幣值。
Penny-pincher 是指一分錢也要榨乾的人,這不是小氣吝嗇是甚麼?
(1)
A: Jane and I are going to the museum this weekend. Do you want to come along?
A: 我和Jane這週末要去博物館,你要一起來嗎?
B: Is it free admission?
B: 免門票嗎?
A: No, but admission is only NT10.
A: 不是,可是門票只要十塊錢。
B: Oh, then no. I'll pass.
B: 啊,那我不要去了。
A: You're such a penny-pincher.
A: 你真是超小氣的。
(2)
A: We went out to dinner with Pete last night. When the bill came, he said he didn't bring enough money to pay for his share. We ended up paying for him.
A: 昨晚我們跟 Pete 出去吃飯,結帳的時候,他說他沒有帶夠錢付他那份,最後我們幫他付。
B: He does that every time. We all know that he's a penny-pincher, so we don't go out with him anymore.
B: 他每次都這樣啦,我們都知道他很吝嗇,所以我們都不再跟他出去。
另外一個英文單字 Scrooge 也是小氣的人的意思。
Scrooge 是指迪更斯(Charles Dickens)一部小說裡的人物,這部小說叫做 A Christmas Carol ,中文被譯作「小氣財神」。小說的主角名叫 Ebenezer Scrooge,他雖然是一個大財主,可是非常吝嗇,所以後來 Scrooge 這個字就被用來表示小氣的人。
(3)
A: Jack's wife is in the hospital, and we're all chipping in to help him with the hospital bill. You're going to help too, aren't you?
A: Jack 的太太住院了,我們所有人湊錢幫忙他支付住院費用,你也會幫忙吧?
B: Sure, here's $1.
B: 好,這是一塊錢。
A: What? You make ten million dollars a year, and you only donate $1? You're such a scrooge!
A: 甚麼? 你年薪千萬只捐一塊錢? 你真是一個超小氣的人。
I've got to hand it to you 是甚麼意思?
如果有人跟你說 I've got to hand it to you ,你知道他在說甚麼嗎?
Hand 除了是手的意思之外,還可以是一個動詞(Verb),這時候它是「遞」的意思。
(1) Can you hand me that cup?
你可以把那個杯子遞給我嗎?
I've got to hand it to you 在字面上是「我必須要把這個遞給你」,對方到底是要遞甚麼東西給你?
其實他是要給你一個讚或者表示某事情的成功全是你的功勞,所以這句話是用來讚美的。
(2)
A: Jane agreed to come to our party?
A: Jane答應來我們的派對?
B: Yes, I emailed her everyday for two weeks, and she finally agreed to come.
B: 是的,我連續兩個禮拜每天傳email給她,她終於答應要來。
A: Wow! I've got to hand it to you.
A: 哇! 你實在是太厲害了。[可能Jane是一個很難邀請到的人]
(3)
A: Congratulations! The event was a total success.
A: 恭喜! 這活動辦得非常成功。
B: You've really got to hand it to Jane. She has done an awesome job.
B: 這要歸功於Jane呀,她做得超棒的。
Sweat bullets 是甚麼意思?
Sweat bullets 是一句在日常生活中蠻常會聽到的俚語,你知道那是甚麼意思嗎?
Sweat 這個英文單字可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候,它是指汗;用作動詞的時候,它是指流汗。
在 Sweat bullets 這句俚語中的 Sweat ,就是一個動詞,可是流的不是汗,而是 Bullets 子彈! 怎麼會有人會流子彈???
其實不是真的流子彈啦, Sweat bullets 是指一個人很緊張,緊張到滿頭大汗,至於爲甚麼汗會變成子彈,這就沒人知道了。
(1) I was sweating bullets when I thought I had lost my passport.
當我以爲我丟了護照的時候,真的嚇死我。
(2)
A: How's your father?
A: 你爸還好嗎?
B: He's in surgery right now. There's nothing I can do, except sweat bullets in the waiting room.
他在手術中,我甚麼都不能做,只能緊張的等。
說人 Drop the ball 是甚麼意思?
Drop the ball 在字面上是「把球丟了」的意思,可是除了這個意思之外, Drop the ball 還有別的意思喔,你們知道說人 Drop the ball 是表示甚麼嗎?
說人 Drop the ball 有兩個不同的意思,第一個意思是指對方犯錯。
(1) Our boss really dropped the ball when he decided to fire everyone on the management team.
我們的老闆把整個管理階層的人都炒掉真是大錯特錯。
(2)
A: Did you sell your antique car for $5,000 last month? I saw on the news that that particular car model is worth at least $50,000!
A: 你上個月爲了五千塊錢把你那台古董車賣掉嗎? 我看新聞說你那台車的型號最少值五萬塊呢!
B: I know! I dropped the ball. I should have done more research before I sold it.
B: 我知道! 我賣錯了,我賣之前應該要先好好研究市場。
說人 Drop the ball 的另外一個意思是指人把事情搞砸。
(3) Our government really dropped the ball on the new policy.
我們的政府真的把新政策搞砸了。
(4)
A: I'll take care of the catering for your wedding party.
A: 我會幫你搞定你的結婚派對的餐飲部份。
B: Ok, please don't drop the ball. Mary and I are relying on you.
B: 好的,請別把事情搞砸呀,我和Mary都靠你囉。
Give someone a run for his money 是什麼意思?
有讀者留言說她看電視的時候,聽到劇中人說了一句 Give him the run for his money ,可是她不太懂這句話的意思,讓小編來爲你解答吧!
Give someone a run for his money 源自賽馬這項活動,那時侯的規例是,如果一匹馬要參加比賽,就必須要有人在牠身上下注,也就是說,沒人下注的馬就不能參加比賽。當一個人下注在某匹馬身上,表示他想這匹馬爲他跑一場 a run for his money 。
後來, Give someone a run for his money 演變成讓他受到挑戰、不會讓他贏得那麼輕鬆的意思。比如A很會打網球,B雖然沒有A打得厲害,可是他們的技術相差沒有很多,這時候你可以說 B gives A a run for his money.
(1) Martha won the tennis competition at our school last year, but this year I'll give her a run for her money!
去年Martha在學校的網球賽勝出,但是今年我不會讓她贏得那麼輕鬆的!
(2)
A: Let's play a game of chess. I know I will win though.
A: 來跟我下一盤棋吧…不過我知道我一定會贏你。
B: Don't be so sure! I'll give you a run for your money.
B: 別那麼肯定,我不會讓你輕易就贏我的。
(3)
A: Judy is getting pretty good at badminton. We played yesterday and I beat her, but she really gave me a run for my money.
A: Judy的羽球打得越來越好,昨天我跟她打了一場,雖然我贏了她,可是贏得一點都不輕鬆呢。
B: Yes, she's been practicing really hard lately.
B: 對啊,她最近很努力的練習喔。
Run of the mill 是甚麼意思?
Run of the mill 裡有 Run 這個英文單字,那這句話跟「跑步」有甚麼關係嗎?
其實沒有呢。
Run 這個單字有很多意思,除了可以是「跑」的意思之外,還可以指「一連串…」的意思。
(1)
A: John broke his leg yesterday!
A: John昨天跌斷一條腿!
B: What?! He broke his arm last week.
B: 甚麼? 他上禮拜才弄斷手臂。
A: Oh man, he has a run of bad luck lately.
A: 天啊,他最近真是走一連串的衰運呢。
Mill 是「工場」的意思,跟 Factory 的意思一樣,比如製造鋼鐵的工場是 Steel mill ,製衣工場是 Clothing mill 。
Run of the mill 是指在工場裡用機器一批批製造出來的東西,這些東西有甚麼特徵? 就是它們基本上都是同一個樣式出來、很普通、沒甚麼特色。
所以, Run of the mill 是用來形容一些沒甚麼特色的東西,有些人會把它寫成 Run-of-the-mill ,都是ok的。
(2)
A: You went to the new Japanese restaurant on our street last night, right? How was it?
A: 你昨晚去了附近新開的日本餐廳吧? 好吃嗎?
B: Just run-of-the-mill Japanese food. I don't think I'll go back.
B: 就是普通的日本餐點,沒啥特別,我應該不會再去。
(3)
A: Let's go to the movie tonight. Here's a list of new movies. Which one do you want to see?
A: 我們今晚去看電影吧,這些是近期的新電影,你想看那一部?
B: These are just run-of-the-mill movies. I'd rather stay home and watch Netflix!
B: 這些電影都沒甚麼特別喔,我寧願宅在家看網飛了!
除了 Hello 和 Hi ,還可以怎樣用英文跟人打招呼?
平常跟人打招呼,可能會說一聲「你好! 」、「哈囉 」或者「你好嗎? 」,跟比較熟的朋友可能會問「最近怎樣? 」。
其實在英語會話,也有很多不同的打招呼候方式,小編想到最少十種打招呼英文語句。
最普遍的應該就是 Hello 和 Hi 這兩個打招呼英文單字了。有時候在街上遇見很久不見的人,可能會用帶點驚喜的語氣說 Well hello! 那個 well 在這裡純粹是助語詞,並沒有特別的意思。
再來便是 How are you? ,也就是中文的「你好嗎? 」。很多人也會用 How are you doing? ,意思也是「你好嗎? 」,跟 How are you? 並沒有分別。
(1) Hey, how are you? I haven't seen you for a while.
嗨,您好嗎? 好久沒有看到你了。
How do you do? 是用來問候第一次見面的人,算是比較正式的說法,在北美比較少人用。美國和加拿大人通常會對第一次見面的人說 Nice to meet you 或者 It's a pleasure to meet you ,意思是「很高興跟你見面 」,或者很高興認識你。
(2) My name is Joe. Nice to you meet you.
我叫Joe喔,很高興認識你。
對於比較熟的朋友,打招呼的方式當然會比較隨便。例如: What's up? , How's it going? , How're things? , How've you been? 等等。 大家有留意到這三個打招呼的方式有甚麼特別嗎?
答案就是… 它們都是用縮寫。例如: What's up? 就是 What is up? 的縮短寫法,可是講話的時候,比較少會說 What is up? 。 How've you been? 就是 How have you been? 的縮短寫法,有時候也會聽到人說 How have you been? ,可是 How've you been? 還是比較普遍。
(3) Hey Joe, how's it going?
嗨Joe,最近怎樣?
如果是跟自己的麻吉打招呼,就簡單說聲 Hey 也就可以了。對不是很熟的人,就盡量不要說 Hey 了,不然人家可能會覺得你很沒禮貌啊。
如果有人跟你說 Howdy 也不用覺得奇怪,會用這種打招呼方式的人,通常是來自美國南部德克薩斯州 (Texas)。
有些打招呼的語句是有時間性的,好像 Good morning 就是「早安 」, Good afternoon 就是「午安 」,而 Good evening 就是「晚安 」。有些人會不說那個 Good 字,直接就說 Morning 、 Afternoon 和 Evening ,意思跟 Good morning 、 Good afternoon 和 Good evening 是一樣的。有一點要注意的是,除非是要說再見,不然「晚安 」是 Good evening 而不是 Good night 喔。
元宵節快樂
今天是正月十五元宵節,大家會不會去賞花燈和猜燈謎呢?
你們知道元宵節和燈謎的英文是甚麼嗎?
元宵節的英文是 Lantern Festival, Lantern 的意思是「花燈」,而 Festival 就是「節日」的意思, 所以「元宵節」在英文是叫「花燈節」。
至於「燈謎」,其實就是謎語,英文是 riddle,也可以叫 brain teaser, brain 就是「腦袋 」,而 teaser 有很多解釋,在這裡是「戲弄者 」的意思,所以如果直接翻譯 brain teaser ,應該就是「戲弄腦袋的東西 」吧,哈哈哈! 簡單來說就是「謎語」啦!
在古代的時候,未婚男女還會利用元宵節,向自己心儀的對像表達心意啊。
既然這樣,小格子就趁元宵佳節,跟大家介紹幾個跟「心」有關的英文成語。
A Heart of Gold
甚麼? 一顆金造的心?? 其實 a heart of gold 是用來形容一個人很好心。
例如:
She has such a heart of gold that she volunteers at the hospital every weekend.
她真是很好心,每個週末都去醫院當義工。
Pour Your Heart Out
把你的心倒出來? 也差不多吧, pour your heart out 的意思是把心裡的說話說出來。
例如:
She poured her heart out to me when she broke up with her boyfriend.
她跟她男朋友分手的時候,跟我說了很多心聲。
Wear Your Heart On Your Sleeve
當你把你的心掛在你的衣袖上,表示你甚麼都寫在臉上,是一個沒有秘密的人。
例如:
We all know that Anne really likes Matt because she wears her heart on her sleeve whenever she sees him.
我們都知道 Anne 很喜歡 Matt,因為 Anne 每次見到 Matt 的時候,都會把她的心情寫在臉上。
Heart Goes Out To
這句話是同情的意思。
例如:
My heart goes out to people who lost their friends and family in the recent earthquake.
我很同情在最近發生的地震中,失去朋友及親人的人。
Heart Skips a Beat
甚麼事會讓你的心跳少一下? 當然是一些突如其來的事,可以是驚喜,也可以是驚嚇啊。
例如:
My heart skipped a beat when I thought I won the lottery.
當我以為我中了彩票的時候,我非常驚喜。
A Change of Heart
大家不要誤會這是甚麼「換心 」手術, a change of heart 是「改變主意 」的意思。
例如:
I was going to go to Europe, but I had a change of heart and went to Japan instead.
我本來是要去歐洲,可是我改變主意,去了日本。
其實跟「心 」有關的英文成語還有很多,大家可以留言分享其他跟「心 」有關的英文成語歐。
國際婦女節快樂!
不管你是男是女,是老是幼,祝你國際婦女節快樂! Happy International Women's Day!
別看小格子這副德性,小格子其實是個女的! (羞羞)
今天小格子特別選了幾句話跟大家分享,說這幾句話的都是很棒的女名人。
1) A woman is like a tea bag – you never know how strong she is until she gets in hot water. ~ Eleanor Roosevelt
Eleanor Roosevelt (埃莉諾·羅斯福) 是美國第32任總統 Franklin Roosevelt (富蘭克林·羅斯福) 的太太,是一位很棒棒的第一夫人。
這句話翻譯過來的意思是:「一個女人就像一個茶包,在放進熱水之前,你也不會知道她有多強。」
愛喝茶的朋友應該都知道,看起來沒怎樣的茶葉,有時候泡起來可以是很濃的茶。
In hot water 除了是「熱水中」的意思之外,還可以是「有麻煩」、「有困難的時候」的意思,所以上面這句話的意思是: 「女人在困境中,可以變得很強。」
當一個人 In hot water 的時候 ,有很大機會會捱罵。
例如: She's in hot water with her boss because she was late for the meeting.
She's in hot water with her boss 的意思不是她跟她老闆在泡澡啊,大家不要想歪了! She's in hot water with her boss 是表示她跟他老闆的關係鬧僵了。
She's in hot water with her boss because she was late for the meeting.
因為她開會時遲到,所以她跟她老闆的關係陷入困境。(她有可能要找新工作了!)
2) If you think you're too small to have an impact, try going to bed with a mosquito. ~ Anita Roddick
大家逛街時有見過 The Body Shop 這家專賣沐浴用品的店吧,裡面有很多不同顏色和味道的肥皂啊。Anita Roddick (安妮塔·羅迪克) 就是這家店的創辦人了,是不是很厲害呢!
這句話中的 impact 是一個名詞,意思是「影響」。 Impact 也可以當動詞用,是 撞擊」或「影響」的意思。
這句話翻譯過來的意思是: 「如果你覺得自己這麼渺小,沒有有甚麼影響力,你可以試一下跟一隻蚊子一起睡覺。」
小格子之前就試過被一隻蚊子弄到失眠,每次到差不多睡著的時候,那隻蚊子就會在耳邊嗡嗡叫,真是會讓人抓狂! 一隻蚊子這麼小也可以讓人抓狂,大家不要覺得自己很渺小、沒有力量,只要是好的事,大家都要盡一分力啊。
3) I don't believe in failure. It's not a failure if you enjoyed the process. ~ Oprah Winfrey
Oprah Winfrey (歐普拉·温芙蕾) 是美國一位很有名的脫口秀主持人,她出生在一個很貧窮的家庭,母親是一位未婚媽媽,生歐普拉的時候還不到20歲。歐普拉小時候經常被虐待,十四歲還懷孕,可是兒子生下來不久便死了。後來歐普拉參加選美,然後開始她廣播的生涯,現在還擁有自己的電視台呢。
Failure 是一個名詞,是「失敗」的意思。
Process 在這裡是一個名詞,意思是「過程」。 Process 這個字也可以用作動詞,是「處理」的意思。
讓我們看看歐普拉這句話的意思: 「我不相信失敗。只要你享受那個過程,這就不算是失敗。」
有沒有覺得很有意思呢? 做人對得失真的不要那麼計較,很多時候過程比結果還重要。
Thanks for reading! 下次再見!
英文的輩份和關係
前幾天格子媽跟小格子說一個遠房表哥的家事,說了很久,小格子也搞不清楚這位從沒見過的遠房表哥,到底是誰跟誰的兒子,這些輩份跟親戚關係真的是有夠複雜!
中文裡有「堂」和「表」之分,叔伯的子女是堂兄弟姐妹,姑姑阿姨和舅父的子女就是表兄弟姐妹。英文並沒有這樣分,只要是同一對祖父母或外祖父母的都是叫 Cousin 或 First cousin (第一代 cousin)。
看圖應該會比較容易懂,小格子為大家弄了這幅圖:
Ken 和 Mary 這對夫妻 (Husband and Wife) 有一對子女: Peter 和 Sandy,他們的關係是 Brother and Sister。英文裡的兄弟都是叫 Brother ,姐妹都是 Sister ,如果要說明是哥哥,可以說 Older brother ,而弟弟就是 Younger brother ; 姐姐是 Older sister ,而妹妹就是 Younger sister 了。
Peter 有一雙子女是 Jane 和 John,而 Sandy 也剛巧有一雙子女 Craig 和 Katie,小格子上面就說過,如果祖父母相同,輩份就是 First cousin ,所以 John 和 Jane 是 Katie 和 Craig 的 First cousin 。
Jane 有一個兒子 Josh,Craig 有一個女兒 Nancy,因為 Josh 和 Nancy 的上一代是 First cousin ,所以到他們這一代便是 Second cousin 了。
Craig 和 Katie 稱呼 Peter 為 Uncle (叔、伯、舅都是 Uncle),而 Jane 和 John 則稱呼 Sandy 為 Aunt (姑、姨都是 Aunt)。
Peter 叫 Craig 做 Nephew (姪子或外甥都是 Nephew),而 Katie 便是 Peter 的 Niece (姪女或外甥女都是 Niece)。Jane 是 Sandy 的 Niece ,而 John 是 Sandy 的 Nephew 。
Ken 和 Mary 是綠色小方格那四位的 Grandparents (祖父母),如果要表明是爸爸那邊還是媽媽那邊的祖父母,可以說 Paternal grandparents (爸爸的父母) 和 Maternal grandparents (媽媽的父母,也就是外祖父母)。
那 Josh 和 Craig 的關係又是甚麼? 他們的關係是 First cousin once removed ,Josh 也可以稱呼 Craig 為 Second uncle ,而 Josh 就是 Craig 的 Second nephew 。Nancy 是 Jane 的 Second niece ,而 Jane 是 Nancy 的 Second aunt 。
那天 Josh 有子女,他的子女跟 Craig 和 Katie 的關係便是 First cousin twice removed ,而他們會稱 Craig 為 Second granduncle 、Katie 為 Second grandaunt ,他們就會是 Craig 和 Katie 的 Second grandnephew 和 Second grandniece 了。
Josh 的子女跟 Nancy 的關係會是 Second cousin once removed (因為他們的爸爸 Josh 跟 Nancy 是 Second cousin 關係),而他們會稱 Nancy 為 Third aunt 。
不過,到了這一代應該都算蠻疏了,小格子對自己的 Second cousin 都已經不認識了 (還是根本沒有?!)。
常用的旅行英文 – 入境篇
之前小格子在出境篇和飛行篇跟大家介紹了一些旅遊英文會話,今天我們就來看看到達目的地後,入境的時候有可能會用到的英文句子或英文單字吧。
在飛機上的時候,空服員都會派發入境的表格,在飛機上先填好就不用到步花時間填。表格上通常要填寫的都是一些個人資料,小格子準備了美國和加拿大的入境表格讓大家參考:
下飛機後,首先就要辦理入境手續,把護照和填好的表格給入境櫃台的工作人員,他們可能會問你一些簡單的問題:
(1) What's the purpose of your trip?
你這趟旅程的目的是甚麼?
Purpose 是「目的」的意思,而 Trip 就是「旅程」。答案通常都是旅遊 (Sightseeing)、探親 (Visiting my family) 或出差 (Business)。
(2) How long will you stay in [country]?
你會在[國家]逗留多久?
Stay 可以是一個動詞 (Verb) 也可以是一個名詞 (Noun),在這句話裡,它是一個動詞啊。
有些國家會要求旅客出示回程機票 (Return ticket),可能是怕他們賴著不走吧。
(3) Can I see your return ticket?
我可以看一下你的回程機票嗎?
有機會被問的問題還包括:
(4) Are you bringing any cigarettes or alcohol?
你有帶煙酒嗎?
「酒」除了可以用 Alcohol ,也可以用 Liquor 來表示。
(5)
A: What are you bringing with you?
你帶了些甚麼東西?
B: Just some souvenirs for my friends.
只是一些送朋友的紀念品。
大家千萬不要帶違禁品 (Contraband) ,也不要有帶要繳稅的東西又說沒有,被查到可能要罰錢甚至東西會被沒收啊。
(6) Please place your fingers on the scanner and look at the camera.
請把你的手指放在掃描器上,並且看著鏡頭。
順利入境後,當然是要去拿行李 (Baggage claim), 大機場通常有很多條的行李輸送帶 (Baggage carousel), 每一條都有顯示輸送的是那一班飛機的行李,大家不要去錯啊。
Baggage 跟 Luggage 都是行李的意思, Carousel 是一些圍著轉圈圈的結構,除了行李輸送帶,遊樂場的旋轉木馬也是 Carousel 的一種。
寄行李最怕的就是行李被遺失或損毀,如果大家真的這麼不幸,行李被航空公司遺失,就要趕快到航空公司的行李處理中心報案了。
(7) I couldn't find my luggage. I think it's lost.
我找不到我的行李,我想可能是遺失了。
工作人員會跟你要寄倉行李牌 (Baggage claim tag),在你辦登機手續的時候,地勤人員通常會把那個行李牌 (其實是一張貼紙) 貼在你的登機證上。
(8) Can I have your baggage claim tag, please?
你可以給我你的寄倉行李牌嗎?
有時工作人員還會問你行李長甚麼樣。
(9) Can you describe your luggage?
你可以描述一下你的行李嗎?
拿到行李就可以過海關 (Customs) 了,如果有東西要申報 (Declare),記得要誠實申報啊。
下一篇我們再看看其他旅行英文會話常用句子和單字。
常用的旅行英文 – 購物篇
出國旅行總少不了要去 Shopping 一下,小格子最喜歡去一些特色小店,尤其是文具店! 今天我們就來看一些跟購物有關的旅行英文。
一起去 shopping,let's go!
在旅遊區有很多商店都會出售紀念品 Souvenir , Souvenir 這個字其實是法文,可是在英文會話裡非常常用。
我們看一下以下的對話:
(1)
A: Hello, welcome.
您好,歡迎光臨。
B: I'm looking for some souvenirs for my friends.
我在找一些送朋友的紀念品。
A: You've come to the right place. Chocolate is the specialty of this city, and we have the best chocolates in town.
你來對地方了。巧克力是這城市的特產,而我們的巧克力是本地最好的。
B: Are they only available here?
它們只有在這裡可以買得到嗎?
A: Yes, we only sell them here at this shop.
是的,我們只有在這裡賣。
B: Ok, thanks. Let me look around.
Ok, 謝謝。讓我看一下。
Specialty 是一個名詞,可以指一個人的專業,也可以指一個地方專門出產的東西,也就是特產了。
Available 有很多不同的意思,例如: 「有空」、「可以用」、「可以買」等等,要看整句句子的內容,才可以知道它正確的意思。
例如:
(2) Are you available now?
你現在有空嗎?
(3) Is this room available tomorrow?
這間房間明天可以用嗎?
除了特色小店,很多人也喜歡去免稅店 (Duty-free shop) 血拼,尤其是在日本有很多藥裝店都標榜自己是免稅店,有時候真的會省很多。
(4)
A: Excuse me. Is this a duty-free shop?
不好意思,請問這裡是免稅店嗎?
B: Yes. You don't have to pay tax if your total exceeds 5,000 yen.
是的,如果你買東西的總金額超過5000日幣就可以免稅。
在西方國家免稅店通常都是在機場才有,買了之後要上飛機才可以提貨。
(5)
A: Which items are duty-free?
那些物品是免稅?
B: Cigarettes, liquor and cosmetics in our shop are duty-free.
我們店的香煙、酒和化妝品都是免稅。
Liquor 跟 Alcohol 都是酒的意思,不過 Liquor 通常是指喝的酒, Alcohol 可以指酒精,包括清潔用的酒精。
大家去店裡購物,通常都不能殺價,可是有些國家 (例如:泰國),有很多路邊攤都是可以殺價的,那些攤販知道顧客會殺價,所以會把原價提高,所以如果在這些地方買東西,大家不要害羞,記得要殺價啊。
殺價的英文是 Bargain ,是一個動詞,可是這個英文單字也可以當名詞用,這時候它是指「好康」的意思。
讓我們看看以下的對話。
(6)
A: How much is this?
這個多少錢?
B: It's $200.
這個 $200。
A: That's too expensive. Can you make it any cheaper?
這太貴了,可以便宜點嗎?
B: Ok, you can have it for $190.
Ok, 我可以 $190 賣給你。[才減$10也太沒誠意了!]
A: That's still too expensive. I'll take it if you lower the price.
還是太貴了。如果你再減多一點我就幫你買。
B: How about $150? This is the best I can do.
那 $150 吧。我最多只能這樣。
A: How about $250 for two?
$250 兩個吧?
B: Ok, deal.
Ok, 就這樣吧。
Expensive 是指「貴」的意思,是一個形容詞。
I'll take it. 是「我買下它」的意思。
This is the best I can do. 這句英文句子在很多情況都可以用,它的意思是「我最多只能這樣」或者「我已經盡力了」。
例如:
(7)
A: Can you turn your head to the right a bit more?
你可以把頭再轉右多一點嗎?
B: No, it hurts. This is the best I can do.
不能,很痛。我最多只能這樣。
常用的旅行英文 – 其他
一連幾篇介紹出國旅行時常用的旅行英文,大家也應該看膩了吧,呵呵呵呵呵,好吧,小格子答應你,這是最後一篇了! 有興趣看之前幾篇的朋友,可以按以下的連結:
出境篇飛行篇入境篇飯店篇交通篇購物篇
今天我們就來看看其他在旅行時有可能會用到的英文會話和句子吧。
先來說問路吧,如果沒有網路,不能用 Google Maps,最簡單就是張開嘴巴問,有句話說「路就在口旁」嘛,大家不用害羞,我們來看看要怎樣問。
(1) Excuse me. Do you know where the train station is?
不好意思,你知道火車站在那嗎?
(2) Excuse me. Could you tell me how to get to the train station?
不好意思,請問你可以告訴我怎樣去火車站嗎?
之前已經講過了,不過在這裡再說一次,對人有請求時用 Could 比用 Can 有禮貌。
我們看一下以下的對話。
(3)
A: Excuse me. Could you tell me how to get to the train station?
不好意思,請問你可以告訴我怎樣去火車站嗎?
B: Sure. Walk straight ahead and turn right at the first intersection. You can't miss it.
可以啊,一直向前走,然後在第一個十字路口轉右,你不會錯過的。
A: Thank you.
謝謝。
Straight 是「直」的意思,例如「直線」就是 Straight line 。
Ahead 跟頭 (head ) 沒甚麼關係, Ahead 是指「前面」、「領先」。
例如:
(4) Our team is two points ahead of your team.
我們領先你們兩分。
Miss 是指「錯過」(這個英文單字在上一篇也出現過)。 You can't miss it. 是表示目標很明顯,不可能看不到的。
我們來看另一段對話。
(5)
A: Excuse me. I'm looking for the modern art museum. Do you know where it is?
不好意思,我在找現代藝術博物館,你知道它在那嗎?
B: Yes, it's on River Street.
知道,它在 River Street 上。
A: Is it possible to walk there?
走路可以到嗎?
B: Sure, it's a 10-minute walk from here. I'm going there too. I can take you there.
可以啊,從這裡走大概10分鐘就到了。我也是要去那,我可以帶你去。
A: Really? Thank you so much!
真的嗎? 很感謝你。
Possible 是「可能」的意思,它的相反詞是 Impossible ,沒錯,就是 Mission Impossible (不可能的任務) 裡面的 Impossible 。
大家有留意到 10-minute 這個字嗎? 有留意到 minute 後面沒有加 s ? 為甚麼呢?
因為在這段英文會話裡的 10-minute 是一個形容詞, 10-minute walk 是指走路十分鐘的路程,以下兩句英文句子的意思是一樣的:
It's a 10-minute walk from here.
It takes 10 minutes to walk there.
講完問路,跟大家講一下兌換貨幣吧。如果在國外需要當地的貨幣,除了去兌換之外,其實還可以用自己的銀行提款卡到當地的ATM提款,有時候這樣還比較划算,前題是大家要先搞清楚自己的銀行會收多少的手續費啦。小格子的銀行收不高的國外ATM手續費,而且在很多西方國家都不用收手續費,所以小格子出國很少會需要兌換外幣。可是如果大家的銀行收太高的手續費,或者怕ATM不能用,那就唯有在當地銀行或外幣兌換中心換錢了 (當然還可以出發前先換啦!)。
(6) May I exchange some money here?
我可以在這裡兌換錢嗎?
Exchange 是「兌換」的意思,不一定是兌換錢,有時候買東西買錯要拿回店換,也是 Exchange 啊。
(7) How much is your handling fee for exchanging money?
你們換錢的手續費是多少?
Handling fee 是「手續費」, Handling 是「處理」的意思,而 Fee 是「費用」。
我們看一下這段對話。
(8)
A: Excuse me, may I exchange some money here?
不好意思,我可以在這裡兌換錢嗎?
B: Yes, we can do that.
可以啊。 [That 是一個代名詞 (Pronoun),這裡當然是指兌換貨幣啦。]
A: Do you charge a handling fee?
你們會收收續費嗎?
B: Yes, we charge $5 per transaction.
會的,我們每筆交易會收五塊的收續費。
A: Ok. Could you exchange US$300 into Euros for me, please?
了解,請問你可以幫我把這300塊美金換成歐元嗎?
B: Sure. One moment, please.
當然,請稍等。
B: How would you like your money?
你想要那些面額?
A: All in twenties, please.
全都要$20紙幣。
B: Sure. Here you go.
好的,這裡是你的錢。
Transaction 是「交易」的意思,是一個名詞,它的讀法是 Tran-sac-tion 。交易可以有很多種,基本上所有買賣都是交易,不一定是兌換錢。
One moment 是「一刻」,指很短的時間,通常是請人等候的時候用。
All 是「全部」或「所有」的意思,而 Twenties 在這裡是指面額$20的貨幣,如果是$50可以說 Fifties ,$10是 Tens ,$5是 Fives。
「硬幣」的英文是 Coin ,「紙幣」的英文是 Bill ,大家可能也有朋友英文名也叫 Bill, Bill 這個英文名其實可以是 William 的簡稱, Bill Gates 的真名其實是 William Gates 。
如果要把一張面額大的紙幣換成小面額的,大家知道要怎麼說嗎?
(9) Could you please exchange this $100 bill into five twenties for me?
請問你可以幫我把這張100塊兌換成五張20塊嗎?
(10) Could you please break this $100 bill for me?
請問你可以幫我把這張100塊換成面額較小的紙幣嗎?
Break 有很多意思,可以指「打破」或「弄壞」,在這句句子裡它是有點「打破」的意思,就是要把那張100塊打破成小的,哈哈哈哈,大家用想像吧。
常用的餐廳英文 – 等位
如果要去熱門餐廳用餐,最好就是先訂位,小格子在上一篇已跟大家講解過如何用英文跟餐廳訂位。如果沒有訂位,可是又想在餐廳用餐,那就可能要等了,今天我們就來看一下,一些有關等位的餐廳英文。
去到餐廳第一件事,就是要告訴服務生你有多少人了。
(1) May I have a table for two, please?
請問我可以要一張兩人桌嗎?
(2) Could we have a table for two, please?
請問我們可以要一張兩人桌嗎?
(3) A table for two, please.
麻煩你,一張兩人桌。
Table for two 是指「給兩個人的桌子」,雖然沒有說明是 Two people 「兩個人」,可是聽的人也是會明白的,可以省略。
如果前面已經有人在等,服務生會告訴你要等,有些餐廳還會給你一個呼叫器,當你的呼叫器在閃的時候,就表示輪到你可以入座了。
(4) Please come back when the pager goes off.
請在這呼叫器發出聲音的時候回到這裡來。
Go off 是一個片語 (Phrasal verb),它有很多不同的意思,例如:「 離開」、「發射」、「熄滅」等等,要視乎內容才可以確定它是甚麼意思,在 (4) 這句話裡 Go off 是指發出聲響。
(5) He went off with his friends happily.
他很開心的跟他朋友離開。
Went off 是 Go off 的過去式,在這句話裡是「離開」的意思。
(6) How long is the wait?
要等多久?
How long 是用來問「多長」的問題,這個「長度」可以是指時間,也可以是指一件物件的長度。
Wait 很多時候都是一個動詞,表示「等」這個動作,可是在這裡它是一個名詞,指的是「等候」啊。
我們來看一下以下的對話吧。
(7)
A: Hello. Welcome to Kak's Restaurant. Do you have a reservation?
您好,歡迎光臨 Kak's Restaurant。你有訂位嗎?
B: No, I don't have a reservation.
我沒有訂位。
A: How many people are in your party?
你們有多少人?
B: Two.
兩個。
A: Sorry, we are rather busy at the moment. Would you mind sharing a table?
不好意思,我們現在很繁忙,你介意跟其他人同桌嗎?
B: We'll come back on another day.
我們改天再來。
在這段對話裡, Party 不是指「派對」啊,這個字還有其他意思的,例如:「黨派」、「一行人」、「一方」等等,在以上的對話中 Party 是「一行人」的意思。
在北美很少餐廳會有「共桌」這回事,在比較高級的餐廳就更加不可能會發生,小格子也覺得跟陌生人共桌蠻奇怪的,所以通常都會拒絕,寧願去別家吃。
我們再來看另一段對話。
(8)
A: Hello. Welcome to Kak's Restaurant.
您好。歡迎來到 Kak's Restaurant。
B: Hello. May I have a table for three, please?
您好,我可以要一張三人桌嗎?
A: We're a bit busy right now. Would you like to wait?
我們現在有點繁忙,你要等嗎?
B: How long do we have to wait?
我們要等多久?
A: About 30 minutes.
大概三十分鐘。
B: Ok, we'll wait.
Ok, 我們等一下。
A: Sure. Here's a pager. Please come back when the lights come on.
好的,這是一個呼叫器。當上面的燈亮的時候,請回來到這邊來。
B: Ok, thank you.
Ok, 謝謝。
A bit 是「有點」或「一點點」的意思,例如: A bit busy 是「有點忙」, A bit hot 是「有點熱」。
Come on 是一個片語,跟上面的 Go off 一樣, Come on 也有很多不同的意思,要看內容才能知道是甚麼意思。 Come on 可以指「發生」、「上來」、「快點」等等,在以上的對話中, Come on 是指「發亮」。
下一篇我們來看一下如何用英文點餐。
常用的餐廳英文 – 其他
之前幾篇小格子跟大家講解如何用英文跟餐廳訂位、點餐和催菜,今天我們來看一下其他的餐廳英文。
在用餐的時候,我們很可能需要其他服務,例如: 多要一杯開水、餐巾之類,大家知道英文要怎麼說嗎?
(1) May I have some more water, please?
我可以要多一點水嗎?
雖然 Can I 也是「可不可以」的意思,可是用 May I 會比較有禮貌。
(2) May I have more napkins, please?
我可要要多一點餐巾嗎?
Napkin 是「餐巾」的意思,跟平常用的「面紙」不同,餐巾通常是比較厚和比較大,面紙比較薄。「面紙」的英文是 Tissue,可是在北美很多人都用 Kleenex 來表示「面紙」,其實 Kleenex 是一個面紙的品牌啊。
(3) May I see the menu again, please?
我可以再看一下餐牌嗎?
Menu 是「餐牌」的意思。
(4) Please wrap this up for me.
請幫我把這個打包。
Wrap up 是「包起來」的意思,除了可以包起一件物件之外,也可以指「完成一件事」。
(5) Let me wrap up this assignment and then I'll call you.
讓我把這份功課完成,然後我再打給你。
我們看一下以下的對話。
(6)
A: Excuse me. Could I have two small plates, please?
不好意思,我可以要兩個小盤子嗎?
B: Sure. I'll be right back with them.
當然,我立即拿來。
[一會之後…]
B: Here you go.
給你。
A: Thank you.
謝謝。
I'll be right back 是「我會立即回來」的意思, Right 是指「立即」。
吃飽了,我們來看一下如何跟服務生說要結帳。
(7) May I have the check, please?
我可以要帳單嗎?
Check 是「帳單」的意思,在美國比較常用。加拿大人會用 Check 或 Bill 來表示「帳單」,意思都是一樣,英國人比較會用 Bill 來指「帳單」。
在台灣,餐廳帳單上總金額都會包含服務費 (Service charge),通常是 10%,國外的餐廳通常都不把服務費加在總金額,客人可以自行決定要給多少服務費 (大概是10-20%)。如果你不確定總金額是不是已包含服務費,可以問一下服務生:
(8) Is service charge included in the total?
這個總金額是包含服務費嗎?
(9)
A: May I have the check/bill, please?
我可以要帳單嗎?
B: Sure. I'll be right back.
當然。我立即回來。
[一會之後…]
B: Here you go.
給你。
A: Is service charge included in the total?
這個總額是包含服務費嗎?
B: No, it's not included.
不是,總金額沒有包括服務費。
[檢查帳單中…]
A: I didn't order this.
我沒有點這個。
B: Oh, I'm so sorry. Let me go fix it.
啊,很抱歉。我去修正。
如果是幾個人一起用餐,有時候服務生會問你要不要把帳單分開。
(10)
A: May I have the check/bill, please?
我可以要帳單嗎?
B: Would you like separate checks/bills?
你想要分開帳單嗎?
A: No, one bill/check is fine.
不用,一張就可以。
Separate 是「分開」的意思。另外一種說法是:
(11) Would you like to pay together or separately?
你想一起付還是分開付?
Pay 在這裡是指「付錢」, Pay together 是一起付的意思,而 Separately 是指「分開」。
常用的電話英語 – 打電話
上星期跟大家介紹過如何用英文接電話,今天我們來個角色調換,換成你要打電話找人。當你的電話接通,接電話的人竟然是一個外國人,先別緊張,更不用立即掛線,只要學懂一些常用的電話英語,大家就可以應付自如。
我們來看一下以下的打電話英語句子和對話。
電話接通了,首先當然是要告訴對方你要找誰。
(1) Good morning, may I speak to Tony, please?
早安,可以請 Tony 聽電話嗎?
May I speak to… 是「我可以跟[某人]說話嗎?」,意思就是你想請[某人]聽電話。
(2) Is Tony there, please?
請問 Tony 在嗎?
(3) I would like to speak to Tony, please.
麻煩你,我想找 Tony。
這句話比較正式,比較適合用來找客戶或上司。
你要找的人現在不能接電話
你要找的人剛好不在,或者不能接電話,你可以留言或者請他回電,英文是這樣說:
(4) Could I leave a message?
我可以留言嗎?
雖然可以用 Can I… ,可是用 Could 比較有禮貌,大家可以看這一篇來覆習一下 Could 的用法。
(5) Could you please ask him to call Gloria back?
你可以請他覆電話給 Gloria 嗎? [假設你的名字是 Gloria]
我們來看一下這段電話英文對話:
(6)
A: Hello?
A: 喂,您好。
B: Hello, may I speak to Tony, please?
B: 您好,可否請 Tony 來聽電話?
A: Tony is unavailable right now.
A: Tony 現在不能接電話。
B: Could you please ask him to call Gloria back?
B: 你可以請他覆電話給 Gloria 嗎?
A: Sure. Does he have your number?
A: 當然。他有你的電話號碼嗎?
B: Yes, he does. Thank you so much.
B: 有啊,謝謝您。
Unavailable 在這裡是指「沒空」,如果不想說明對方正在做甚麼 (例如: 上廁所),可以用 Unavailable 是表示對方不能來聽電話。
我們再來看另外一段電話英文對話:
(7)
A: Hello?
A: 喂,您好。
B: Hello, may I speak to Tony, please?
B: 您好,可否請 Tony 來聽電話?
A: Tony is unavailable right now. May I ask what this is about?
A: Tony 現在不能接電話。請問你找他有甚麼事?
B: I'm calling about the ad he posted on Craigslist.
B: 我是想問一下他貼在 Craigslist 上的廣告。
通常會問 May I ask what this is about? 的,應該是跟你要找的人蠻熟的人(例如: 他的親人),如果你覺得可以跟對方說你打電話的目的,那就直接說 (像以上的對話)。
Ad 是 Advertisement 「廣告」的簡稱,而 Craigslist 是一個讓人貼買賣廣告的網站,在國外超多人用的。
如果你覺得不方便跟對方說你打電話的目的,你可以這樣說:
(8)
A: Tony is unavailable right now. May I ask what this is about?
A: Tony 現在不能接電話。請問你找他有甚麼事?
B: Nothing urgent. I'll call back later.
B: 不是甚麼急事,我晚點打來。
Urgent 是「緊急」的意思, Nothing urgent 就是「沒有甚麼緊急事」的意思。
接電話的正是你要找的人
如果接電話的剛好是你要找的人,事情就好辦啦,你可以直接跟他說你打電話給他的目的。但是,如果你想說些客套話也是可以的!
(9)
A: Hello?
A: 喂,您好。
B: Hello, may I speak to Tony, please?
B: 您好,可否請 Tony 來聽電話?
A: Speaking.
A: 我是。[接電話的人就是 Tony]
B: I hope I'm not interrupting you.
B: 希望我沒有打擾到你。
如果你是在比較早或晚的時間打電話去給人,你可以說:
B: I'm sorry to call you at this hour.
B: 很抱歉這個時間打給你。
This hour 是「這個時間」的意思。
常用的英文稱呼
東方人有先生、女士這些稱呼,西方人一樣也有這些稱呼,今天我們來看一下怎樣用英文稱呼人。
中文名的次序是 姓+名 ,英文名剛好相反,次序是 名+姓 ,所以「姓」的英文是 Last name,「名」的英文是 First name。除了 Last name ,「姓」還可以是 Family name 或 Surname。
其實除了「姓」和「名」之外,很多西方人還有 Middle name (中間名),這個中間名通常是在填寫正式表格 (例如: 政府表格) 時才會用到。平常自我介紹的時候,通常只會用姓和名。
例如:
(1) My name is Alexandra Cohen.
我的名字是 Alexandra Cohen。
有些人的名片上會印有中間名的縮寫,例如: Alexandra M. Cohen, M. 就是她中間名的縮寫。
對於比較熟的人,不管年齡、輩份或階級,西方人通常都用名 (First name) 來稱呼,因為這樣聽起來比較親切。英文有句話是 On a first name basis ,意思是跟某人熟到可以用名來稱呼對方。
(2) I know Kevin, but I'm not on a first name basis with him.
我認識 Kevin,但是我們沒有很熟。
男性的稱呼
在英文裡, Mister 或它的縮寫 Mr. 是「先生」的意思,可以用來稱呼老師、上司或者其他沒很熟的男性, Mr. 後面通常會加上姓。
(3) How are you doing, Mr. Wu?
吳先生,你好嗎?
如果不知對方的名,可以直接用 Mister ,有時候如果有點不爽,也會用 Mister 。
(4) Hey Mister, would you mind moving your car?
嗨先生,你可以移一下你的車子嗎?
另外一種對男性比較正式的英文稱呼是 Sir,在紀律部隊裡下級對長官都會這樣稱呼,在服務業工作的人 (例如: 餐廳服務生) 對男性客人也會用這種稱呼。
(5) I have something to report, sir!
長官,我有事要報告!
(6) What would you like to order, sir?
先生,你想點些甚麼?
女性的稱呼
不管是中文還是英文,女性的稱呼都分得比較仔細,因為稱呼一位18歲的男生為先生聽起來很ok,可是稱呼一位18歲的女生為女士可能會讓人有點傻眼!
最常用對女性的英文稱呼有:
Miss 小姐
Mrs. 太太
Ms 女士
這三個稱呼後面都會加上對方的姓,例如: Miss Cohen ,有時候也會加上全名,例如: Miss Alexandra Cohen 。
Miss 是用來稱呼比較年青、還沒有結婚的女生。
Mrs. 是對已婚女性的英文稱呼,它後面會加上對方的夫姓,就好像中文的「陳太太」,「陳」是那位太太的夫姓。
如果對方看起來已經超過十多歲,可是又不確定對方是否已婚,用 Ms 來稱呼對方會比較適合。
對女性比較正式的英文稱呼有 Madam 或者 Ma'am,前者在英國或歐洲比較多用,後者在北美比較流行,它們可以用來稱呼女性長官或客人。
(7) Would you like some tea, ma'am?
女士,你想要一點茶嗎?
(8) I'll take care of that right away, ma'am!
長官,我會立即把它搞定!
特別的稱呼
對於一些專業人士、或者有特殊地位的人,他們有特別的英文稱呼。
Dr. – Doctor 的縮寫,用來稱呼醫生或有博士學位的人,後面通常加上對方的姓。
Prof. – Professor 的縮寫,這是對大學教授的稱呼,後面通常加上對方的姓。
Hon. – The Honorable [美式寫法] 或 Honourable [英式寫法] 的縮寫,它通常是用來稱呼法官,但是有些國家,例如: 加拿大, Hon. 也可以用來稱呼像參議員、省督等級的政府官員。
Sir – 在英國或一些英聯邦國家,對於有爵士勛銜的男性都會稱為 Sir ,這個 Sir 跟上面說過的 sir 不同,這個 Sir 後面會加上對方的姓名,例如: Sir John A. Macdonald 是加拿大第一位總理的稱呼。
要用那個稱呼才對?
如果不曉得要如何稱呼對方,最好就是用問的啦。
(9) What should I call you? 我應該如何稱呼你?
如果你覺得跟對方蠻熟,你可以問對方介不介意你用名字稱呼他:
(10) Is it okay if I call you [first name]?
我可以叫你 [對方的名] 嗎?
Hard 是一個形容詞 (Adjective),除了是「堅硬」的意思之外,它還可以指「艱難」,所以 It's hard to say. 就是「這很難說」的意思。
(1)
A: Do you think Jason will become our manager?
A: 你覺得 Jason 會成為我們的經理嗎?
B: It's hard to say. Our boss doesn't seem to like him.
B: 這很難說,老闆好像沒有很喜歡他。
(2)
A: Your proposal looks great. I think the client will hire you for the project.
A: 你的計劃書做得很好啊,我想客戶會請你做這個計劃。
B: It's hard to say. There are 10 other people competing for this project.
B: 很難說,還有另外十個人在爭這個計劃。
You never know.
Never 是一個副詞 (Adverb),是「不可能」、「從不」、「絕不」的意思。 大家還記得副詞的作用是甚麼嗎? 副詞是用來修飾動詞 (Verb) 的,在這句句子裡 Know 就是動詞了。
You never know 字面上翻譯過來是「你不可能知道」,其實意思是「這可說不定」或「很難說」。
(3)
A: I have a feeling that this lottery ticket is the winner.
A: 我感覺這張彩票會中大獎。
B: Well, I doubt it. But you never know.
B: 喔,我對這有懷疑,不過很難說。
(4)
A: Do you think there is life on Mars? It looks like a huge desert.
A: 你覺得火星上有生物嗎? 它看起來像一個大沙漠。
B: You never know.
B: 這可說不定。
It's up in the air.
Air 是「空氣」的意思,是一個名詞 (Noun) ,在這篇文章小格子為大家介紹過各種的英文名詞,你們覺得 Air 是那一種名詞呢? 如果你的答案是不可數名詞 (Uncountable noun), 那你就答對了。
Up in the air 翻譯過來是「懸在空氣中」,意思是「還沒有落實」。
(5)
A: Are you going to move to Europe next year?
A: 你明年要搬去歐洲嗎?
B: I don't know. It's still up in the air.
B: 我不知道,這還沒有落實。
(6)
A: Are Kate and Justin going to get married? They've been dating for more than 10 years!
A: Kate 和 Justin 要結婚了嗎? 他們在一起超過十年了。
B: I think it's still up in the air. They just had a big fight last week.
B: 好像還沒有落實,他們上禮拜才吵了一場大架。
It's a long shot.
A long shot 意思是「從很遠對準射靶」的意思,除非是神槍手,不然應該不太可能射中吧,所以 It's a long shot. 是用來表示「不太可能發生的事」。
(7) I know it's a long shot but would you go out with me?
我知道這不太可能,可是你可以跟我約會嗎? [你覺得對方應該是不會跟你約會,可是你決定豁出去問對方]
(8)
A: Do you think we can finish this project on time?
A: 你覺得我們可以準時完成這項計劃嗎?
B: It's a long shot, but you never know.
B: 應該不太可能,可是很難說。
看到朋友不開心,最簡單直接的就是問對方一句「怎麼了?」,這句話的英文是 What's wrong? ,字面上翻譯是「有甚麼不妥嗎?」,意思就是「怎麼了?」。
(1) You look sad. What's wrong?
你看起來有點傷心,怎麼了?
(2) Jane is crying. What's wrong?
Jane 在哭呢,怎麼了? [問別人 Jane 怎麼了]
Why the long face?
Long face 字面翻譯是「長臉」,可是怎樣的臉才算長臉? 其實所謂的 Long face 是指「看起來不開心的臉」或「臭臉」。 Why the long face? 的意思是「為甚麼你的臉看起來那麼不高興?」、「幹嘛臉那麼臭?」。
(3)
A: Why the long face?
A: 你看起來不開心,為甚麼啊?
B: I just broke up with my boyfriend.
B: 我剛跟我男友分手。
(4)
A: You just got a promotion. Why the long face?
A: 你才剛升職,幹嘛臉那麼臭?
B: I got a promotion but not a raise, which means more responsibilities for the same salary!
B: 我升了職可是工資沒有加,意思就是收同樣的工資可是要做更多事情!
What's bothering you?
What's bothering you? 的意思其實跟 What's wrong? 蠻相近, Bother 是「打擾」、「煩擾」的意思,所以 What's bothering you? 的意思是「有甚麼事在讓你煩心啊?」。
(5) Hey, you look like you're going to cry. What's bothering you?
嗨,你看起來想哭呢,有甚麼事讓你煩心嗎?
(6)
A: What's bothering you?
A: 你在煩惱甚麼嗎?
B: Yeah, I can't figure out how to turn on this TV.
B: 是的,我搞不懂這台電視要怎麼開。
問了對方不高興的原因,再來可能就是要安慰和鼓勵對方一下了,我們來看看有那些英文句子可以用來表達安慰和鼓勵吧。
Cheer up!
Cheer up 是「開心點吧」的意思。
(7)
A: Hey, what's wrong?
A: 嗨,怎麼了?
B: I broke my phone this morning.
B: 我早上把手機弄壞了。
A: Oh, cheer up! Your phone is a bit old anyway. Someone just gave me a new phone the other day. You can have it if you want.
A: 噢,開心點啦,反正你的手機也有點舊,前幾天有人給我一台新的,如果你想要可以拿去啊。[聽到這個心情立馬180度好轉!]
(8)
A: Why the long face?
A: 幹嘛那麼不開心?
B: I failed my English test yesterday.
B: 我昨天英文測驗不合格。
A: Cheer up! I'll help you study for your next test.
A: 開心點,下次我幫你複習。
Look on the bright side.
Bright 是指「光亮」,是一個形容詞。 Look on the bright side 翻譯過來是「看光亮的一面」 ,意思是「從好的角度去看」。
(9)
A: I just lost my job.
A: 唉,我剛丟了工作。
B: Look on the bright side. Your old job sucked. The next one will be much better.
B: 從好的方面去看吧,你的舊工作那麼爛,下一份一定會好很多。
Keep your head up!
Keep your head up! 是「抬起頭來」的意思,也就是叫對方不要沮喪,要振作起來。
(10)
A: I failed my English test yesterday. I don't want to learn English anymore.
A: 我昨天英文測驗不合格。我不想再學英文了。
B: It was just one test. Keep your head up! I'll help you study for your next test.
B: 只是一個測驗,不要沮喪,下次我幫你複習。
Get over it!
Get over it! 其實並不算是安慰的句子,它的意思是「忘記吧!」或「算了吧!」。
(11)
A: I just broke up with my boyfriend this morning. I feel very sad.
A: 我今天早上跟我的男友分手了,我覺得很悲傷。
B: Get over it! That guy was a jerk anyway.
B: 算了吧! 反正那個男的是一個混蛋。
(12)
A: I failed my English test yesterday. I don't want to learn English anymore.
A: 我昨天英文測驗不合格。我不想再學英文了。
B: Get over it! You said the same thing after you failed your test last month.
B: 忘了吧,你上個月測驗不合格後也是這麼說。
不久前的某一天的天氣實在太好,所以小格子就去台北的木柵動物園走一走,吸收一下新鮮的空氣。走了不久小格子的朋友就說要坐園區裡的接駁車,那台接駁車一卡一卡的,看起來有點像小火車,非常可愛。小格子剛好坐在某一卡的第一排坐位,前面貼著一張大大的告示,叫大家要注意安全,車子在動的時候不要站起來,可是你們看一下,告示裡英文翻譯看起來是不是那裡不對?
Please do not stand up while driving 是一句「複雜句」(Complex sentence),也就是說這句句子其實分為兩部份: 獨立句 (Independent clause) 和從屬子句 (Subordinate clause)。
當你看一句獨立句的時候,因為它是完整句,所以你可以了解它所表達的意思。在上面的句子中, Please do not stand up 就是獨立句,大家應該都知道它是「請不要站起來」的意思吧。
從屬子句是不能單獨存在的句子,如果你單獨看它,你可能會覺得莫明其妙,不曉得它到底是在表達甚麼。在上面的句子中, While driving 就是從屬子句了,它的意思是「當開車的時候」,如果有人跟你講這句話,你應該會問「然後呢?」,因為這句話聽起來就是好像還沒有說完,沒有表達一個完整的意思或想法。
我們再來看一下 Please do not stand up 這句句子,大家有沒有發覺它好像沒有主詞 (Subject)? 其實這句句子是一句「命令句」(Imperative sentence),所以主詞就是看這句句子的人,也就「你」(You) 了。
While driving 這句句子好像也沒有主詞,因為它是一句從屬子句,並不能獨立存在,在沒有主詞的時候,就表示主詞是跟獨立句一樣,所以也就是「你」。
所以, Please do not stand up while driving 的意思是「當你開車的時候請不要站起來」,可是除非是在表演特效,有那個正常人開車的時候會站起來啊?
那這句句子應該怎樣寫才是正確呢?
我們可以在從屬句子加上正確的主詞,把它變成這樣: Please do not stand up while the driver is driving. 「當司機在開車的時候請不要站起來」,這樣我們就知道是「司機」而不是「你」在開車了。
另外一個比較接近中文句子的意思的寫法是: Please do not stand up while the car is moving. 「當車子在動的時候請不要站起來」
如果動物員的工作人員看到小格子這篇文章,不妨建議有關部門把告示改正一下。
The Asia ? 這樣是對的嗎?
小格子前些時候在美國亞馬遜網站訂了東西,在這裡不得不給亞馬遜一個讚,雖然是聖誕新年假期,可是貨物比預期中快送到,讚! 貨物抵達台灣後是用台灣的物流公司來配送,小格子到物流公司網站追蹤貨物的時候看到網站大大的寫著 The Asia's Premier Logistics Provider ,喔,你們覺得這樣寫有甚麼不對嗎?
之前小格子跟大家介紹過英文名詞的種類,其中一種名詞叫「專有名詞」(Proper noun),這種名詞是用來表示特別的人、物、地點等等,大部份的專有名詞包括人名、國家名、公司名等前面都不用加 The ,例如: Mary 、 Taiwan 、 Jupiter 、 Google 、 Facebook 、 Asia 等前面都是不用加 The 的,所以物流公司網站上的 The Asia's Premier Logistics Provider 應該是 Asia's Premier Logistics Provider 才對。
可是凡事都是有例外的,如果國家名裡面有 States 、 Kingdom 或 Republic ,那這些國家名前面都要加 The 啊,例如: The United States of America 、 The United Kingdom 、 The Dominican Republic 。
怎樣用英文預約看醫生?
如果人在國外突然病倒真是蠻慘的,在國外看醫生通常都是要先預約,今天小格子就來跟大家介紹一下怎樣用英文預約看醫生。
有些國家(例如: 加拿大)是有「家庭醫生」(Family doctor ) 制度,每個人都有一位特定的家庭醫生,有甚麼不舒服都會先看家庭醫生,然後再由家庭醫生轉介 (Refer ) 到專科醫生 (Specialist )。有些人沒有家庭醫生或者家庭醫生休假,也可以到一些無需預約的診所 (Walk-in clinic ) 去看病。
之前在這篇小格子就已經跟大家介紹過一些看醫生時常用到的英文單字和句子,所以今天就不再重複介紹了,我們就直接來看一下怎樣打電話預約看醫生吧。
(1)
A: Hi, I'd like to make an appointment with Dr. Lee.
A: 你好,我想預約看李醫生。
B: Sure. When would you like to come in?
B: 好的,你想甚麼時候來看?
A: Is today possible?
A: 今天可以嗎?
B: Yes, Dr. Lee is available at 3PM today.
B: 可以,李醫生今天下午三點有空檔。
A: Ok, great. I'll come in at 3PM then.
A: 太好了,那我今天下午三點來看。
B: Sure. Can I have your name and phone number, please?
B: 好的,我可以要你的名字和電話號碼嗎? [預約通常都要留名字和電話號碼]
我們再來看另一段電話預約看醫生的英文會話。
(2)
A: Hi, I'd like to make an appointment with Dr. Lee.
A: 你好,我想預約看李醫生。
B: Sure. When would you like to come in?
B: 好的,你想甚麼時候來看?
A: Is today possible?
A: 今天可以嗎?
B: Dr. Lee is fully booked today.
B: 李醫生今天的預約都滿了。
A: When is the earliest available time?
A: 最早的空檔是甚麼時候?
B: The earliest is tomorrow at 10AM.
B: 最早是明天早上十點。
A: Ok, I'll come in at 10AM tomorrow then.
A: 好,那我明天早上十點來。
有時候真的不能等怎麼辦? 小格子有一次在國外家中不小心滑下樓梯,一滑就滑了十多階,大腿上即時出現一大片瘀青,小格子立馬就要跟家庭醫生預約看看有沒有跌斷了甚麼 (還好沒有!)。
(3)
A: Hi, I'd like to make an appointment with Dr. Jenkins.
A: 你好,我想預約看 Jenkins 醫生。
B: Sure. When would you like to come in?
B: 好的,你想甚麼時候來看?
A: Is today possible?
A: 今天可以嗎?
B: Dr. Jenkins is fully booked today. The earliest time she's available is tomorrow at 3PM.
B: Jenkins 醫生今天的預約都滿了,最早也要明天下午三點才有空檔。
A: I just fell down the stairs and my leg really hurts. Can I see her today, please?
A: 我剛滑下樓梯,我的腳很痛,我可以今天看嗎?
[櫃台小姐通常會看情況盡量幫忙]
B: Ok. Can you come at noon? You may have to wait.
B: 好,你可以中午來嗎? 你可能要等啊。
A: Sure. I'll be there at noon today. Thank you so much.
A: 好的,我今天中午來,非常感謝你啊。
我的錢包跑去那?
大家有沒有遺失錢包的經驗? 小格子的朋友C小姐最近就把錢包丟了,錢沒了還好,麻煩的是連一堆信用卡和證件都不見了!
今天我們就來看一下跟遺失錢包有關的英文會話。
(1)
A: I can't find my wallet!
A: 我找不到我的錢包!
B: Where did you last see it?
B: 你最後是甚麼時候看到它?
A: I don't know. I think when I paid for my breakfast at the cafe this morning.
A: 我不知道呢,應該是今天早上在餐廳付錢的時候吧。
B: Maybe you left it at the cafe this morning. Let's call and find out.
B: 可能你早上把錢包留在餐廳,打電話過去問問吧。
Wallet 是指「皮夾」型的錢包,不一定是要皮造的才叫 Wallet ,反正跟皮夾長得差不多的都可以叫 Wallet 。有些人也會稱錢包為 Purse ,不過這個英文單字通常是指女生用的錢包、袋子,例如裝零錢的小錢包就是 Coin purse 。
我們再來看另一段對話。
(2)
A: Have you seen my wallet? I can't find it.
A: 你有看到我的錢包嗎? 我找不到它。
B: What does it look like?
B: 它長怎麼樣?
A: It's black with a red T on the front.
A: 它是黑色的,有一個紅色的 T 字在前面。
B: Have you looked in your backpack?
B: 你有看是不是在你的背包裡嗎?
A: Yes, I already looked, but it's not there.
A: 我已經看了,可是沒有呢。
Already 是一個副詞 (Adverb),它是「已經」的意思。
(3)
A: I can't find my wallet!
A: 我找不到我的錢包!
B: Are you sure? have you checked your bedroom?
B: 你確定嗎? 你有沒有看它是不是在你房間?
A: No, but I never put my wallet in my bedroom.
A: 沒有,可是我從不會把我的錢包放在放間。
B: Well, look anyway! You never know.
B: 不管怎樣,去找找看吧,這很難說的。
[進房間]
A: It's really here!
A: 真的在這呢!
跟 Already 一樣, Never 和 Anyway 也是副詞, Never 是「從不」的意思, Anyway 在這裡是指「不管怎樣」。
You never know 字面上好像是「你從不會知道」,可是它的意思其實是「這很難說」。
(4)
A: Have you seen my wallet?
A: 你有看到我的錢包嗎?
B: No, what happened?
B: 沒有啊,怎麼了?
A: I can't find it anywhere.
A: 我到處找也找不到。
B: What color is it?
B: 它是怎麼顏色的?
A: It's red.
A: 紅色的。
B: Why don't you check your bedroom? I'll look in the living room.
B: 你去你的房間找一下吧,我去客廳找找看。
[一會後…]
A: It's not here.
A: 這裡沒有。
B: When was the last time you saw it?
B: 你最後一次看到它是甚麼時候?
A: I had it when I went to lunch this afternoon.
A: 我去吃午餐的時候它還在。
B: Did you leave it at the restaurant?
B: 你會不會把它留在餐廳?
A: I'm not sure. I'll call the restaurant to see if they have it.
A: 我不確定,我打去餐廳看看他們有沒有見到。
B: Wait! Is this your wallet? I found it under the sofa.
B: 等等,這是你的錢包嗎? 我在沙發下面找到。
A: Yes! Thank you so much!
A: 是的! 太感謝你了!
Anywhere 也是一個副詞,是「無論那裡」、「到處」的意思。
Aisle 和 Isle 的分別
Aisle 和 Isle 這兩個讀音相似的英文單字都是名詞 (Noun),你們知道它們的分別嗎?
Aisle 是「走道」的意思,之前在「常用的旅行英文 – 出境篇」中小格子就已經跟大家介紹過這個字,飛機上位於走道旁的座位叫做 Aisle seat 。
(1) I'd like an aisle seat, please.
我想要一個走道位。
超級市場裡的走道也是叫 Aisle 啊。
(2)
A: I'm looking for ketchup. Could you tell me where to find it?
A: 我在找蕃茄汁,請問你可以告訴我在那裡可以找到嗎?
B: It's in aisle number 4.
B: 那是在第四條走道。
Isle 是「小島」的意思,跟 Island 基本上是可以互通的,不過 Island 的用法比較普遍,如果真的要分別的話, Isle 就是比較小的 Island 囉。
(3) Have you ever been to the Isle of Man?
你有去過馬恩島嗎? [Isle of Man 是一個地方名]
(4) There is an isle in the middle of the ocean.
在海洋中有一個小島嶼。
Knock Yourself Out = 把你自己打暈?
如果你跟一個外國人講話,對方跟你說 Knock yourself out ,你不要以為對方是叫你把自己打暈,這樣會很好笑!如果他不是叫你打暈自己,那 Knock yourself out 到底是甚麼意思?
在日常英語會話裡聽到的 Knock yourself out 意思其實是「那你就做吧。」,跟 Go ahead. 的意思有點像,不過有時候 Knock yourself out 會帶點不爽的意思。
比如你在打掃家裡,然後你的室友看到地上還有一點點灰塵,說你打掃得不乾淨,這時候你可能會很不爽的問他「你覺得你打掃得比我乾淨嗎?那你就做吧!」,在這種情況你可以用 Knock yourself out 。
例如:
(1) You think you can do this better? Knock yourself out!
你覺得你會做得比我好嗎?那你來做吧!
(2) I booked a hotel for our trip. If you don't like it and want to book it yourself, well, knock yourself out.
我已經訂了這次旅行的飯店,如果你不喜歡這家想自己訂的話,那你就訂吧。
Knock yourself out 也不一定是表示不爽的,它也可以表示「隨便」、「請便」。
(3)
A: It's a bit cold in here. Can I close the door?
A: 這裡有點冷,我可以把門關上嗎?
B: Knock yourself out.
B: 請便。[表示你可以關門]
(4)
A: Can I get a bottle of beer from your fridge?
A: 我可以去你的冰箱拿一瓶啤酒嗎?
B: Knock yourself out.
B: 請便。[表示可以去拿]
吃到爆肚子!
小格子很愛吃自助餐,因為可以吃到很多不同種類的食物,重點是可以吃很多! 小格子在朋友圈中算是大食之人,雖然看起來沒有很胖,可是食量比身材胖一倍的室友還要大,到自助餐廳吃飯更是要吃到爆肚子才肯罷休。
你們知道「吃到爆肚子」或者「暴飲暴吃」英文要怎麼說嗎?
「暴飲暴吃」的英文是 Binge eating, Binge 這個字是「放縱」的意思,所以 Binge eating 是指「放縱的吃法」,不吃都爆肚子不罷休。偶爾吃很多是還好,可是如果經常都放縱的吃,可能是一種病態啊。
(1) I've been binge eating pizza for the last two days. I might throw up if I see another piece of pizza.
我這兩天瘋狂的吃了很多披薩,再讓我看到披薩我可能會吐。
(2) Binge eating is bad for your stomach.
暴飲暴吃對胃很不好。
Binge 這個英文單字還可以跟其他字一起用,例如:
(3) Jane and I binge watched Supernatural last weekend!
我跟Jane上週末都在追美劇 Supernatural 。[中文好像譯作「邪惡力量」,超好看的!]
(4) Binge drinking could kill you.
放縱的喝酒可能會把你殺掉。
怎樣用英文形容一個人很難搞?
小格子最近跟朋友聚餐聊八卦,其中C先生就跟我們爆料說他的主管V女士如何難搞。舉個例來說,V女士本身比較怕冷,所以大熱天也不讓辦公室的人開冷氣(開了冷氣她穿件外套就可以啦)。然後V女士又很龜毛,一份簡單報表也要人改最少三次以上才滿意,不是嫌字體太小(明明跟其他報表的字體是一樣)就是嫌圖表顏色不夠亮,反正她就是很難搞就對了。
你們知道要形容像V女士這樣難搞的人英文要怎麼說嗎?
我們可以用 A piece of work 來形容難搞的人。大家可能覺得奇怪, A piece of work 不是指「一件作品」嗎? 沒錯,這是 A piece of work 其中的一個意思,可是如果說一個人是 A piece of work ,我們是說這個人很難搞啊。
(1) Mr. C's supervisor, Ms V, is a piece of work.
C先生的主管V女士是一個很難搞的人。
(2)
A: Have you met Jennifer's brother?
A: 你又見過Jennifer的哥哥嗎?
B: No, but I heard that he's a real piece of work.
B: 沒有啊,可是聽說他是一個超難搞的人。
「趁早解決」英文要怎麼說?
小格子的朋友L先生在差不多一個月前開始跟一位心儀很久的女生交往,雖然只交往了短短的幾星期,L先生就已經受不了這個女生的脾氣,所以決定趁早跟她分手。其實有很多事情在發現有問題的時候就要趁早解決,拖到事情變嚴重才來想辦法就可能更難解決。
你們知道有那個英文成語可以用來表示「趁早解決」嗎?
答案: Nip in the bud.
這個英文成語裡面的 Nip 是一個動詞(Verb),它是指捏的動作; Bud 在這裡是一個名詞(Noun),意思是植物的芽。
這個成語在字面上的意思是當植物還在嫩芽的時候就把它捏死,這樣說好像很殘暴,它是表示有問題要趁早徹底解決,不要讓它有機會變得更嚴重。
(1) The best way to solve a problem is to nip it in the bud before it gets worse.
最有效解決問題的方法就是在問題變得更壞之前趁早解決。
(2) The hunger strike was nipped in the bud when the union leader passed out.
那個工會領袖暈倒後,那場絕食抗議很快就被解決了。
(3) Jacky nipped the romance in the bud when he found out his new girlfriend was cheating on him.
當Jacky發現他的新女友劈腿就立馬跟她分手。
「無風不起浪」英文要怎樣說?
最近看國內外新聞都看到有關名人吸毒或酒駕,有時候這些名人雖然會否認,可是所謂無風不起浪,小格子相信警察都是有看到蛛絲馬跡才會抓人。
你們知道「無風不起浪」英文要怎樣說嗎?
答案: Where there's smoke, there's fire.
Smoke 和 Fire 分別是「煙」和「火」的意思,這句英文成語在字面上的意思是「那裡有煙,那裡就有火」,沒有火又那會有煙? 所以這句話跟中文的「無風不起浪」意思一樣。
(1)
A: The police arrested him for murder. Do you think he did it?
A: 警察以謀殺罪把他拘捕了,你認為是他幹的嗎?
B: Well, where there's smoke, there's fire. The police probably has evidence against him.
B: 無風不起浪,警察可能有對他不利的證據。
(2)
A: Did you hear that Jack was fired because he was selling company information to our competitors?
A: 你有聽說Jack因為把公司資料賣給跟我們競爭的同業所以被炒掉嗎?
B: Yeah, it's hard to believe though.
B: 有啊,可是很讓人難以置信呢。
A: Where there's smoke, there's fire.
A: 無風不起浪啊。
「放他一馬」英文要怎麼說?
小格子的朋友L先生說他的同事最近上班經常遲到,誰然只是遲十五分鐘左右,但是老闆越來越不高興,L先生說他同事遲到是因為他太太最近生了小孩,一對年輕夫妻半夜要輪流起床照顧小孩,所以有時候早上起不來,他同事也覺得遲到不好意思,所以都會自動縮短午飯時間,把時間補回來。小格子覺得L先生的同事情況特殊,既然遲到的時間他會在中午補回,他的老闆也應該體諒他,放他一馬。
你們知道「放他一馬」的英文要怎麼說嗎?
答案: Cut [someone] some slack.
Slack 這個英文單字在這裡是一個名詞(Noun),大家有試過用繩子打結吧,打結後繩子兩邊的尾巴都會有剩下的部份留下來,那個部份英文就是叫做 Slack 。
Cut some slack 字面上的意思是剪繩子的時候預長一點,也就讓尾部剩餘部份多一點。你想想如果有人把你用繩子綁起來,然後把繩子的另一端拴在一根柱子上,如果 Slack 部份比較長,你可以活動的距離就會比較遠。所以 Cut [someone] some slack 的意思是把規矩放鬆一點,有點「放人一馬」的意思。
(1)
A: He's late again. I'm going to fire him if he comes in late tomorrow.
A: 他又遲到了,如果他明天又遲到我就炒他魷魚。
B: You should cut him some slack. His wife just gave birth to a baby two weeks ago.
B: 你應該放他一馬啦,他的老婆兩星期前才生了小孩。
(2) It's your birthday today so I'm going to cut you some slack.
今天是你的生日,所以我就放你一馬。
Might as well 是甚麼意思?
大家看美劇有沒有聽過劇中人說 Might as well 這句話? 你們知道它是甚麼意思嗎?
Might as well 這句日常用語有兩種不同的用法和意思,第一種用法是直接說 Might as well. ,這樣說的時候通常是在回答對方的建議,你對這建議的興趣不大,可是又沒有比較好的替代方案,所以就同意對方的建議。
(1)
A: You want to have dinner with me?
A: 你要跟我一起吃晚餐嗎?
B: Might as well. I have nothing to do.
B: 好吧,反正我沒事幹。
(2)
A: Are you going to stay late today? We may be able to finish this today.
A: 你今天要留久一點嗎? 我們可能可以今天就把它完成。
B: Might as well. I have to wait for the 7pm train anyway.
B: 好吧,反正我要等七點的火車。
Might as well 的另一種用法是 [Someone] might as well [do something]. 這樣說的時候通常是要建議某人做某件事。
(3) Since you have nothing to do, you might as well have dinner with me.
反正你沒事幹,你就乾脆跟我一起吃晚餐吧。
(4)
A: Your train won't arrive until 7pm. You might as well stay and finish your work.
A: 你的火車七點才會到,你乾脆留下來把工作完成。
B: Might as well.
B: 好吧。[有點不願意]
拖垮駱駝的一根稻草
有一句英文成語 The straw that broke the camel's back 在字面上的意思是「拖垮駱駝的一根稻草」,你們知道這句成語是要表達甚麼意思嗎?
駱駝是一種很厲害的動物,牠們除了能夠在沙漠待很久,還可以背很重的東西。有些國家的人會用駱駝來搬運稻草,據說一隻駱駝可以背差不多800磅的稻草,真是太強了! 可是你們知道嗎,每一隻駱駝都有一個載重極限,當牠背的稻草的重量到了這個極限,只要多加一根稻草也能夠把這隻強壯的駱駝拖垮。
The straw that broke the camel's back 有點「致命一擊」的意思,表示一件事情已經到了極限,只要一個小動作就會吧整件事情搞砸。
(1)
A: John and Katie broke up last week.
A: John跟Katie上星期分手了。
B: Yes, I heard. Katie caught John going out with another girl, and that was the straw that broke the camel's back.
B: 對啊,我有聽說。Katie抓到John跟另一個女生約會,那是這段感情的致命一擊。
(2) My upstairs neighbour has been making so much noise lately. When he turned his music up at 3AM this morning, that was the straw that broke the camel's back. I called the police.
我樓上的鄰居最近很吵,他今天早上三點把音樂開很大聲,我終於受不了所以他電話報警。
「別太得寸進尺」英文要怎麼說?
小格子以前工作的地方有一位很會叫人做事的W先生,一開始他都會請別人幫一些小忙,然後他會慢慢把這些小忙加碼,最後變成要人家幫他大忙! 比如一開始他可能請對方幫他核對一份文件,核對幾次後,他就會請對方幫忙處理文件的一部份資料,然後又再慢慢加碼,到最後可能整份文件都是別人幫他弄的。後來大家都看清楚W先生這種得寸進尺的技倆便不再上當了。
你們知道叫人「別得寸進尺」英文要怎麼說嗎?
答案: Don't press your luck 或 Don't push your luck.
Press 和 Push 都是動詞(Verb), Press 是「按」、「壓」、「敦促」等意思, Push 可以用來表示「推」、「按」、「催促」等意思,所以其實這兩個英文單字的意思有點相似。
Luck 是名詞(Noun),它是「幸運」、「好運氣」的意思。
Don't press your luck 和 Don't push your luck 的意思都是「別為了要更多好運把現在有的好運也賠上了」,也就是中文「得寸進尺」的意思。
(1)
A: Can you lend me $10,000?
A: 你可以借我一萬塊嗎?
B: Don't press your luck! You still haven't paid me back the $3,000 I lent you last week.
B: 別得寸進尺了,我上星期借你的三千塊你都還沒有還呢!
(2)
A: I just won $500 at the slot machine!
A: 我剛剛拉霸贏了五百塊!
B: Why did you stop? You might win more.
B: 幹嘛不繼續玩啊? 你可能會贏更多。
A: I didn't want to press my luck.
A: 我怕會把贏回來的都輸掉。
For the same reason 翻譯過來是「基於相同的原因」,所以意思跟中文的「同樣道理」應該是最接近的。
(1) I can't apply for a Taiwanese passport because I'm not a citizen. For the same reason, I can't vote.
我不是台灣公民,所以不能申請台灣護照,基於相同的原因,我也不能投票。
By the same token
Token 這個英文單字除了可以指「代幣」之外,還可以指「象徵」喔。 By the same token 跟上面的 For the same reason 意思其實差不多,都是用來表示「基於相同的原因」或「同樣道理」。
(2) Mrs. Robinson is a fair teacher. She's happy to give high marks to hardworking students, and by the same token, she's not hesitant to fail lazy students.
Mrs. Robinson 是一位很公平的老師,她很樂意給勤勞的學生高分數,同樣道理,她也會毫不猶疑的給懶惰學生不合格的分數。
Likewise
Likewise 這個英文單字的其中一個用法也是跟「同樣道理」的意思差不多。
(3) It's unsafe to write down your passwords. Likewise, sharing passwords with other people may cause problems.
用紙記下你的密碼是很不安全的,同樣道理,跟別人分享你的密碼也可能會引起問題。
Splitting hairs 是甚麼意思?
小格子的朋友E小姐想把睡房牆壁的顏色換成她最愛的浪漫粉紫色,可是E小姐在選油漆的顏色的時候挑來挑去都挑不到她心目中的理想顏色,顏色不是比她要的深了一點點就是淺了一點點,幫她找到非常接近的顏色她還是覺得差了一點點(明明看起來就是一樣),真是龜毛到不行!
像E小姐那樣把顏色分別得那麼仔細簡直就是在 Splitting hairs ,你們知道這是甚麼意思嗎?
Split 在這裡是一個動詞(Verb),它是指「分裂」、「分開」的意思, Split hairs 就是指要把一根根頭髮撕開,一根頭髮已經很細,可是還覺得它不夠細要將它再撕開成幾根,那可能要用特級顯微鏡才能辦得到吧。所以 Split hairs 或 Splitting hairs 是指一個人要把事情分得很細,可是這樣分其實是沒有甚麼意義的。
(1)
A: I heard you got a 10% raise this year.
A: 聽說你的工資今年加了10%。
B: No, I only got a 9.9973% raise.
B: 沒有啦,只加了9.9973%吧了。
A: Stop splitting hairs!
A: 這是有差嗎?!
(2)
A: You're 15 minutes late!
A: 你遲了十五分鐘!
B: No, I'm only 14 minutes and 43 seconds late!
B: 那有! 我只是遲了十四分鐘四十三秒!
A: You're just splitting hairs.
A: 你只是在狡辯。
(3)
A: These two colors are almost the same, but if you look carefully, you can see a slight difference.
A: 這兩個顏色差不多一樣,可是如果你仔細看,你會看到它們是有一點點不同。
B: Don't split hairs, ok?
B: 別那麼龜毛好嗎?
「以其人之道,還治其人之身」英文要怎麼說?
小格子以前的一位同事N先生很愛跟老闆打小報告,而且他還會在老闆面前把事情誇大,讓被告的同事被罵甚至被炒魷魚,其他同事都很不屑N先生的所作所為,決定要用同樣方法去修理他一頓,大家看到N先生有甚麼做得不足的地方,立馬向老闆打小報告,最後N先生終於投降,跟大家說他不會再亂打小報告,希望大家放他一馬,這場互告的鬧劇才結束。
你們知道像小格子的同事們用「以其人之道,還治其人之身」的方法去修理人英文要怎麼說嗎?
答案: A taste of [someone's] own medicine.
Taste 這個英文單字可以用作動詞或名詞,用作動詞的時候它是指「嚐」或「啖」這個動作,用作名詞的時候它可以指「品味」(你真有taste!)、「味道」、「滋味」等意思。
Medicine 是「藥」的意思,應該不用作太多解釋啦。
A taste of [someone's] own medicine 在字面上翻譯過來是「讓某人嚐一下自己的藥的滋味」,也就是「以其人之道,還治其人之身」的意思,某人怎樣傷害你,你就以同樣的方式傷害報復,以眼還眼,以牙還牙,聽起來蠻變態的。
A taste of one's own medicine 這句話其實出自伊索寓言,大家來聽故事囉。
有一天,一個靠詐騙為生的人去到一個小鎮,他覺得這個小鎮的人看起來蠻好騙的,決定在這裡大撈一筆再走,他跟小鎮的居民說他有一種很神的藥,不管你有甚麼病,把這藥吃下去必定會藥到病除,完全不用看醫生,可是這所謂的神藥只是騙子自己亂弄出來的,不僅不能治病,甚至可能會把人毒死,單純的居民沒有想那麽多,聽了騙子的話都爭著買這「神藥」放在家備用。
做得壞事多都會有報應,過了兩天騙子突然患上怪病,本來想看醫生,可是好心的小鎮居民跟他說幹嘛看醫生啊,大家都紛紛把他們的神藥拿出來要救騙子,騙子那裡敢吃自己製的神藥啊,最後只好跟大家承認那根本不是甚麼神藥,他是騙人的。
雖然故事裡的小鎮居民並不是要報復才要給騙子吃假的神藥,可是後來的人就用 A taste of one's own medicine 來表示以其人之道,還治其人之身。
(1)
A: I heard that John's being bossed around by his supervisor.
A: 聽說John被他的主管當傭人使喚。
B: That's awesome! He finally gets a taste of his own medicine.
B: 太棒了! 他終於知道被人使喚的感覺了。[表示John以前也很愛使喚別人]
(2) A burglar got a taste of his own medicine when his home was broken into.
一個竊賊的家被人闖空門,這真是老天有眼耶!
Educated Guess 是甚麼意思?
大家應該都知道 Guess 這個英文單字是「猜測」的意思,那 Educated guess 跟 Guess 有甚麼不同?
Educated guess 裡的 Educated 是一個跟 Education 「教育」有關的形容詞 (Adjective),它是「受過教育」的意思,例如: An educated person 是指「一位受過教育的人」。
另外一個形容詞也是跟 Education 有關的是 Educational 了,這個形容詞是跟提供教育有關,例如: Educational institution 是指「提供教育的機構」,所以 Educated 和 Educational 這兩個形容詞的意思是不同的喔。
那 Educated guess 是怎麼樣的猜測? 「受過教育的猜測」嗎? 那是甚麼東東啊? 其實所謂的 Educated guess 是指「有根據的猜測」,而不是亂猜一通的 Blind guess 「瞎猜」。
(1) Scientists often make educated guesses about future climate changes.
科學家經常對未來的氣候改變作出有根據的猜測。
(2)
A: Does an airplane travel faster than a race car?
A: 飛機比跑車快嗎?
B: I don't know. I've never flown, and I don't own a race car.
B: 不知道,我沒有坐過飛機,我也沒有跑車。
A: Can you make an educated guess?
A: 你可以根據你所知道的猜一下嗎? [翻白眼]
I couldn't care less 是甚麼意思?
有朋友留言說她有時候會聽到西方人說 I couldn't care less ,可是她不太確定那是甚麼意思,今天我們就來看看 I couldn't care less 到底是甚麼意思吧。
I couldn't care less 這句話聽起來好像有點迂迴, Care 是「關心」的意思,所以 I couldn't care less 在字面上是「我不能關心少一點」,大家覺得那是啥意思啊?
「我不能關心少一點」是表示我對某人/事的關心已經少到極點,少到已經不能再少,也就是「我毫不關心」或者 I don't care 的意思。
(1)
A: Have you heard that the big boss is coming to our office next week?
A: 你有聽說大老闆下星期要來我們的辦公室嗎?
B: I couldn't care less about his visit.
B: 我對他的來訪毫不關心。
(2)
A: I saw your ex-boyfriend going into a bar with a girl last night.
A: 我昨晚看到你的前男友跟一個女生進了一家酒吧。
B: I couldn't care less.
B: 我完全不想知道。[I don't care]
Offhand 是甚麼意思?
Offhand 這個英文單字可以用作副詞(Adverb),也可以用作形容詞(Adjective),你們知道它是甚麼意思嗎?
用作副詞的時候, Offhand 是「臨時」的意思喔。
(1)
A: What's Jason's phone number?
A: Jason 的電話號碼是甚麼?
B: I don't have it offhand. I'll let you know later today.
B: 我臨時沒有呢,我晚點跟你說。
(2) I can't think of a better suggestion offhand.
我臨時想不到一個更好的建議。
(3) Do you have Jason's phone number offhand?
你有Jason的電話號碼嗎? [表示你不用查就記得他的電話號碼嗎?]
用作形容詞的時候, Offhand 是「不客氣」的意思。
(4) Mary made an offhand comment during the meeting.
Mary 在開會時說了一句不很客氣的評語。
(5) The server put the wine glasses on our table in an offhand manner.
服務生很不客氣的把酒杯放在我們的桌上。
Sooner rather than later 是甚麼意思?
上星期跟大家介紹過 Sooner or later 的意思,今天我們來看看 Sooner rather than later 是甚麼意思。
在之前這一篇已經跟大家講過 Sooner 和 Later 的意思,所以在這篇就不再重複了。
Rather 是一個副詞(Adverb),意思是「寧可」。
A rather than B 這句型很常見, 它的意思是「寧可A好過B」,所以 Sooner rather than later 就是「寧可早好過遲」或者「盡早」的意思。
(1) We should talk to a lawyer sooner rather than later.
我們應該盡早跟律師討論。
(2) Now that you have a stable job, you should start saving for retirement sooner rather than later.
既然你現在穩定的工作,你應該盡早開始儲存退休金。
(3)
A: How soon can you finish this report?
A: 你最早可以甚麼時候完成這份報表?
B: I'm not sure. I'll need a few days.
B: 我不知道呢,我須要弄幾天才能完成。
A: I would be grateful if you could finish it sooner rather than later.
A: 如果你能盡早完成,我會很感激你的。
Someone is at large 是甚麼意思?
前兩天看美劇 Chicago PD 的時候,劇中警察說了一句 The suspect is still at large. ,大家知道那是甚麼意思嗎?
Large 這個英文單字除了可以指「大」之外,其實還有「沒限制」、「自由」的意思。
The suspect is still at large 是表示嫌疑犯「還自由」,也就是說他還在逃、還沒有被抓到喔。
(1)
A: There was a robbery in our neighbourhood last week.
A: 我們家咐近上星期有爆竊案。
B: Oh, did the police catch the guy?
B: 噢,警察有找到人嗎?
A: No, he's still at large.
A: 沒有,還沒有抓到。
(2)
A: Have you heard about the shooting at the mall?
A: 你有聽說有人在商場開槍嗎?
B: Yes, it's all over the news. The shooting suspect is still at large.
B: 有啊,新聞都在說這個,開槍的人還沒有被抓到。
「別當我是傻子」英文要怎麼說?
最近有朋友的LINE帳戶被盜,盜用的人傳訊息問朋友通訊錄中的人借錢,小格子也收到這樣的訊息,一開始的時候也不疑有詐,可是說多兩句就覺得越來越怪,你是把我當傻子嗎?! 小格子立馬用別的通訊軟體連絡這位「要借錢的朋友」,果然要借錢的人並不是她!
你們知道「別把我當傻子」英文要怎麼說嗎?
答案: Don't take me for a fool.
在這句話裡的 Fool 是一個名詞(Noun),它是指「愚笨的人」喔。
(1) Jacky may look dumb, but don't take him for a fool.
Jacky看起來有點笨笨,可是你別把他當傻子。
(2)
A: Anna met some guy on the Internet and wired him $10,000.
A: Anna在網路上認識了一個男生,然後匯了一萬塊錢給他。
B: What?!
B: 甚麼?!
A: He took her for a fool and used her as an ATM.
A: 他把她當傻子,用她當提款機。
Get wind of something 是甚麼意思?
前陣子跟一位香港人朋友聊天,聊到一些很有趣的廣東話俚語,其中一句俚語是「收到風」,這句俚語讓小格子想到一句英文 expression (措辭) – Get wind of [something] ,你知道那是甚麼意思嗎?
Get wind of [something] 其實跟「風」是沒有甚麼關係,它的意思是「聽到/知道[某個消息]」,跟廣東俚語「收到風」的意思是一樣的喔。
(1) If my dad gets wind of my grade, I'll be in big trouble.
如果我爸知道我的分數,我就會很慘。
(2) The police got wind of the drug deal and got here just in time to catch the dealer.
警方接到毒品交易的消息,及時趕到把毒販逮捕。
(3) I don't want my parents to get wind of the fact that I'm failing my English class.
我不想讓我爸媽知道我英文科不合格。
大家要注意 Get wind of 後面要跟著名詞(Noun)喔。
Hit the sack 是甚麼意思?
有讀者留言問 Hit the sack 是甚麼意思,大家猜到嗎?
其實 Hit the sack (或者 Hit the hay )是一句很口語化的話,它是「去睡覺」的意思喔。
Sack 是「麻布袋」,而 Hay 是「乾草」的意思,這些東西跟睡覺有啥關係?
以前的人沒有床褥,除非你是有錢人,不然都是找些麻布袋,把它們塞一塞就當床舖,有些人也會乾脆睡在乾草堆上,所以 Hit the sack/hay 就是「去睡覺」的意思囉。
(1) I've been up since 3AM. I need to hit the sack now.
我今天早上3點就起床,我現在要去睡了。
(2)
A: What time is your flight?
A: 你的飛機是幾點?
B: Tomorrow at 4AM.
B: 明天早上4點。
A: Wow! You better hit the sack now.
A: 哇,那你最好現在就去睡。
購物英文: 買東西篇
最近小格子有朋友要去國外旅行,這位朋友超愛買的,在出門前叫小格子教她一些跟購物有關的英文,讓她去到國外也可以買個痛快(她真的超愛買啦)。
(1)
A: Excuse me. Can you help me?
A: 不好意思,你可以幫幫我嗎?
B: Of course. How may I help you?
B: 當然可以,我可以如何幫你喔?
A: I really like this dress, but it's a bit too big. Do you have a size S?
A: 我很喜歡這條裙子,可是它有點大,你們有S碼嗎?
B: Let me check that for you. I'll be right back.
B: 我去幫你查查看,我轉頭回來。
…
B: Unfortunately, we don't have any size S left.
B: 很不幸,這件沒有S碼了。
A: Oh, that's too bad.
A: 噢,真的太不幸了。
B: Would you like to try this one instead?
B: 你要不要試一下這一條喔?
A: Does it come in size S?
A: 這條有S碼嗎?
B: Yes, it does. Here you go.
B: 有啊,給你。
A: Can I try it on?
A: 我可以試穿嗎?
B: Of course. The fitting room is right over there.
B: 當然,試衣間就在那邊。
(2)
A: You look lovely in this pair of jeans.
A: 你穿這條牛仔褲很可愛喔。[褲子有兩條褲管,所以都會用 A pair of ]
B: Thanks, but I think they're too long for me.
B: 謝謝,可是我覺得它有點長。
A: Let me see. Yes, indeed. We can hem it up for you if you want.
A: 我看看,真的呢。如果你想,我們可以幫你改短喔。
B: Oh, let me check out some other styles first.
B: 噢,我先看看其他款式。
A: Sure. Let me know if you need help.
A: 好喔,如果要幫忙就跟我說。
(3)
A: Can I help you with anything?
A: 我有甚麼可以幫你嗎?
B: Yes, do you sell USB thumb drives?
B: 有啊,你們有賣USB隨身碟嗎? [Thumb drive 就是小的隨身碟]
A: Yes, we do. We have thumb drives of 16GB up to 128GB.
A: 有喔,我們有16GB到128GB的隨身碟。
B: How much is a 64GB thumb drive?
B: 一個64GB的要多少?
A: It depends on the brand. Are you looking for any particular brand?
A: 要看品牌,你有特別要那個品牌嗎?
B: No, which one do you recommend?
B: 沒有呢,你推薦哪個?
A: How about this one? It's one of our bestsellers.
A: 這個如何? 它是我們的暢銷產品之一。[Bestsellers 是暢銷產品]
B: Is it reliable? I want to use it to store my travel photos.
B: 這個可靠嗎? 我想用它來儲存我旅行的照片。
A: I use this one myself. I've had mine for three years, and it's still going strong.
A: 我也是用這個的,我的已經用三年了,還很好用喔。
B: Ok, I'll take this one.
B: Ok,那我要這個。
A: How would you like to pay?
A: 你想用那個方式付款?
B: Do you take VISA?
B: 你們收VISA嗎?
A: Yes, we do.
A: 收啊。
B: Great, here's my VISA.
B: 太好了,這是我的VISA卡。
(4)
A: Excuse me, is this backpack on sale?
A: 不可意思,請問這背包在打折嗎?
B: Let me check. Oh yes, it's 10% off if you buy one and 30% off if you buy two or more.
B: 我看看,對喔,如果買一個是打九折,買兩個或以上打七折。
A: That's a pretty good deal.
A: 不錯的優惠呢。
B: It sure is. This backpack comes in five colours.
B: 真的,這背包有五個顏色。
A: Can I get a black one and a red one?
A: 我可以要一個黑色和一個紅色嗎?
B: Sure. The total would be $55.30.
B: 好的,總數是$55.30。
A: Do you take credit cards?
A: 你們收信用卡嗎?
B: We only accept cash.
B: 我們只收現金。
A: Oh ok. I'll pay by cash then.
A: 啊,那我付現金。
Hit the ground running 是甚麼意思?
你有聽過 Hit the ground running 這句話嗎? 知不知道那是甚麼意思呀?
Hit 這個英文單字有很多不同的意思,像 Hit someone 是「打人」的意思、 Hit the ball 是「擊球」的意思,在 Hit the ground running 裡的 Hit 是「觸碰」的意思。
Hit the ground running 在字面上是「觸碰到地面就立馬跑起來」的意思,那甚麼叫做「觸碰到地面就立馬跑起來」?
你有看過戰爭片嗎? 直升機把士兵載到敵營附近,士兵跳下機都嘛立即奔跑,他們這樣就是 Hit the ground running 啦,這句話是用來表示一個人很有快手、很踴躍的開始一件事喔。
(1) I had a good rest last night. I'm ready to hit the ground running.
我昨晚睡得很好,我已經準備好,隨時可以開始。
(2)
A: We need someone to head our product development department.
A: 我們要找一個人來帶領產品發展部。
B: Yes, I agree. We need someone who is smart and can hit the ground running.
B: 我同意,我們要找一個醒目又快手的人。
Give someone the cold shoulder 是甚麼意思?
Cold shoulder 在字面上是「冷肩膊」的意思,那「給人冷肩膊」 Give someone the cold shoulder 是甚麼意思喔?
其實 Give someone the cold shoulder 就是「不理會某人」或「對某人很冷淡」的意思。
至於為甚麼「冷肩膊」會跟「冷淡」扯上關係? 據說以前在歐洲,當有客人來訪的時候,主人都會熱情的款待,包括請客人吃一頓熱熱的大餐,可是如果主人不喜歡來訪的客人,不想鳥他,主人會端出一盤冷掉的羊肩膊肉請對方吃,所以後來的人就用「給人冷肩膊」來表示「對人冷淡」囉。
(1)
A: Did something happen between Jack and Peter?
A: Jack跟Peter之間發生了甚麼事嗎?
B: I don't know. Why?
B: 我不知道呢,為甚麼這樣問?
A: Jack gave Peter the cold shoulder at the party last night.
A: 在昨晚的派對上,Jack都不理Peter喔。
(2) What did I do? Why are you giving me the cold shoulder?
我做了甚麼啊? 你為甚麼不理我?
「說得容易」英文要怎麼說?
小格子有一位很愛給意見的朋友叫做A先生,這位A先生的意見大多沒甚麼建設性的,就是那種說得好像很容易,但是要執行起來就很難的意見,所以有一位香港人朋友用「說起來天下無敵,做起來無能爲力」來形容A先生。
有很多事情看似很簡單,但實際上並非如此,你知道有那一句英文句子可以用來表達這種情況嗎?
答案: It's easier said than done,意思就是「說比做容易」喔。
(1)
A: You really need to lose weight. Just get up at 5AM each morning and go for a run.
A: 你真的要減肥呢,你就早上五點起床去跑步呀。
B: It's easier said than done. Why don't you do it?
B: 說得容易,那你幹嘛不這樣做啊?
(2)
A: I hate my job!
A: 我討厭我的工作!
B: Well, you can always find a new one.
B: 啊,你可以找別的工作呀。
A: It's easier said than done! I don't have much work experience.
A: 說就容易,我沒有太多的工作經驗喔。
A slap on the wrist 是甚麼意思?
最近很多殺人和酒駕的新聞,讓人心寒,小格子的朋友覺得很多法官的判刑根本就是 A slap on the wrist ,起不了阻嚇作用,你知道 A slap on the wrist 是甚麼意思嗎?
Slap 可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun),用作動詞的時候, Slap 是「拍打」、「掌摑」的意思。
(1)
A: I want to slap him.
A: 我想給他一個巴掌。
B: Relax, it's just a TV show.
B: 放輕鬆啦,這只是一個電視節目啦。
用作名詞的時候, Slap 可以是「巴掌」、「拍擊」的意思,在 A slap on the wrist 這句話裡的 Slap ,就是一個名詞。
Wrist 也是一個名詞,它是「手腕」的意思。
A slap on the wrist 在字面上是「在手腕上的拍擊」的意思。
有時候小格子看到室友沒洗手就去碰食物,立馬就會打她手腕一下,叫她去洗手後才吃,給她一個小懲戒,這就是 A slap on the wrist 。
所以, A slap on the wrist 是指「小懲戒」、「輕罰」的意思。
(2)
A: Jack was late for school this morning.
A: Jack 今天早上上學遲到。
B: I know. His teacher was in a good mood and gave him a slap on the wrist for being late.
B: 我知道,他的老師心情好,只是警告他不要再遲到。
A: Man, he was so lucky. I got a detention for being late last week.
A: 唉,好狗運呢,我上禮拜遲到被罰放學後要留下來。
(3) People are outraged that the man only received a slap on the wrist after killing his girlfriend.
那男的殺了他女友,然後判刑很輕,大家都很憤怒。
Chicken-hearted 是甚麼意思?
Chicken-hearted 是一個形容詞(Adjective),你知道那是甚麼意思嗎?
Chicken heart 是「雞心」,所以 Chicken-hearted 是「有雞心的」的意思,這個形容詞通常是用來形容人的,你猜猜「有雞心的人」是怎麼樣的人?
一隻雞這麼小,牠的心當然是小小一顆,可是你別誤會, Chicken-hearted 並不是形容一個人很「小心」啊,它是形容一個人很膽小喔。
(1)
A: I'm surprised that Jack didn't tell the truth at the meeting today.
A: 我很驚訝 Jack 今天開會的時候沒有說出真相。
B: He's too chicken-hearted to tell the truth.
B: 他太膽小啦,那裡敢說出事情的真相。
(2) Katie is chicken-hearted, but she's basically a good person.
Katie很膽小怕事,可是基本上她是一個好人。
其實 Chicken 也可以是「膽小的」(形容詞) 或「膽小鬼」(名詞) 的意思。
(3) I'm too chicken to go on a roller coaster.
我太膽小,不敢坐雲宵飛車。
(4)
A: I'm not going on that roller coaster!
A: 我不要坐那個雲霄飛車!
B: You chicken!
B: 膽小鬼!
Yeah, right! 是甚麼意思?
有網友留言問 Yeah, right! 是不是 Yes 的意思,其實不是喔。
Yeah, right! 有點像中文的「最好是!」的意思,就是你不同意對方說的話,然後帶點諷刺的回答「最好是這樣」。
(1)
A: I need to read more. I'm going to get up at 5AM and read starting tomorrow.
A: 我要多看書,從明天起我要五點起床看書。
B: Yeah, right!
B: 最好是! [很懷疑 – 平常不到九點都不起床的人,怎麼會五點就爬起來看書]
(2)
A: Can I borrow $1,000 from you? I'll pay you back next week.
A: 我可以跟你借一千塊嗎? 我下禮拜還你。
B: Yeah, right! You still owe me $5,000.
B: 最好是! 你還欠我五千塊。
Sick and tired of something 是甚麼意思?
有人跟你說 I'm sick and tired of… ,他是在說他又生病又累嗎?
其實不是, I'm sick and tired of something 是「我對某事情感覺極度煩厭/厭倦」的意思喔。
(1) I'm sick and tired of you asking me for money.
一天到晚問我要錢,你很討厭呢! [我對你問我要錢這事感到很煩厭]
(2)
A: Are you looking for a new job?
A: 你在找新工作嗎?
B: Yes, I'm sick and tired of doing the same thing every day.
B: 對啊,我很厭倦每天都做相同的事。
Out of this world 是啥意思?
有人說某東西是 Out of this world ,你知道他是甚麼意思嗎?
Out of this world 算是一句俚語,當你形容某人/物是 Out of this world ,表示你覺得那個人或那樣東西很好、很棒,好到根本是從別的世界來的(哈哈哈!)。
(1) Wow! This soup is out of this world!
哇! 這湯實在太好吃了!
(2)
A: Have you seen The Lion King on Broadway?
A: 你有去百老匯看過獅子王嗎?
B: Yeah, I saw it a couple years ago. The performance was out of this world.
B: 有啊,我兩年前看過,演得超棒的。
(3)
A: Who's going to take care of your cat while you're away?
A: 你不在的時候誰幫你照顧你的貓咪呀?
B: My next door neighbor will take care of it.
B: 我的鄰居會幫我照顧喔。
A: You've got a nice neighbor.
A: 你有一個好鄰居。
B: I sure do. She's out of this world.
B: 真的,她人超好的。
On cloud nine 是甚麼意思?
如果有人說 I'm on cloud nine! ,他是說他在雲上幹嘛啊?
他沒有在雲上幹嘛啦, On cloud nine 其實是「歡樂」、「暢快」的意思,所以 I'm on cloud nine! 就是「我現在超開心」的意思呀。
那為甚麼是 Cloud nine 而不是 Cloud ten 或 Cloud eight 啊?
Cloud nine 沒有很明確的出處,很多人相信是跟國際雲圖(International Cloud Atlas)裡描述的雲種類有關,小格子沒看過這本書,不過聽說這本書把雲分為很多種類,而且有很多雲的照片,應該蠻有趣。據說國際雲圖裡描述的第九種雲,是一種距離地面最遠的積雨雲,因為這種雲很厚、很蓬,所以讓人有躺上去會很舒服、很快樂的感覺,這也是 On cloud nine 的由來囉。
話說回來,以前還真的有 On cloud seven 這樣的說法,意思跟 On cloud nine 是一樣,在80年代後 On cloud seven 逐漸被 On cloud nine 取代,可能因為第9級聽起來比第7級來得高級吧。
(1) When I received my new phone for my birthday, I was on cloud nine.
當我生日的時候收到新手機,我簡直開心到瘋。
(2)
A: Hey, I heard that you got a promotion last month.
A: 嗨,聽說你上個月升職呀。
B: Yes, I was on cloud nine for a couple of days and then the nightmare began.
B: 對啊,我開心了兩天,然後就是惡夢的開始。
A: Why?
A: 為甚麼啊?
B: I've been working overtime everyday since the promotion.
B: 唉,從升職那天起我每天都要加班。
「不受控制」英文要怎麼說?
很多人都知道 Out of control 是不受控制的意思,除了 Out of control 之外,你知道還有那句話是不受控制的意思嗎?
答案: Get out of hand。
Get out of hand 表示事情已經從你的手掙脫出來,不受你控制喔。
(1)
A: Were you at Mary's party last night? I heard that it got out of hand.
A: 你昨晚有去Mary的派對嗎? 聽說情況很不受控制。
B: Yeah, I was there. Some guests got drunk and started throwing things around. They were so loud that the neighbors called the police.
B: 有啊,有些人喝醉後亂丟東西,他們吵到讓鄰居報警。
(2)
A: I think your cellphone usage is getting out of hand.
A: 我覺得你的手機用度很不受控。
B: What? I only use it 23 hours a day.
B: 甚麼? 我一定只用23小時呢。
怎樣用英文說人嘴巴很大?
有讀者朋友留言問,如果想說人不能守秘密,嘴巴很大,英文要怎麼說?
答案: You have a big mouth.
You have a big mouth 在字面上的意思是「你有一張大嘴巴」,意思跟中文的「大嘴巴」、「喇叭嘴」是一樣的。
(1)
A: Did you tell Jacky about my promotion?
A: 你跟 Jacky 說了我升職的事嗎?
B: Yeah…
B: 是呀…
A: You have such a big mouth! It was supposed to be a surprise.
A: 你真是大嘴巴呢,我本來是要給他一個驚喜的。
(2) Don't tell Emily any secret because she has a big mouth.
別跟Emily說秘密,她有一張大嘴巴。
「能笑到最後的才是贏家」英文要怎麼說?
最近有一兩部宮廷劇很夯,小格子本身沒有在看,可是室友每晚追劇,有時候看得太投入還會邊看邊破口大罵,蠻好笑的。
在不少宮廷劇中,女主角的角色一開始都是平民或者宮女,被皇帝看上後以為飛上枝頭,誰知道這才是惡夢的開始,所謂人紅是非多,妃嬪們為了爭寵互相攻擊,生下的孩子可能被毒死,活得心驚膽顫。其實不管出身,能笑到最後的才是大贏家(最少不會被鬥死)。
你知道「能笑到最後的才是贏家」英文要怎麼說嗎?
答案: Has/Have the last laugh.
這句話是用來形容那些不管經歷多少挫敗,獲得最終勝利,笑到最後的人。
(1) When Michael Jordan first entered the NBA, Adidas didn't want to sponsor him because they thought he was too short. Well, Michael Jordan had the last laugh by becoming one of the biggest basketball stars in history.
當年 Michael Jordan 剛進 NBA的時候,Adidas 覺得他長得太矮小,不想贊助她,結果 Michael Jordan 成為歷史上其中一位最有名的籃球明星。
(2)
A: Let's play a game of PUBG.
A: 來玩一局吃雞遊戲吧。
B: I'm going to kick your butt in this game.
B: 我鐵定會被我打得滿地找牙。
A: We'll see who has the last laugh.
A: 別得意,看誰能笑到最後!
Lose your touch 是甚麼意思?
看到 Touch 這個英文單字,你可能會想到「觸碰」、「觸摸」等意思,那 Lose your touch 是「失去了你的觸覺」的意思嗎?
不是呢, Lose your touch 跟觸覺沒有甚麼直接關係呀。
其實 Lose someone's touch 是指某人技不如前,沒有以前那麼厲害的意思。
(1)
A: Wow! Did I just beat you in chess?
A: 哇! 這盤棋局我真的下贏你嗎?
B: Sigh! I must be losing my touch.
B: 唉! 我真的技不如前。
(2) I was a big fan of this band, but I think the lead vocal has lost his touch. He even sang off-key in their last concert.
我以前是這隊樂隊的鐵粉,可是那位主音現在唱得比之前差很多,他上次演場會還唱到走音。
Touch base with someone 是甚麼意思?
之前跟大家介紹過一些跟棒球有關的俚語,像 Get the upper hand 和 Born on third base ,今天要介紹的 Touch base with [someone] 也是跟棒球有關呀。
在棒球場上,Base 是指壘,當一個棒球員跑壘的時侯,他必須觸踏到壘(Touch base')才算攻佔那個壘。
Touch base with [someone] 並非表示你要去觸碰某人,它是指你跟某人連絡、討論或者聊一聊喔。
(1) I want to touch base with you on this proposal.
我想跟你討論一下這份計劃書。
(2) Even though she works from home most of the time, Jane calls her office to touch base with her secretary every morning.
雖然Jane通常在家工作,但是她每天早上都會打電話到公司,跟她秘書連絡。
Make ends meet 是甚麼意思?
End 這個英文單字在 Make ends meet 裡是一個名詞(Noun),它的意思是「尾端」,那到底它是指甚麼東西的尾端呢?
Make ends meet 這句話的出處有很多:
有人說 Make ends meet 的 End 是指一塊布的兩端,以前做衣服的時候,不能用太小塊的布料,那塊布最少要能夠把人的身體包起來才能做衣服,也就是說布的兩端要可以相接 (Make ends meet )。
另外有人說 Make ends meet 的 End 是指會計報表最下面的兩個數字,這兩個數字分別代表「收入」(Income) 和「支出」(Expense),萬一入不敷出(支出比收入多),那就麻煩大了。
還有人說 Make ends meet 的 End 是指每一年的兩端,如果兩端不能接合,表示年底的時候錢都花光,窮到幾乎「過不了年」(哈!
儘管沒有人知道那一個出處才是正確, Make ends meet 都是指賺到的錢剛好夠用的意思。現在很多「月光族」都是這樣,每個月的薪資扣除房租、水電、食物等,沒有剩餘的錢可以儲蓄。
(1) With the rising cost of living, I have to work three jobs to make ends meet.
隨着生活開銷的增加,我要做三份工作才能夠錢過活。
(2) Mary makes NT100,000 a month, but she still can't make ends meet.
Mary 每個月賺十萬塊台幣,可是她還是入不敷出。[這太誇張!]
(3)
A: Jack has trouble making ends meet.
A: Jack 現在入不敷出。
B: Why?
B: 爲甚麼啊?
A: He lost his job last month so he has no income.
A: 他上個月丟了工作,所以他現在沒有收入。
Shrug something off 是甚麼意思?
Shrug 這個英文單字是一個動詞(Verb),它是指「聳肩」的動作,那 Shrug off 這句片語動詞(Phrasal verb)跟聳肩有甚麼關係嗎?
Shrug off 可以指「推卸」、「擺脫」。大家可以想像一下,有人把你不想要的東西放/掛在你的肩膊上,你會不會動一下肩膊讓東西掉下來?
(1)
A: Are you sick again?
A: 你又生病啊?
B: I've never fully recovered. I can't seem to shrug off this flu.
B: 我根本沒有完全康復喔,我好像不能擺脫這感冒。
(2)
A: It's your turn to take the garbage out today.
A: 今天輪到你把垃圾拿出去囉。
B: Can you do it? I have to make an urgent call.
B: 你可以拿出去嗎? 我要打一通緊急電話。
A: You said that last time. You can't keep shrugging off your responsibility.
A: 你上次也是這樣說啊,你不能一直推卸責任吧。
Shrug off 也可以用來表示「不在乎」、「覺得事情不重要/不怎樣」,比如你跟某人說一件事情,對方只用聳肩來回覆你,他的意思就是「那又怎樣?」。
(3)
A: I saw Mary's boyfriend with another girl at the nightclub last night. They looked more than just friends.
A: 我昨晚在夜店看到Mary的男友跟一個女生在一起,他們看起來不像是普通朋友那麼簡單。
B: I told Mary not to trust his boyfriend, but she just shrugged it off.
B: 我就叫Mary不要那麼相信她的男友,她都覺得沒怎麼樣。
(4) I warned Jason about changing his bank account password to something more secure, but he kept shrugging me off. Someone hacked into his account and stole all his money last week.
我警告過Jason要用安全的銀行帳戶密碼,可是他都不聽,結果上禮拜有人駭進他的帳號,把所有錢都偷走。
Put two and two together 是甚麼意思?
Put two and two together 在字面上是「把二跟二放在一起」,可是那又怎樣? 把二跟二放在一起代表甚麼?
其實 Put two and two together 是「二加二」的意思,這是很簡單的數學,相信小學生都會算 2+2=4 ,所以 Put two and two together 的意思是從各項資訊、證據,很輕易就可以推斷出結果。
(1)
A: Jake's roommate moved out on the day that someone stole all of Jake's belongings.
A: 在 Jake 的家當被偷那一天,他的室友搬走了。
B: Well, it shouldn't have taken the police too long to put two and two together.
B: 嗯,警察應該沒有花很多時間就破案吧。[很明顯就是他的室友偷東西走人]
(2)
A: We're throwing a surprise birthday party for Jake this weekend.
A: 這週末我們要替Jake搞一個驚喜生日趴。
B: Are you sure that he doesn't know about your plan?
B: 你確定他不知道你們的計劃嗎?
A: He won't figure it out. He can't put two and two together.
A: 他不會知道的,他沒那麼聰明啦。
It's all well and good 到底是表示有多好?
Well 和 Good 這兩個英文單字好像都跟「好」有關係,如果有人跟你說「某事情 is all well and good ,他是在說甚麼超好的事情嗎?
其實不是呢!
雖然 Well 和 Good 都跟「好」有關,但是當你用 All well and good 來形容某件事情的時候,你是在暗示這件事情可以接受,但不是完美,就像一句讚美的話後面加一句「但是…」。
(1) It's all well and good that you have an expensive car, but you have to stop wasting money on material things.
雖然你有一台昂貴的車很不錯,但是你別再浪費錢在物質上啦。
(2) It's all well and good that you go to the gym once a week, but you need to pay attention to what you eat if you want to improve your health.
雖然你每星期去健身房一次很不錯,但是如果你要健康,你還是必須注意飲食。
(3) It's all well and good that he apologized for what he did, but he still hurt someone.
雖然他爲他所作的事道歉,但是他還是傷害了人。
In and of itself 是甚麼意思?
In and of itself 是一句很有歷史的句子,據說在公元十六世紀就已經有人在用,到了二十一世紀還蠻常看/聽到,那到底 In and of itself 是甚麼意思?
In and of itself 其實是「單獨來說」、「單一來說」的意思。
(1) The heavy rain, in and of itself, didn't cause the car accident.
大雨並非引起這場車禍的唯一原因。[除了大雨之外,還有其他因素引起這場車禍]
大家可能會問: 拿掉 In and of itself 會改變這句話的意思嗎?
(2) The heavy rain didn't cause the car accident.
大雨並非引起這場車禍的原因。[大雨並沒有引起這場車禍]
(1)和(2)的意思不同在於: (1)表示大雨是引起車禍的因素之一;(2)表示大雨跟車禍無關。
(3) The shirt, in and of itself, looks great. But its doesn't match your pants.
單看這件襯衫很漂亮,但是它跟你的褲子配不起來。
(4) The witness statement, in and of itself, doesn't prove that he killed the victim.
單靠證人的口供不能證明他有殺人。[證人的口供當然對破案有幫助,但是如果沒有更具體的證據,比如在兇器上有被告的指紋,那單靠口供也可能定不了罪]
Having said that 是甚麼意思?
大家有聽過有人用 Having said that 來開始一句句子嗎? 你們知道那是甚麼意思嗎?
Having said that 屬於轉折句(Transitional phrase),在日常生活英語會話中,越來越多人用這句話。
Having said that 這句話的意思跟中文的「話雖如此」、「不過」、「可是」的意思是一樣的,跟英文的 However 、 But 的意思也蠻像,表示之後要說的話跟之前說的話是一個對比。
(1) John has done a pretty good job. Having said that, I think he can do better.
John做得不錯,不過我覺得他還可以做得更好。
(2) Jack is rich and handsome. Having said that, he's not my type of guy.
Jack真的是高富帥,可是他不是我喜歡的男生類型。
(3) This book is really boring. Having said that, the ending is quite interesting.
這本書超悶,可是它的結尾蠻有趣的。
Someone has sticky fingers 是甚麼意思?
Sticky fingers 在字面上是黏黏的手指的意思,那如果說一個人有 Sticky fingers ,是說他把手弄髒、手指很黏的意思嗎?
其實不是呢!
當你說一個人有 Sticky fingers ,你的意思是說對方有偷竊的習慣,很容易「不小心」把東西「黏走」喔。
(1) One of the accountants at our company got sticky fingers and stole two million dollars from our company account.
我們公司的其中一位會計師當了小偷,把公司帳戶裡的二百萬偷走。
(2)
A: I heard that you lost your laptop. Did you find it?
A: 聽說你的筆電丟了,你有找到嗎?
B: Turns out that my roommate got sticky fingers. I found it under his bed.
B: 原來我的室友是小偷,我在他的床下找到。
(3) A teenager with sticky fingers pocketed one of the new phones on display and left the store casually.
一個小偷屁孩把其中一台展示的新手機放進口袋,然後裝作若無其事的離開店鋪。
Silver spoon 是甚麼東西?
Silver spoon 在字面上是銀製湯匙的意思,可是它別有含義,你們知道 Silver spoon 代表甚麼嗎?
在十八世紀的歐洲,銀製湯匙並不是普通人家裡會有的東西,它可以說是富有人家身份的象徵。
那時候很多人都是務農爲生,有些地主在田裡工作一整天,衣服和手都髒髒的,不說會以爲他們是貧窮的勞工,去買東西可能店員都不太鳥他們,可是這時候只要他們從口袋拿出一根銀製湯匙,哇,這可不得了,店員態度立馬180度改變,服務變得非常殷勤。
那爲甚麼是銀製湯匙而不是金製湯匙? 金不是比銀更值錢嗎? 沒錯,金是比銀值錢,可是那個時候很少人會用金製造餐具,大多用銀(有錢人)或錫(普通人)造餐具,所以通常就用銀製湯匙來代表財富囉,不過芬蘭和瑞典人的確會用金製湯匙(Gold spoon )來代表財富。
如果一個人 Born with a silver spoon in his/her mouth 「生出來就有一根銀製湯匙在嘴巴」,表示這個人出生在富有家庭,也就是所謂的富二代(三代、四代…),中文就是「含著金湯匙出生」囉。
(1)
A: John bought a new car last week.
A: John 上禮拜買了一台新車。
B: Didn't he just buy one last month?
B: 他上個月不是才買一台嗎?
A: Yeah, but he wanted the newer model. That's what you do when you were born with a silver spoon in your mouth.
A: 對喔,可是他想要新的型號,富二代就是這樣喔。
(2)
A: I'm heading to Europe next month.
A: 我下個月去歐洲。
B: What? You just came back from Japan. You were born with a silver spoon in your mouth?
B: 甚麼? 你剛從日本回來呢,你是富二代啊?
A: I wish! It's a business trip!
A: 我也想! 這是要去出差啦!
The whole nine yards 是甚麼意思?
有讀者留言說,他有時候會聽到外國人說 The whole nine yards ,不曉得那是甚麼意思,大家知道 The whole nine yards 是指甚麼嗎?
The whole nine yards 在字面上是「全九碼」的意思,實際上它是全部、所有的意思。
關於這句話的出處有很多,可是沒有人能證實那一個才是真正的出處,有一個算是比較合理的出處是跟賣布有關: 據說在十八世紀的時候,布商賣布通常以九碼爲單位,所以 The whole nine yards 就是一匹布的意思囉。
(1)
A: What would you like on your burger?
A: 請問你要加甚麼在你的漢堡上?
B: I'll have tomatoes, cucumbers, cheese… well, the whole nine yards!
B: 我要蕃茄、小黃瓜、起司… 所有可以加的都幫我加就是了!
(2)
A: Mary is getting married next month. I heard that it's going to be a big wedding.
A: Mary 下個月結婚,聽說她的婚禮蠻盛大的。
B: Yeah, she'll have a church wedding in the morning, then a traditional banquet in the evening – the whole nine yards.
B: 對啊,她早上會在教堂舉行婚禮,然後晚上會有傳統婚宴,基本上甚麼儀式都有啦。
Rub someone the wrong way 跟色狼沒關係!
A: John rubbed me the wrong way.
B: What? Let's go to the police!
雖然 Rub 是「摩擦」、「揉」的意思,可是 Rub someone the wrong way 不是「不適當的摩擦/揉人」的意思,所以John不是色狼,不用叫警察。
Rub someone the wrong way 在字面上是「揉人揉錯方向」的意思,它的出處跟貓咪有關哦。
有些貓咪很黏人,很喜歡被人摸,但是你們知道嗎,摸貓咪的時候,要從頭向着尾巴方向摸,這樣牠們才會爽,如果你反方向的摸,就不是順着的毛的方向摸,牠們會不高興喔。
所以,Rub someone the wrong way 是讓人討厭、厭煩的意思。
(1)
A: John rubbed me the wrong way.
A: 我覺得John很討厭。
B: Why?
B: 爲甚麼啊?
A: I don't like the way he talks.
A: 我不喜歡他說話的態度。
(2)
A: How's your new teammate?
A: 你的新隊友如何?
B: He keeps rubbing me the wrong way.
B: 他一直惹我生氣。
A: What did he do?
A: 他做了甚麼事啊?
B: He's always late for our team meetings.
B: 他每次開小組會議都遲到。
Put someone on the spot 是甚麼意思?
有讀者留言問 Put someone on the spot 的意思和用法,沒問題,小編就爲大家解釋一下 Put someone on the spot 怎麼用。
我們先來看看這句話的出處吧。
原來 Put someone on the spot 最初是跟海盜有關的,據說以前的海盜要殺某個人的時候,會把一張印有黑桃A的撲克牌送給對方,爲甚麼要從黑桃A的撲克牌? 據說是因爲黑桃A,看起來就是一個黑點在撲克牌上,有點像箭靶,收到這張牌的人就知道自己被放在這個箭靶上,情況危險。
現代人用這句話用來表示突然向某人發出要求或問題,逼着對方回應,好像所有人的焦點都集中在對方身上,讓他感到尷尬或不安。
有時候看新聞看到議員們在議會互相質詢,有些被質詢的議員聽到問題當堂愣住,不曉得怎麼回搭,這種情況可以用 Put on the spot 來形容。
(1) The mayor was put on the spot in the meeting today. He wasn't prepared to answer the questions and ended up repeating the same sentence over and over again.
在今天的會議中,市長的處境超尷尬,他對被提問的問題沒有準備,結果就一直重複又重複的說同一句話。
(2)
A: I decided to break up with Jack last week.
A: 我上禮拜決定跟Jack分手。
B: What? Why?
B: 甚麼? 爲甚麼啊?
A: He put me on the spot at his father's birthday dinner by asking me to marry him. I wasn't ready for that, so I refused.
A: 他在他爸的生日宴上向我求婚,超尷尬的呢,我根本就沒有心理準備,所以我拒絕了他。
(3) My English teacher put me on the spot and asked me to read the class a story in English.
我的英文老師突然叫我用英文向全班同學唸一個故事,我真的想挖個洞鑽進去。
「看到這些人的行爲就讓人火大!」英文要怎麼表示?
小編跟室友都是蠻愛看新聞的人,而且我們看到某些新聞的時候(比如奧客、酒駕、虐童等),都會指着電視機大罵,旁人看到我們,很可能會以爲我們精神有點異常(XDDDD)。
有些人的行爲真的會讓人看到拳頭硬,小編教你如何用英文表達你對某些行爲的反感。
當你對一些人的行爲覺得有點反感,雖然反感度並沒有讓你非常火大,但是足以讓你對他們投以不屑的眼神,你可以用 I don't think much of that. 這句話來表示。
你別以爲 I don't think much of that. 是「我對它沒有想很多」的意思,這句話其實是「我不喜歡它」、「對它有些反感」的意思。
(1) I don't think much of people who don't cover their mouth when they cough.
我不喜歡那些咳嗽時不掩著嘴巴的人。
(2) I don't think much of people who talk loudly in public places.
我不喜歡那些在公衆地方大聲說話的人。
對於一些讓你更加反感的事情,你可以用以下的英文句子來表達。
How shameful! 太可恥了!
How disgusting! 太惡劣了!
I'm totally disgusted! 讓我感到超厭惡!
What a rotten thing to do! 這樣做真的超爛!
(3) I'm totally disgusted by people who spit on the street.
我超厭惡那些隨街吐痰的人。
(4)
A: That guy just peed on the street.
A: 那個人剛剛在街上小便。
B: How disgusting!
B: 太惡劣了!
(5) How shameful of him to hit his wife in front of a child.
他在小孩子面前打他太太,實在是太可恥。
(6)
A: That guy hit his wife in front of a child.
A: 那個男的在一個小孩面前打太太。
B: What a rotten thing to do!
B: 超爛的。[渣男無疑]
Who do you think you are? 「你以爲你是誰啊? 」也是一句用來表達反感的句子。
(7)
A: Those tourists demanded the restaurant owner to give them a big discount.
A: 那些遊客要求餐廳老闆給他們打折。
B: Who do they think they are?
B: 他們以爲自己是誰啊?
How can people do things like that? 「怎麼有人會做這種事?」也蠻好用的,除了可以用來表示對某些行爲覺得反感之外,還表示很驚訝怎麼會有人會這樣做。
(8)
A: Those tourists demanded the restaurant owner to give them a big discount.
A: 那些遊客要求餐廳老闆給他們打折。
B: How can people do things like that?
B: 怎麼有人會做這種事?
(9)
A: My friend's dog got beat up by some random guy at the park.
A: 我朋友的狗狗在公園被人打。
B: How can people do things like that?
B: 怎麼有人會做這種事?
Pitch in 和 Chip in 的用法
Pitch in 和 Chip in 這兩個片語動詞(Phrasal verb)都有「出一分力」、「幫忙」的意思,但是你知道嗎,它們的用法有點不同喔。
Pitch in 這個片語動詞是源自農業社會,根據小編看電視的經驗,很多農莊都會有很多稻草,到了某些季節,農夫們要清理這些稻草,他們會用一種叫做 Pitchfork 的大叉子(看上圖),用力叉進稻草中,然後一揮就可以把稻草丟到旁邊去。
當有很多稻草要處理的時候,通常會有一群人一起工作,這樣會比較快把所有稻草都清理掉。Pitch in 就是從這裡出來,它的意思是大家一起出一分力,合作把事情完成。
(1)
A: This is a big room! It'll take forever to paint it.
A: 這房間很大呢! 要花很多時間才能上完漆。
B: If we all pitch in, it won't take very long to finish.
B: 如果我們一起幫忙,很快就會完成啦。
(2) After the earthquake, the locals pitched in to help rebuild the town.
地震發生後,當地居民都出一分力,幫忙重建工作。
至於 Chip in 這個片語動詞,據說它是跟賭博有關,賭博用的籌碼叫做 Chip ,它是用來代替金錢,所以 Chip in 是在經濟上出一分力(贊助金錢)的意思。
(3) Last night's fundraising party was a success. Almost everyone chipped in.
昨晚的籌款派對很成功,差不多每個人都有贊助。
(4)
A: Jim's wife gave birth to a baby boy last night. We plan to buy her a gift. Would you like to chip in?
Jim的太太昨晚生了一個小男嬰,我們打算買份禮物送她,你想要贊助嗎?
B: Sure. Here you go.
B: 好啊,給你。
Above my pay grade 是甚麼意思?
當你請別人幫你做事,對方回你一句 It's above my pay grade ,你知道他是甚麼意思嗎?
Pay grade 是「工資級別」的意思,有些人會用 Pay scale ,兩者意思是一樣的。
很多企業都有工資級別這種政策,他們會以年資或者職位來分等級,比如普通員工的工資級別是D(三萬到四萬),組長的工資級別是C(四萬到五萬),主管的工資級別是B(五萬到六萬)等,除非你能夠從員工升職到組長,不然不管你多努力工作,你的工資最多就是四萬。
Above my pay grade 或者 Beyond my pay grade 在字面上是「超越我的工資級別」的意思,表示這不是我能做/決定的事情,可能是超越我的責任/權力範圍,也可能是超越我的知識範圍,反正就是無能爲力囉。
(1)
A: Can you prepare a sales report for me? I need it by tomorrow.
A: 你可以幫我準備一份銷售報告嗎? 我明天要用。
B: Well, it's above my pay grade. I'm just a receptionist.
B: 嗯,這不是我能做的事情喔,我只是負責接電話的。
(2)
A: This program sucks. We should rewrite the whole thing.
A: 這程式超爛的,我們應該把它重寫。
B: I agree, but programming is above my pay grade.
B: 我同意,可是寫程式對我來說無能爲力。[表示我不會寫程式]
(3)
A: I need to go up to the top floor. Can you unlock the door for me?
A: 我要上頂樓,你可以幫我把門解鎖嗎?
B: Unfortunately, it's above my pay grade. My key card can't unlock the door on the top floor. You'll have ask the CEO's assistant to do that for you.
B: 很可惜,我也無能爲力,我的磁卡不能開頂樓的門,你要請總裁的助理幫你解鎖。
How do you take your coffee? 不是問你要怎樣拿你的咖啡喔!
A: How do you take your coffee?
B: Ummm… with my hand. [用我的手]
錯錯錯! 太重要,所以要說三次!
How do you take your coffee? – 他不是問你要怎樣拿你的咖啡。
How do you take your coffee? – 他其實是在問你,你的咖啡要不要加糖、奶那些東西喔。
(1)
A: How do you take your coffee?
A: 你要加點糖或奶嗎?
B: A little milk and one sugar, please.
B: 麻煩加一點點奶和一顆糖。
(2)
A: Would you like a cup of coffee?
A: 你要來一杯咖啡嗎?
B: Yes, please.
B: 好喔,麻煩你了。
A: How do you take it?
A: 你要加糖或奶嗎?
B: Black is fine.
B: 黑咖啡就可以了。
學會幾句指出別人犯錯的英文句子,來以備不時之需
雖然說批評別人並不是很好的事,可是有些人就是很白目和欠罵,不跟他說還會以爲自己做得對,所以我們必須學會一些指出人犯錯的句子,以備不時之需。
如果對方犯的錯沒有很嚴重,就不用說特太嚴厲啦,簡單說一句「下次別再這樣做」就可以,英文可以說: I wouldn't do that again. 。
你可能會覺得奇怪,明明是對方犯錯,爲甚麼會是用 I wouldn't ?
其實這句話的意思是說: 「如果我是你,我下次不會再這樣做」, If I were you, I wouldn't do that again. ,這樣說算是有點婉轉吧。
(1)
A: Jack and I went to explore the forest last night. It was so scary out there.
A: 昨晚我和Jack去樹林探險,那裡好恐怖呢。
B: It's a dangerous place. I wouldn't do that again.
B: 那裡很危險,如果我是你 ,我下次不會再去。
小編還想到另一句: I bet you wish you hadn't done/said that.
這句話的意思是: 「我猜你希望你沒有這樣做/說吧。」或者是「我猜你有點後悔你這樣做/說吧。」
這樣說也算是比較婉轉和輕描淡寫。
(2)
A: I had a fight with Jenny last night, and I told her to leave.
A: 昨晚我跟Jenny吵架,我叫她走人。
B: I bet you wish you hadn't said that. Jenny is a great person.
B: 我猜你有點後悔你這樣說吧,Jenny人超好的。
如果對方犯了比較嚴重的錯誤,或者你想用更嚴厲的話語來指責對方,你可以用以下的句子喔。
What were you thinking? 你到底在想甚麼? [你腦袋出了問題嗎? 竟然會這樣做]
Why on Earth did you do/say that? 你幹嘛那樣做/說? [… on Earth… 這種說法的語氣是帶點驚訝]
That was stupid! 那樣做很笨! [你腦袋有洞啊?]
That wasn't very clever. 那樣做沒有很聰明呢! [聽起來好像比上一句客氣,可是意思也是一樣,你腦袋有洞啊?]
(3)
A: I stole some money from my boss.
A: 我偷了老闆一些錢。
B: Why on Earth did you do that?
B: 你幹嘛那樣做啊?
A: I don't know. I saw the money on his desk so I took it.
A: 我不知道,我看到那些錢在他桌上,我就拿了。
B: That was stupid!
B: 你真是個大白癡!
(4)
A: I just spent all my savings on a new phone.
A: 我剛剛花了我所有積蓄來買一台新手機。
B: What were you thinking?
B: 你腦袋出了甚麼問題嗎?
有些人說話很機車、很毒舌,從他們嘴巴說出來的話,幾乎沒有一句是好話(除了是讚自己的),要跟這種人說他們說的話很傷人、很不恰當,你可以說: That was uncalled for. ,意思是: 「你沒必要說那種話。」
(5)
A: You look like a fat pig in that sweater.
A: 你穿這件毛衣看起來像一隻肥豬。
B: That was uncalled for!
B: 你是有必要那麼嘴賤嗎?!
I'm sure… 是「我確定」的意思,簡單直接。
(1)
A: You saw Jack at the coffee shop this morning? That's weird because he's supposed to be out of the country.
A: 你早上在咖啡店看到Jack? 奇怪呢,他應該是在國外才對。
B: I'm sure it was him.
B: 我確定那是他。
(2)
A: You want to donate this new laptop computer to the library? Are you sure?
A: 你要把這台新筆電捐給圖書館? 你確定嗎?
B: Yes, I'm sure.
B: 對,我確定。
I'm positive…
Positive 除了可以指正面,還可以是「肯定」的意思。
(3)
A: Are you sure that Jack stole your laptop computer?
A: 你確定Jack偷了你的筆電?
B: I'm positive. The laptop was on my desk before he came in to my room. It was gone after he left.
B: 我肯定,他進我房間前那台筆電就在我桌上,他離開後筆電就不見了。
I'm certain…
Certain 也是「肯定」的意思喔,它的「肯定度」比 Sure 高,如果 Sure 是98%肯定,那 Certain 就是99%肯定囉。
(4)
A: Do you think Mary will come to dinner tonight?
A: 你覺得Mary今晚會來吃晚餐嗎?
B: I'm certain that she'll come.
B: 我肯定她會來。
A: How can you be so sure?
A: 你怎麼會這麼確定?
B: John will be here. Mary goes wherever he goes.
B: John 回來啊,他去那Mary就跟去那。
I have no doubt…
在這句句子中,Doubt 這個英文單字是名詞(Noun),它是「疑問」的意思。
I have no doubt… 是「我毫無疑問…」的意思,表示很確定。
(5) I have no doubt that Jack stole my laptop.
我毫無疑問Jack偷了我的筆電。
(6)
A: You said this man robbed you at gunpoint last night. Are you certain about this?
A: 你說這個人昨晚用槍指嚇你,然後搶了你的財物,你肯定是他嗎?
B: I have no doubt about it.
B: 我肯定是他。[毫無疑問]
那如果不是那麼確定怎麼辦?
你可以用一個緩和副詞(Mitigator)來減低你的確定度喔。
(7)
A: Are you sure that this is the man who robbed you last night?
A: 你確定這個人就是昨晚搶你的財物的人嗎?
B: I'm fairly certain.
B: 我蠻肯定。[60-70%確定吧]
(8)
A: Are you sure that Jack stole your laptop computer?
A: 你確定Jack偷了你的筆電?
B: I'm quite sure.
B: 我蠻確定的。
A: When did you lose it?
A: 你甚麼時候遺失的?
B: Last night!
B: 昨晚!
A: But Jack was at my house last night.
A: 但是Jack昨晚在我家呢。
B: Oh…
B: 這樣啊… [很糗]
相反的,你可以用加強副詞(Intensifier)來增加確定度。
(9)
A: Are you sure that this is the man who robbed you last night?
A: 你確定這個人就是昨晚搶你的財物的人嗎?
B: I'm absolutely positive.
B: 我絕對肯定是他。
除了 Me too 之外,還可以這樣用英文表示「我也是」喔
很多人對 Me too 這句話都很熟悉,在2017年底美國女演員Alyssa Milano,在網路上發起了 Me too 行動來倡導社會上性騷擾的普遍性和嚴重性,很多被侵犯過的女性,以 Me too 「我也是」來支持這個行動。
其實除了Me too 之外,你也可以用 So am I 來表示「我也是」喔。
Me too 和 So am I 都是用來回應別人的話的句子。
(1)
A: I'm a student.
A: 我是學生。
B: So am I.
B: 我也是。
(2)
A: Congratulations on your promotion. I'm really happy for you.
A: 恭喜你升職喔,我真的替你高興。
B: So am I.
B: 我也很高興。
在某些情況下, So…I 會以其他形態出現,比如: So do I , So did I , So will I 等。
(3)
A: I love veggie burgers.
A: 我很愛吃素漢堡。
B: So do I.
B: 我也是。
(4)
A: I stayed home all day yesterday.
A: 昨天我整天都待在家。
B: So did I.
B: 我也是。
(5)
A: I'll come to work early tomorrow to finish this report.
A: 我明天早點進來公司,把這份報告完成。
B: So will I.
B: 我也會早點來。
當對方說: I didn't see Tom in the office yesterday. 「我昨天在公司沒看到Tom。」,你可以用 So didn't I 來表示「我也沒有看到」嗎?
不可以!
這種情況下,你要用 Neither did I 「我也沒有」才是正確。
So…I 是用於正面語句(「我也是」), Neither… I 是用於負面語句(「我也不是」)。
(6)
A: I'm not hungry right now.
A: 我現在不餓。
B: Neither am I.
B: 我也不餓。
(7)
A: I didn't tell Tom about his girlfriend.
A: 我沒跟Tom說有關他女友的事。
B: Neither did I.
B: 我也沒有。
(8)
A: This food is really bad! I won't eat here again!
A: 這食物很難吃! 我不會再來這裡!
B: Neither will I!
B: 我也不會!
除了 I don't like… 還可以怎樣表示「我沒興趣」?
每個人都有喜歡和不喜歡的東西,除了 I don't like… 之外,還有其他英文句子可以用來表示「我不喜歡…」或「我沒興趣」喔。
I'm not interested in…
I'm not interested in… 是「我對…沒興趣」的意思,算是比較婉轉的說「我不喜歡…」吧。
(1)
A: We're having a party at John's house tonight. Do you want to come?
A: 我們今晚在John家裡開派對,你要來嗎?
B: I'm not interested in partying.
B: 我沒興趣加派對。
(2)
A: John asked you to go to the Christmas dinner with him, didn't he?
A: John請你跟他一起出席聖誕晚宴吧?
B: Yes, he did. But I'm not interested in going with him.
B: 有啊,可是我沒興趣跟他去。
I'm not much of a fan…
I'm not much of a … fan 在字面上的意思是「我不是… 的粉絲」,實際意思是「我對…沒太大的興趣」喔。
(3) I'm not much of a country music fan.
我對鄉村音樂沒有興趣。
(4) I'm not much of a fan of video games.
我對電動沒啥興趣。
… not my thing
… not my thing 在字面上是「… 不是我的東西」的意思,實際上它是「我對…沒興趣」的意思喔。
(5) Country music is not my thing.
我對鄉村音樂沒有興趣。
(6)
A: How many cups of coffee do you drink each day?
A: 你每天喝多少杯咖啡?
B: None! Coffee is not my thing.
B: 零杯! 我不愛喝咖啡。
… not my cup of tea
… not my cup of tea 在字面上的意思是「…不是我杯茶」,但是這句話跟茶沒啥關係,其實它是指「我對…沒有興趣」。
(7)
A: We're going to have a Star Wars marathon at John's house this weekend. Do you want to come?
A: 我們這週末會在John的家舉辦星際大戰馬拉松(就是不停的看星際大戰電影!),你要來嗎?
B: No, but thanks for asking. Sci-fi movies aren't my cup of tea.
B: 謝謝你的邀請,但我不去了,我對科幻片沒有興趣。
I'm not into…
I'm not into… 也是「我對…沒興趣」的意思喔。
(8) I'm not into romantic comedies.
我對愛情喜劇沒興趣。
(9)
A: Wow! More flowers from John! He really likes you.
A: 哇! John又送花來了! 他真的很喜歡你呢。
B: I told him to stop sending me flowers. I'm not into him at all.
B: 我已經叫他別再送花,我對他完全沒有興趣。
「你懂我的意思嗎?」英文要怎麼說?
跟人對話的時候,你說了一大堆,對方的表情告訴你,他好像有聽沒有懂,遇到這種情況,當然要確認一下對方有沒有聽懂囉,你別以爲一句 Do you understand? 就可以搞定,因爲這樣問人其實是很沒有禮貌的。
Do you understand? 在字面上明明是「你明白嗎?」的意思,爲甚麼這樣說會很沒有禮貌?
Do you understand? 其實帶有上級對下級或者長輩對後輩說話的語氣,而且這句話有點警告意味。
(1) Jason, I told you not to draw on the wall! If you do this again, I'll throw away all your pens. Do you understand?
Jason,我已經跟你說過不要在牆壁上亂畫! 如果你再這樣,我會把你的筆都丟掉,你有沒有聽懂?
那不說 Do you understand? ,要怎樣確認對方有沒有聽懂?
Are you with me?
你可能會覺得奇怪,Are you with me? 在字面上好像是「你跟我在一起嗎?」,怎麼會變成是問人有沒有聽懂?
其實 Are you with me? 有幾個不同的意思,在對話的時候使用,它是「你懂那個意思嗎?」的意思。
(2)
A: You need to add x to y, and then subtract z from the total to get p.
A: 你要把x和y加起來,再從總和減z,你就會得到p。
B: Umm…..
B: 嗯….
A: Are you with me?
A: 你懂我的意思嗎?
B: Not really…
B: 沒有很懂…
Do you follow?
Do you follow? 是「你有跟上嗎?」的意思,所謂的「跟上」是指「跟上我說的話」,也就是「你懂我的意思?」囉。
(3)
A: How do I get to the library?
A: 我要怎樣去圖書館?
B: You can take bus #5 to Main Street, then switch to bus #12. Get off at Water Street. From there you can walk to the library.
B: 你可以搭5號公車到Main Street,然後轉12號公車,在Water Street下車後,你可以走路到圖書館喔。
A: ……
A: …
B: Do you follow?
B: 你懂嗎?
A: It's too complicated. I'll just take a cab from here.
A: 太複雜了,我直接從這裡搭小黃去好了。
Got it?
Got it? 是以比較口語化方式說「懂嗎?」。
(4) If you add these two numbers together, you'll get the number you need. Got it?
如果你把這兩個數字加起來,你就會得到你要的數字,懂嗎?
Do you know what I mean?
Do you know what I mean? 就是很直接的問對方「你懂我的意思嗎?」囉,這句話可以被簡化爲 You know what I mean? 甚至 Know what I mean? 。
(5)
A: We shouldn't give Jack a raise because he hasn't done anything outstanding this year. You know what I mean?
A: 我們不應該加Jack的薪資,因爲他今年沒有甚麼特別強的表現,你懂我意思嗎?
B: I agree. We should give Sarah a raise instead. She won a big contract last month.
B: 我同意,我們應該讓Sarah加薪,她上個月拿到一份大合約。
Do you know what I'm saying?
Do you know what I'm saying? 跟 Do you know what I mean? 的意思是一樣,直接問對方「你懂我說甚麼嗎?」,這句話也可以簡化爲 You know what I'mm saying? 或 Know what I'm saying? 喔。
(6)
A: Maxine, you really should break up with Oliver. That guy is a player. You know what I'm saying?
A: Maxine你真的應該跟Oliver分手,他只是跟你玩玩而已,你懂我的意思嗎?
B: I know. We just had a big fight last night. I'm ready to dump his ass.
B: 我知道,我們昨晚才大吵一輪,我已經準備把他踢走。
除了禮物之外,原來 Gift 還有別的意思呢
Gift 是一個一字多用的英文單字,它可以用作名詞(Noun)、動詞(Verb)和形容詞(Adjective)喔。
用作名詞的時候, Gift 是「禮物」的意思,跟另外一個英文單字 Present 的意思是一樣的。
(1) Hey, happy birthday! Here's a gift for you.
嗨,生日快樂喔! 這是你的禮物。
(2)
A: I bought a new phone last week, and it came with a gift.
A: 我上禮拜買了一台新電話,它還附贈一份禮物。
B: What was it?
B: 甚麼禮物?
A: A phone case.
A: 一個手機套。
用作動詞的時候, Gift 是「送禮」的意思。
(3) My dad gifted me a new phone for my birthday.
我生日的時候我爸送了我一台新電話。
你知道怎樣改寫例句(3),就可以把 gift 用作名詞嗎?
(4) My dad gave me a new phone as a gift for my birthday.
我爸在我生日的時候,給我一台新電話當禮物。
(5)
A: These LINE stickers are so cute!
A: 這些 LINE 貼圖很可愛啊!
B: My friend gifted them to me last week.
B: 我朋友上個禮拜送我的。
Gifted 還可以用作形容詞,這時候它是「有天份的」的意思喔。
(6) Mozart was a gifted musician.
莫札特是一位有天份的音樂家。
(7)
A: I wrote a song. Let me play it for you.
A: 我寫了一首歌,我播給你聽聽。
[聽歌中…]
B: Wow! That was really good. You're so gifted.
B: 哇! 很好聽呢,你真的很有天份。
甚麼是同位語(Appositive)?
英文文法中有一種叫做同位語(Appositive)的句型,你知道它的用法嗎?
所謂的同位語其實是一個名詞(Noun)或者名詞句子(Noun phrase),它會出現在另外一個名詞或代名詞(Pronoun)旁邊,它的作用是說明或解釋原有的名詞。
(1) John's car, a red BMW, costs him an arm and a leg.
John的紅色BMW房車超貴的。
在上面的範例中, a red BMW 是一句同位語,就算沒有了它 (John's car costs him an arm and a leg. )也是OK的,可是有了這句同位語,大家就會更清楚為甚麼John的車子那麼貴。
(2) Bill, a good friend of mine, is a very good surgeon.
我的好朋友Bill是一位很出色的外科醫生。
a good friend of mine 是同位語,說明 Bill 是我的好朋友。
(3) My dog, a golden retriever, is two years old.
我的黃金臘犬兩歲。
a golden retriever 是同位語,說明我的狗是那個品種的狗。
你們不要以為同位語一定要跟在要解釋的名詞後面啊,它也可以出現在前面。
(4) A red BMW, John's car costs him an arm and a leg.
John的紅色BMW房車超貴的。[範例(1)可以這樣寫]
(5) A golden retriever, my dog is two years old.
我的黃金臘犬兩歲。
有時候同位語甚至可以不用標點符號分隔開。
(6) My good friend Bill is a very good surgeon.
我的好朋友Bill是一位很出色的外科醫生。
在這個範例中, Bill 是同位語喔。
Jump on the bandwagon 是甚麼意思?
大家有看過遊行或馬戲團表演嗎? 遊行隊伍或馬戲團中有時候會有一些色彩鮮艷的花車,花車上甚至有樂隊奏樂,這些花車就叫做 Bandwagon 。有一句英文成語是 Jump on the bandwagon ,你們知道它是甚麼意思嗎?
在十九世紀的時候,當時的人沒有太多娛樂,最喜歡就是看馬戲團表演,當時的馬戲團為了吸引觀眾,都會安排花車遊行,到了十九世紀末期,很多商人甚至政治人物覺得花車遊行實在是一個很不錯的宣傳方法,於是紛紛向馬戲團租花車,然後他們就坐在花車上巡遊,宣傳他們想宣傳的訊息,所以,花車巡遊在當時變成了一種潮流。
後來的人就用 Jump on the bandwagon 來表示「趕流行」、「趕潮流」。
(1) When Pokemon Go first came out, many people jumped on the bandwagon to play the game.
Pokemon Go 一推出的時候,很多人都趕流行去玩這遊戲。
(2)
A: More and more people are getting tattoos these days.
A: 現在越來越多人去紋身。
B: Are you going to jump on the bandwagon and get some?
B: 你也要趕流行去紋身嗎?
小編的室友是一個慢條斯理的人,尤其走路超慢,跟她出門都要催她腳步快一點。 Hurry up 是「快一點」的意思,可是除了 Hurry up ,你知道還可以用那些英文語句催促人嗎?
Get a move on 跟 Hurry up 的意思一樣,可是比 Hurry up 更口語化。
(1) The train is leaving. We need to get a move on.
火車要開了,我們快一點。
Get cracking 也是「快點啦」的意思,比 Get a move on 更口語化。
(2) You'll be late for school. Shut up and get cracking.
你上學要遲到了,你給我閉嘴和動作快一點。
另一句催促人的說法是 Chop-chop,你知道嗎,其實 Chop-chop 是廣東話的「速速」,不曉得怎樣傳到西方,變成一句英文俚語。
(3) Come on, chop-chop! We don't have all day.
快點啦,我們時間不多。[We don't have all day 表示很急]
Shake a leg 在字面上是「搖腳」的意思,實際上它是催促人動作快。
(4) Shake a leg or you'll be late.
你不動作快就會遲到。
Throw in the towel. = 把毛巾丟進去?
Learning English may not be easy, but don't throw in the towel!
對有些人來說,學英文的確不是一件容易的事,可是幹嘛要丟毛巾啊? 是老師教得不好,要向他丟毛巾泄憤嗎?
不是啦!
Throw in the towel 其實是「放棄」、「認輸」的意思,所以上面那句話的意思是:「學英文可能不容易,但是別放棄喔!」
那爲甚麼 Throw in the towel 會是放棄的意思呢?
大家有看過拳擊(Boxing)比賽嗎? 比賽的時候,雙方在擂臺上打個你死我活,如果其中一方技不如人,在臺上被人當沙包打,他的教練看到大勢已去,覺得根本沒有贏的機會,會把一條毛巾丟上擂臺,表示他們這方認輸,放棄比賽。
這就是 Throw in the towel 這句話的由來。
(1)
A: You're still working on your novel?
A: 你還在寫你的小說啊?
B: Yes, I've been working on it for three years. I'm ready to throw in the towel.
B: 對啊,我寫三年都還沒寫完,我打算放棄。
(2)
A: John closed his coffee shop last month.
A: 上個月 John 把他的咖啡店關了。
B: Oh, why? I thought he loved his coffee shop.
B: 爲甚麼啊? 他不是很愛他的咖啡店嗎?
A: Yes, but business was bad so he decided to throw in the towel.
A: 沒錯,可是生意不好,所以他決定放棄。
(3)
A: You look unhappy. What happened?
A: 你看起來不開心,發生甚麼事啊?
B: I had a fight with my boyfriend last night. The second time this month!
B: 我昨晚跟男友吵架,這個月第二次了!
A: What did he do?
A: 他幹了甚麼啊?
B: He left his dirty socks on the floor again! I think I'm going to throw in the towel on our relationship!
B: 他又把他的臭襪子丟在地上! 我想我還是跟他分手算了!
聽到 We've used a lot of elbow grease to clean that kitchen! 別以爲 elbow grease 是甚麼特效清潔劑!
在 Google Translate 輸入 Elbow grease 這個英文詞語,它會告訴你, Elbow grease 是「肘部油脂」的意思。
沒錯, Elbow grease 在字面上的確是「肘部油脂」的意思,可是有人會用「肘部油脂」來清潔廚房嗎?
其實 Elbow grease 跟油脂、脂肪沒有啥關係,更不是甚麼清潔神器。
最初 Elbow grease 是指「勞力」、「體力」。
(1)
A: Wow! Your kitchen is sparkling clean.
A: 哇! 你的廚房乾淨到發亮呢!
B: We've used a lot of elbow grease to clean it.
B: 我們用了很多體力來清潔喔。
所以以前有人會叫那些做粗工的人做 Elbow greaser ,意思就是用勞力賺錢的人。
後來慢慢演變,現在 Elbow grease 這個詞語除了可以指「勞力/體力」之外,還可以是「努力」的意思。
(2)
A: I heard that you got a promotion last month. Congratulations!
A: 聽說你上個月升職,恭喜啊!
B: Thank you! It took a lot of elbow grease to get that promotion.
B: 謝謝喔! 我花了很多努力才得到這次升職的機會。
(3)
A: I have an English exam next month. I must pass this exam to graduate from school.
A: 我下個月有英文考試,我必須合格才能畢業。
B: You better put some elbow grease into it!
B: 那你最好認真努力去複習!
沒有太小,只有更小! Little 的比較級和最高級形態是甚麼?
Little 是一個很特別的英文單字,因爲它有兩組不同的比較級(Comparative)和最高級(Superlative)形態。
Little 可以指「小」,像「小紅帽」英文是 Little Red Riding Hood 、小男孩就是 Little boy ,這個「小」是指體積(Size)上的小。
這時候,它的比較級和最高級形態分別是: Littler 「更小」(也有人用 More little ) 和 Littlest 「最小」。
(1) Your dog is littler than mine.
你的狗狗比我的小隻。
(2) Tom is the littlest boy in his class.
Tom 是班裡個子最小的男生。
怎麼 Littler/More little 和 Littlest 聽起來好像怪怪的?
對啊,雖然它們在文法上沒有錯,可是很少人用,大部份人都會用 Smaller 和 Smallest 來代替。
(3) Your dog is smaller than mine.
你的狗狗比我的小隻。
(4) Tom is the smallest boy in his class.
Tom 是班裡個子最小的男生。
除了可以指體積上的「小」,Little 還可以用來指數量上的「小」,數量上的小就是「一點點」的意思,像 A little milk 是一點點牛奶。
這時候, Little 的比較級和最高級形態分別是: Less 「更少」和 Least 「最少」。
(5) Jason has less money than Mary.
Jason 擁有的錢比Mary少。
(6) I have the least amount of money in my family.
我是我們家中最窮的人。[我擁有最少錢…嗚嗚]
每個人都有視力1.0的時候…
小編的朋友Y小姐很有偏財運,每次對統一發票,幾乎都中個一、兩千塊! 上一期她更差點中二獎(四萬塊!!),Y小姐的發票號碼,跟中獎號碼竟然只差一號,只能恭喜在小七付款的時候,排在她後面的人囉!
遇到像Y小姐這樣的情況,大家可能都會說一句: 「如果慢一點才去排隊就好了!」,可是誰會有預知能力啊? 有一句英文諺語很適用於這種情況,你們知道是那一句嗎?
答案: Hindsight is twenty-twenty。
Hindsight 裡的 Hind 其實是一個形容詞(Adjective),它是「後面的」的意思,比如 Hind leg 是「後腳」、 Hindbrain 是「後腦」等,所以大家看到 Hind 開頭的英文單字或詞語,大概也可以猜到它們的意思。
Sight 是一個名詞(Noun),它是「視力」、「視覺」的意思。
所以 Hindsight 就是「後面的視力/視覺」囉? 這樣說誰會看得懂啊?!
Hindsight 其實是指「後見」啦,也就是在事情發生之後,回頭看所得到的見解。
那甚麼叫做 Twenty-twenty ?
Twenty-twenty (20/20) 是用來描述視力的方式,如果一個人有 20/20 的視力,表示這個人站在跟視力測驗圖距離20尺的位置,跟一個視力完全正常的人,站在跟視力測驗圖距離20尺的位置,所看到的一樣清楚,也就是說這個人的視力很正常(視力1.0),而視力(20/25)的人就有一點點近視囉。
Hindsight is twenty-twenty 表示在一件事情發生後,回頭看都看得很清楚。
(1)
A: I should have waited two more seconds before I lined up at checkout.
A: 我應該多等兩秒鐘才去排隊付錢。
B: Hindsight is twenty-twenty.
B: 這是後見之明啦。
(2)
A: I can't believe I would marry a selfish jerk like James.
A: 我無法相信我竟然會嫁給像James這樣的一個自私鬼!
B: Hindsight is always twenty-twenty. At least it didn't take long for you to find out his true nature, so consider yourself lucky!
B: 事後看回去都很清楚啦,還好你很快就看清楚他的真面目,算是不幸中之大幸。
有些人把 Hindsight is twenty-twenty 翻譯成「馬後炮」(馬後炮的英文)或「事後諸葛」,小編覺得兩者意思有點不一樣,因爲「馬後炮」和「事後諸葛」都是貶義詞,有點嘲弄人的意思,而 Hindsight is twenty-twenty 卻不一定有這樣的意思。
Gun-shy 是甚麼意思?
最近有蠻多跟槍械有關的新聞,讓小格子想到一個跟槍有關的英文單字 – Gun-shy ,你知道這個字是甚麼意思嗎?
Gun-shy 是一個複合形容詞(Compound adjective),也就是說這個形容詞是由多個英文單字組成(Gun 和 Shy )。
Shy 除了可以指「害羞」之外,還可以是「受驚」的意思。
Gun-shy 原本是用來形容聽到槍聲會害怕的獵犬,後來演變成用來形容恐懼、膽怯(不一定跟槍有關喔)。
(1) Ella has been gun-shy about cooking since the kitchen fire last year.
從去年廚房起火後,Ella就對開伙產生恐懼。
(2) Jack has become a gun-shy investor after he lost half of his money in the stock market.
Jack 在股票市場賠上他的一半家產後,變成一位很膽怯的投資者。
Ring a bell 是甚麼意思?
Ring a bell 在字面上是按鈴、搖鈴的意思,可是它其實是一句蠻常用的英文俚語,你們知道它是甚麼意思嗎?
Ring a bell 是指對某件事情或物品有一點點印象,可能是之前見過或遇過,現在再看到,腦中好像有一個搖鈴「噹噹噹」的響起來。
(1)
A: Do you know Johnny Chen?
A: 你認識 Johnny Chen 嗎?
B: Umm… that name doesn't ring a bell.
B: 嗯… 對這個名字沒印象。
(2)
A: Emma and I went to a really nice Japanese restaurant last night. We sat on tatami and ate sushi.
A: 我跟Emma昨晚去了一家很不錯的日本餐廳,我們坐在榻榻米上吃壽司。
B: Oh, that rings a bell. I think I've been there once.
B: 啊,有點印象,我應該有去過一次。
常見字尾(Suffix) – ~able/~ible
在英文文法中,有一種叫做字尾(Suffix)的東西,它是加在一個英文單字後面的幾個字母,可是別看它就是幾個字母,它可以改變原本單字的作用呢,而 ~able/-ible 就是其中一個常見的英文字尾。
Able 本身就是一個英文單字,它是一個形容詞(Adjective),意思是能夠、有能力。
(1) I was able to pay off my student loan last year.
我去年能夠付清我的學貸。
(2) Don't worry! Your dog is in the able hands of Dr. Smith.
別擔心你的狗狗! Dr. Smith 是一個很有能力的人。
用作字尾的時候,~able 可以把一個動詞(Verb)甚至名詞(Noun)變成一個形容詞,比如 Traceable , Breakable , Transferable 等,這三個形容詞的字根(Root word)都是動詞: Trace , Break 和 Transfer 。
~able 的另一個版本是 ~ible , ~ible 的字根通常都不是一個完整的英文單字,比如 Visible , Audible 等,可是凡事都有例外啦,像 Suggestible 和 Flexible 就是了。
那這些有 ~able /~ible 字尾的形容詞是甚麼意思?
它們的意思跟它們的字根有關喔。
字根 + ~able 延伸出來的形容詞,意思是 Able to 被字根 ,這樣說有點好笑,還是看看舉例比較容易明白:
Traceable – Able to be traced 能夠被追蹤
Breakable – Able to be broken 能夠被打破
Transferable – Able to be transferred 能夠被轉讓
(3) This gift certificate is transferable.
這張禮券能夠被轉讓。[你可以把這禮券轉讓給別人]
(4) Your package is traceable.
你的包裹可以被追蹤。[你可以追蹤你的包裹]
字根 + ~ible 延伸出來的形容詞,意思也是 Able to 字根 ,可是當這些字根不是完整的英文單字,情況可能就會比較 tricky 囉。
Visible – Vis 跟 Vision (視覺)有關,所以 Visible 是 Able to be seen 的意思,也就是能夠被看見。
Audible – Aud 跟 Auditory (聽覺)有關,所以 Audible 是 Able to be heard 的意思,也就是能夠被聽見。
Suggestible – Able to be suggested 能夠被別人建議/提議,也就是很容易順從別人的建議
Flexible – Able to be flexed 能夠被彎曲
(5) There is a visible crack on your wall.
你的牆壁上有一道很明顯的裂縫。[很明顯 = 能夠被看到]
Get the sack 是甚麼意思?
之前在這一篇跟大家介紹過 Hit the sack 這句英文俚語的意思,其實有另外一句俚語也是跟 Sack 有關,你們有聽過 Get the sack 這句俚語嗎?
Get the sack 的意思跟 Hit the sack 完全沒有關係, Get the sack 這句話的法文版在十七世紀的法國就已經出現,英文版出現得比較晚,在十九世紀才有。
Sack 是一個名詞(Noun),它是麻布袋的意思,而 Get the sack 在字面上的意思是「收到麻布袋」,收到麻布袋又如何啊?
以前的人沒那麼多包包選擇,工人出去工作都把生財工具塞進麻布袋裡,早上起床把麻布袋背一背就出門工作。
在工作的地方,老闆給你一個麻布袋,意思就是叫你把你的工具收一收,然後走人,他不是叫你回家休息,他是把你炒掉呀,所以 Get the sack 是被炒、被解僱的意思。
(1)
A: I haven't seen John for a while. He still works at the customer service department, right?
A: 我很久沒見到John了,他還在客服部工作吧?
B: Oh, he got the sack a couple months ago.
B: 啊,他兩個月前被炒掉了。
(2) The new receptionist at our office is so rude. I hope she gets the sack soon.
我們公司新請的接待員很沒禮貌,我希望她很快就被炒掉。
Twist someone's arm 是甚麼意思?
Twist someone's arm 這句英文俚語在字面上是「扭歪某人的手臂」的意思,幹嘛要扭歪別人的手臂啊?
其實 Twist someone's arm 不是真的要去扭歪人的手臂,它的意思是對某人施加壓力,迫使對方做某事情。
(1)
A: Did you invite Mary to come to our seminar?
A: 你有邀請Mary來參加我們的座談會嗎?
B: I did, and she agreed to come. I didn't even have to twist her arm.
B: 有啊,她答應會來,我都不用迫她呢。
(2) I don't like camping. My dad had to twist my arm to get me to go with him last year.
我不喜歡露營,去年我爸迫我去,我才跟他去了一次。
(3)
A: We're going to Tom's party tonight, aren't we?
A: 我們今晚要去Tom的派對吧?
B: I can't stand that guy! You go ahead without me.
B: 我不喜歡他! 你自己去吧。
A: Come on! It'll be fun.
A: 來啦! 會很好玩的。
B: No, not even when you twist my arm!
B: 不要,就算你迫我我也不會去的!
經典名句 – Don't wish it were easier. Wish you were better. ~ Jim Rohn
Don't wish it were easier. Wish you were better. ~ Jim Rohn
Jim Rohn 是一位美國企業家和勵志演說家(Motivational speaker),他出生在一個務農的家庭,而且是獨子,照常理應該會繼承父業,繼續務農爲生吧。可是 Jim Rohn 並沒有走這條路,他中學畢業後升學唸大學,不過讀了一年他就決定退學,出社會工作,在一家公司的人事部當員工。
雖然Jim Rohn沒有唸大學,可是這不代表他沒有繼續學習,他一邊上班,一邊看書和去聽講座,學習商業知識,後來成爲一家直銷公司的副總裁。在1960年代初期他結束直銷公司的事業,轉行當一位勵志演說家,這一當就當了四十多年,很厲害。
Don't wish it were easier. Wish you were better. ~ Jim Rohn
大家可能會覺得奇怪, It 後面爲甚麼不是 Was ,怎麼會是用 Were ?
在正常情況下, It 後面的確是會用 Was ,但是遇上 Wish 這個「假設性動詞」(Subjunctive verb)來攪局,情況就不同了,有興趣的朋友可以看一下這篇跟 Wish 有關的文章。
Jim Rohn 這句話在字面上的意思是「別期望事情是更簡單,期望你自己是更好」。
遇到困難的時候,很多人的第一個反應就是埋怨,「爲甚麼這麼困難啊? 事情就不能容易一點嗎?」,有沒有似曾相識的感覺? [小編: 有!]
Jim Rohn 告訴我們這樣的心態是不好的,每次遇到困難都這樣想,我們就不會進步,我們應該轉念,「爲甚麼我的能力不是更好? 爲甚麼我不是更厲害?」,這樣我們才會有要進步的動力喔。
經典名句 – If you believe it will work out, you'll see opportunities. If you believe it won't, you will see obstacles. ~ Wayne Dyer
If you believe it will work out, you'll see opportunities. If you believe it won't, you will see obstacles. ~ Wayne Dyer
Wayne Dyer 是一位美國作家,他的專長是寫自我提升類別的書籍,他在1976年出版第一本書,一賣就賣了三千五百萬本,有夠厲害吧!
Work out 這個片語動詞(Phrasal verb)有兩個不同的意思。
Work out 可以指做運動、健身。
(1) I work out three times a week.
我每星期做三次運動。
(2) Don't eat right before you work out.
做運動前別吃東西。
Work out 也可以指事情照計劃進展或解決,在 Wayne Dyer 這句話裡的 Work out 就是這個意思。
(3)
A: How are you doing? You look stressed out.
A: 你好嗎? 你看起來好像壓力很大。
B: Things are stressful at work and at home.
B: 唉,公司和家裡兩邊都有壓力。
A: Well, poor you. I hope things will work out in the end.
A: 你太慘了,希望事情到最後都能順利解決啦。
If you believe it will work out, you'll see opportunities. If you believe it won't, you will see obstacles. 在字面上的意思是「如果你相信事情能解決,你會看到機會;如果你相信事情不能解決,你會看到障礙。」
很多時候,我們的心態會影響一件事情的結果,如果一開始就預設立場,覺得事情很難,在進行的過程中我們可能會想: 「反正這件事那麼難,做不好是理所當然的!」,可能因此不會想盡辦法把事情完成,結果就真的做不好。
相反來說,如果一開始抱着「只要肯努力就沒有辦不好的事情」的心態去做事,很多時候在過程中會事半功倍,事情也會順利完成。
這叫做 Self-fulfilling prophecy 「自我實現預言」。
「冰山一角」英文要怎麼說?
有讀者留言問中文成語「冰山一角」的英文要怎麼說,你們知道嗎?
大家在電視上有看過北極的冰山嗎? 這些冰山只有一小部份露出水面上,其他部份都在水下,所以「冰山一角」是指一件事情暴露出來的一小部份,還有很多看不到的。
「冰山一角」的英文是 The tip of an/the iceberg , Tip 是指「頂尖」,而 Iceberg 是指漂浮在水上的冰山、超大冰塊,所以 The tip of an iceberg 字面上就是「冰山一角」的意思囉。
(1) The slowly rising temperature is just the tip of the iceberg. Plants and animals will start to die when it gets too hot.
慢慢升高的溫度只是冰山一角,當溫度太熱,動物和植物就會開始滅亡。[地球暖化是很嚴重的問題]
(2) The police caught three drunk drivers last week. They were just the tip of the iceberg. There were many that didn't get caught.
警察上星期抓到三位喝醉酒的司機,可是那只是冰山一角,還有很多沒有抓到的。[台灣酒駕的問題真的很嚴重]
The end justifies the means 是甚麼意思?
The end justifies the means 是一句蠻常聽到的英文成語,你知道那是甚麼意思嗎?
Justify 是一個動詞(Verb),它是「合理化」的意思。
(1)
A: I'm sorry officer, but today is my birthday.
A: 對不起警察先生,但是今天是我的生日。
B: It doesn't justify drinking and driving.
B: 這也不足以把你的酒駕行爲合理化。
這句話裡的 Means 跟 Mean 這個動詞不一樣,這個 Means 是一個名詞(Noun),它是「辦法」、「手段」的意思,大家要記住一點,用作名詞的時候, Means 一定有 s 的喔。
End 在這句話裡也是名詞,它是指「結尾」、「結局」、「結果」的意思。
The end justifies the means 在字面上的意思是「結果可以把手段合理化」,表示不管用甚麼辦法,只要得到想要的結果就ok,而那些辦法通常都不是甚麼正當的手段喔。
(2)
A: Jack won the races by taking illegal drugs.
A: Jack 因爲服食禁藥才能在那些比賽中勝出。
B: Well, some people think that the end justifies the means.
B: 有些人爲求達到目的,就會不擇手段。
(3)
A: The burglar said that he stole money because he wanted to help the poor. He donated all the stolen money to a charity.
A: 那竊賊說他偷錢是爲了要幫助貧窮的人,他把所有偷來的錢都捐到慈善機構。
B: He probably thinks that the end justifies the means, but stealing is still a crime.
B: 他可能一心只是想幫人,但是偷竊還是犯法喔。
Give someone both barrels 是甚麼意思?
你有聽過 Give someone both barrels 這句話嗎? 雖然 Barrel 這個英文單字通常是指裝酒的大木桶,可是別以爲 Give someone both barrels 是要給某人兩桶酒呀。
Barrel 除了是大木桶的意思之外,還可以指槍管,有一種獵槍有兩根槍管,每次開槍會發射兩顆子彈, Give someone both barrels 中的 both barrels 就是指這種雙管獵槍的兩根槍管喔。
Give someone both barrels 在字面上的意思是給某人兩根槍管,但不是真的要用獵槍指着人,這句話的意思是狠狠的批評/責罵某人,就是要把某人罵到臭頭啦。
(1) The boss gave Jack both barrels when he came in late again this morning.
Jack 今天早上又遲到,老闆把他狠狠的罵了一頓。
(2)
A: Hey, you look tired. Is everything alright?
A: 嗨,你好像很累,你還好吧。
B: I had a fight with my girlfriend last night, so I didn't sleep well.
B: 我昨晚跟我女朋友吵架,所以沒有睡得很好。
A: Oh, I hope you guys are ok.
A: 啊,我希望你們沒事啦。
B: I forgot her birthday yesterday, so she gave me both barrels. I promise to make it up to her this weekend.
B: 我忘了昨天是她的生日,所以被她罵到臭頭,我答應這週末會好好補償。
A pushover 是一個怎麼樣的人?
Pushover 這個英文單字是對某一類人的「稱呼」,你知道 Pushover 是怎麼樣的人嗎?
Push 用作動詞(Verb)的時候是「推」的意思, Push over 是一個片語動詞(Phrasal verb),當你 push [someone/something] over ,表示你把某人/物推倒。
所以 A pushover 是指把人推倒的人嗎?
其實不是呢!
A pushover 是指那種很容易受別人影響而改變自己的意見的人。
(1)
A: I thought you were going to be a history major.
A: 我以爲你會主修歷史。
B: Yeah, I was going to do that, but my sister said I should major in business because it's a more useful subject.
B: 是的,我本來是要主修歷史,可是我姐說我應該主修商科,因爲商科比較有用。
A: You're such a pushover. You don't even like business courses.
A: 你也太容易受人影響了吧,你根本就不喜歡商科的課。
A pushover 也可以指心腸軟的人呀。
(2) I'm a pushover for kids. I'll probably be an overindulging parent.
我對小孩很心軟,我應該會是一個縱容孩子的父母吧。
(3) My mom is a pushover for poor students. One time she let one stay at her house for free for a year.
我媽對窮學生很心軟,她曾經讓一位窮學生在她家免費住一年。
經典名句 – One of the secrets of life is to make stepping stones out of stumbling blocks. – Jack Penn
One of the secrets of life is to make stepping stones out of stumbling blocks. – Jack Penn
Jack Penn是南非人,他除了是一位著名的整容醫生之外,還是一位作家和雕塑家。
Stepping stones 是墊腳石的意思,有些小溪中間會有凸出來的石塊,讓人可以踩這些石塊從溪的一邊走到另一邊。
Stumbling blocks 的意思跟 Stepping stones 有點相反,Stumbling blocks 是指絆腳石, Stumbling 是一個形容詞(Adjective)喔。
One of the secrets of life is to make stepping stones out of stumbling blocks. 在字面上的意思是: 人生中其中一個秘密就是把絆腳石變成墊腳石。
是不是很有意思呢?
人生中受到挫折是必然的事,有些人受到一點點挫折就會自我放棄,覺得自己註定是失敗者;相反的,有些人把挫折當成學習機會,讓自己更進步。
經典名句 – Don't be afraid to give up the good to go for the great. – John D. Rockefeller
Don't be afraid to give up the good to go for the great. – John D. Rockefeller
約翰·戴維森·洛克斐勒(John D. Rockefeller)是一位美國的企業家,在十九世紀的時侯他是石油大亨,那時候他的資產已有9億美元,相等於現在的4000億美元,在歷史上無人能及! 有些有錢人會一毛不拔,但Rockefeller絕對不是這種人,他的生活很節儉,對他來說,他人生的目標是「盡力賺錢,盡力存錢,盡力捐錢」。
Give up 這個片語動詞(Phrasal Verb)是放棄的意思。
(1)
A: I don't think I can win this competition.
A: 我想我是不會在這場比賽中得勝的啦。
B: Don't give up! You never know.
B: 別放棄! 世事難料喔。
Good 和 Great 在這句話裡都是名詞(Noun), Good 是指好的東西,這「東西」不一定是實物喔,而 Great 是指比 Good 更好、更偉大的東西。
Don't be afraid to give up the good to go for the great. 的意思是「當你要爭取更好的東西的時候,別害怕要放棄好的東西」。
Rockefeller 這句話的意思是鼓勵人要勇於求進步。比如一個人有一份安定、收入不錯的工作,這時候有一家新公司誠意邀請他加入,雖然新的工作沒有原本的安穩,但是新的職位可以讓他大展拳腳,未來有可能會比現在更成功。如果這個人去問 Rockefeller 他要怎麼決定,Rockefeller 應該會告訴他辭掉現在的工作去接受新的挑戰吧。
Level 是甚麼意思?
你們知道 Level 這個英文單字可以用作名詞(Noun)、動詞(Verb)和形容詞(Adjective)嗎?
用作名詞的時候, Level 是「級別」、「程度」、「水平」等意思。
(1)
A: How long have you been playing this game?
A: 你玩這遊戲多久了?
B: Three weeks. I'm on level 340 already.
B: 三個禮拜,我已經在第340級了。
(2) The sea level has risen a lot this year.
今年海洋的水平線升高了很多。
(3) This is a huge museum. We should begin our tour on the second level.
這是一家很大的博物館,我們應該從第二層開始參觀。
用作動詞的時候, Level 是指「鋪平」、「磨平」的動作,反正就是把東西的表面弄平就是了。
(4) Jason plans to level his old house and build a new one at the same spot.
Jason 計劃把舊房子剷平,然後在同一地點建一間新的房子。
(5) The construction workers need to level the ground before they can paint it.
那些建築工人要先把地面鋪平才能上漆。
(6) Ok, I'm going to level with you. You're a really bad cook!
Ok,我要誠實跟你說,你的廚藝真的很爛。[在英語會話中Level 可以指「誠實」喔]
用作形容詞的時候, Level 是「平整」、「平坦」、「同高度」、「同等級」等意思。
(7) This house has a level driveway.
這間房子有一條平坦的車道。
(8) Can you stand on the box so that your eyes are level with mine?
你可以站在箱子上,讓你的眼睛跟我的眼睛在同一高度嗎?
經典名句 – Vision without action is a daydream. Action without vision is a nightmare.
Vision without action is a daydream. Action without vision is a nightmare. ~ Japanese proverb
這是一句日本諺語,你知道它的意思嗎?
Vision 這個英文單字除了可以指視力之外,還可以指遠見、眼光。
(1) Steve Jobs was a person with vision.
賈博斯是一個有遠見的人。
Vision without action is a daydream. – 有遠見但沒有行動就是一個白日夢。
Action without vision is a nightmare. – 有行動但沒有遠見就是一個惡夢。
所以要兩者俱備才會成功喔。
Have butterflies in stomach 是甚麼意思?
有人跟你說 I have butterflies in my stomach ,哇咧,他是說他吃了蝴蝶嗎?
不是啦,那有人吃蝴蝶的啦。
想像一下有幾隻蝴蝶在你的肚子裡不斷抖動翅膀,你會有甚麼感覺? 你可能會覺得坐立不安,甚至會想吐吧,當一個人極度緊張的時候,這些症狀也會出現,所以 Have butterflies in stomach 其實是指一個人很緊張喔。
(1) Ialways get butterflies in my stomach before a job interview.
每次面試前我都會很緊張。
(2)
A: Get ready. It'll be our turn in 5 minutes.
A: 準備好,再五分鐘就輪到我們出場了。
B: Ok, can you feel the butterflies in my stomach?
B: 好,你感覺到我很緊張嗎?
(3) John didn't get on stage because he had butterflies in his stomach.
John因爲太緊張,所以沒有上台。
On the up and up 是甚麼意思?
看到 On the up and up 這句話,你會不會以爲它是「步步高升」的意思?
On the up and up 的確可以指不斷進步、成功,可是這樣的用法沒有很普遍,這句話的普遍意思是「很誠實、很正直」喔。
(1) It's hard to find a politician who is on the up and up.
很難找到一位誠實正直的政治家。
(2)
A: You know Jace pretty well, right? Is he an honest person?
A: 你跟 Jace 蠻熟的吧,他是一個誠實的人嗎?
B: Absolutely! He's on the up and up.
B: 絕對是! 他是一個很誠實的人。
(3) I'm a pretty good lie detector. I can usually tell if someone is on the up and up.
我是一個蠻可靠的測謊機,我通常都可以知道對方是否在說真話。
Take aback 是甚麼意思?
大家應該都聽過 Take back 這個片語動詞(Phrasal Verb), Take something back 是把取回某東西的意思,那你們有聽過 Take aback 這個片語動詞嗎?
Take aback 通常會以 Taken aback 的時態格式出現,它是讓人覺得意外、驚訝的意思。
(1) We were taken aback when Jack told us he quit.
Jack跟我們說他辭職的時候,我們都覺得很驚訝。
(2)
A: Have you heard that Peter is moving to the North Pole?
A: 你有聽說 Peter 要搬去北極嗎?
B: Yes, the news took us aback.
B: 有啊,這消息讓我們都很意外。
Fly by the seat of one's pants 是甚麼意思?
Pants 這個英文單字是長褲的意思,雖然它是複數,可是它可以指一條褲子(褲子有兩條褲管),你可以說 A pair of pants (一條褲子),但是不是 Pant 呀。
Fly by the seat of one's pants 是一句常用的英文俚語,你知道它是甚麼意思嗎?
Seat 通常是用作「座位」的意思,但是它也可以指褲子後面屁股的位置,其實這跟座位也有一點點關係吧,當你坐下的時候,你會坐着褲子,而褲子屁股的位置就好像一個座位。
Fly by the seat of one's pants 這句俚語的出處是跟駕駛飛機有有關,飛機師在每次出發之前,都要向所在地的民航管理局提交一份飛行計劃(Flight plan ),列出這趟行程的明細,比如: 目的地、飛行路線、飛行時間等資料。起飛後,除非有突發事件,不然行程通常跟提交的飛行計劃上不會相差遠。
在1938年,有一位叫Douglas Corrigan的美國飛機師,提交了一份要駕駛他的私人飛機從美國紐約飛往加洲的飛行計劃,可是起飛後他沒有根據原定計劃飛,最後竟然飛到愛爾蘭才降落,他的解釋是飛機的指南針壞掉,所以他本來是要向西面飛,結果變成了向東面飛,這解釋真的是蠻扯的。
後來的人就用 Fly by the seat of one's pants 來表示不按計劃(或者根本沒有計劃),走一步再想下一步要怎麼走,很隨性的做事情。
(1)
A: Hey, do you have a list of attractions that you'll be visiting when you go to Italy next month?
A: 嗨,你有計劃好下個月去意大利要去那些景點嗎?
B: No, I'll just fly by the seat of my pants.
B: 沒有呢,到時侯去到再看要去那囉。
(2) Please make sure that you have a detailed plan before we talk to the client next Friday. It's an important client, so we can't fly by the seat of our pants.
下禮拜五跟客戶見面之前,請準備好一份詳盡的計劃,這是一位很重要的客戶,所以我們不能太隨性行事。
A stitch in time saves nine 是甚麼意思?
你有聽過 A stitch in time saves nine 這句話嗎? 知不知道它是甚麼意思呀?
Stitch 除了是迪士尼卡通人物「史迪奇」的名字之外,還可以指縫繡、縫紉針法的意思。
In time 是及時的意思,別把它跟 On time 搞混, On time 是指準時喔。
Save 這個英文單字通常是用作動詞(Verb),它可以是儲存、節省、解救等意思。
A stitch in time saves nine 其實是一句法國諺語,它在字面上的意思是: 及時的一針讓你節省九針。
當褲子破了一個小洞的時侯,你立馬縫上一、兩針就可以把它修好,可是如果你不盡快修補,時間越拖得久,褲子的洞就越大,到時候可能要縫上九針(很多針)才能把它補起來。
除了以上的出處,它還有另外一個出處:
據說在十八世紀初期,法國人在舉行海葬的時侯,會把往生者的遺體放在大布袋內,然後把布袋縫起來,然侯再綁上九磅重的石頭,讓布袋跟遺體沉下大海。
他們縫布袋的時侯有一個要訣,就是最後一針必須穿過遺體,也就是把遺體跟布袋縫在一起,這樣可以確保布袋和遺體不會被海水沖到分開,因爲萬一遺體跟布袋分開,遺體就可能會浮上海面,這樣就會浪費了綁在布袋上的九磅石頭。
不過,小編個人覺得第一個出處比較合邏輯。
A stitch in time saves nine 這句話的意思是小事情不趕快處理,讓它變成大事就更難處理。
(1)
A: There is a hole on our roof.
A: 我們的屋頂上有個洞。
B: I know. I'll fix it when I have time.
B: 我知道,我有時間就會去修啦。
A: Well, a stitch in time saves nine. You have plenty of time this weekend so go and fix it.
A: 現在不趕快補,等到洞更大就麻煩了,你這週末很閒啊,趕快給我去補。
(2)
A: I saw two rats in our kitchen last night.
A: 我昨晚在廚房看到兩隻老鼠。
B: A stitch in time saves nine. We need to call an exterminator before the two rats turn into a family of rats.
B: 趁現在只有兩隻,我們要立即請滅蟲公司來處理,不然再拖就會越來越多隻。
Mayday 是甚麼意思?
最近跟朋友聊天,說到「五月天」的歌,這讓小編想到 Mayday 這個英文單字,你知道 Mayday 是甚麼意思嗎?
Mayday 跟五月 May 一點關係都沒有,這個英文單字其實是從法文的 m'aidez 演變出來, m'aidez 的讀音跟 Mayday 很像,它是 Help me 「幫我」的意思。
Mayday 是國際通用的無線電求救訊號,通常是用在航海和航空方面喔。
(1) Mayday! Mayday! The engines of my airplane are on fire!
求救! 求救! 我的飛機的引擎起火了!
(2)
A: Our boat is sinking!
A: 我們的船快要沉下去了!
B: Calm down! You go and put on your lifejacket and I'll go and make a Mayday call.
B: 鎮定! 你趕快去穿救生衣,我去發求救訊息。
經典名句 – Common sense is like deodorant. The people who need it most never use it. ~ Unknown
Common sense is like deodorant. The people who need it most never use it. ~ Unknown
今天的選的句子蠻有趣的,感覺它是出自一位愛搞笑的人。
Common sense 是指常識,就是那些很普通、大部份人都懂的知識。
Deodorant 是指除臭劑,有些人很會流汗,夏天出門前都會在腋窩擦/噴止汗除臭劑,這樣才不會臭到別人呀。
Common sense is like deodorant. The people who need it most never use it. 在字面上的意思是: 常識就像除臭劑,最需要它的人卻從不會用它。
你同意嗎?
Deck 這個英文單字除了是「甲板」、「陽臺」的意思之外,它還是一個計量單位,用來表示「一副」紙牌(A deck of playing cards )。
我們玩紙牌的時侯(小編只會玩21點和大老二),通常都要用到一副完整的紙牌(52張),也就是 A full deck 。
如果有人用一副不完整的紙牌來玩大老二,聽起來真是有點笨笨的,所以 Not playing with a full deck 是形容一個人頭腦有點不太好,甚至精神上有點問題。
(1)
A: That guy has been talking to himself for an hour. I wonder if he's not playing with a full deck.
A: 那個人已經自言自語一小時了,我懷疑他頭腦有點問題。
B: Oh, he's the smartest guy in our class. He just likes to think out loud.
B: 啊,他是我們班上最聰明的人啦,他在思考問題的時候都會自言自語。
Not the brightest bulb on the porch
在這句話裡的 Bulb 是指 Lightbulb 燈泡,而 Porch 是指屋子前面的陽台。
Not the brightest bulb on the porch 在字面上的意思是「不是陽台上最亮的燈泡」,暗示某人是比較笨的人。
(2)
A: I asked Judy to make two copies of this document, and she ended up making two hundred copies!
A: 我請Judy把這份文件複印兩份,她給我複印兩百份!
B: She's not the brightest bulb on the porch. I asked her to mail an important document to a client last week, and she accidentally threw that document away!
B: 她是有點笨手笨腳,我上禮拜請她把一份重要文件寄給客戶,她竟然不小甚把文件當垃圾丟掉。
Not the sharpest knife in the drawer
這句話在字面上的意思是「不是抽屜中最鋒利的刀」,跟上面的 Not the brightest bulb on the porch 的意思和用法一樣呀。
(3)
A: I solved this puzzle in two minutes. How about you? How long did it take you to solve it?
A: 我兩分鐘內就把這個謎題解開,你呢? 你花了多少時間才把它解開呀?
B: Two days, I think. I know I'm not the sharpest knife in the drawer.
B: 好像兩天吧,反正我就是笨喔。
跟這句差不多的語句還有:
Not the sharpest tool in the box 不是工具箱內最鋒利的工具
Not the sharpest pencil in the drawer 不是抽屜中削得最尖的鉛筆
The ball is in your court 是甚麼意思?
你有聽過 The ball is in your court 這句話嗎? 這顆球到底是甚麼球? 這句話又是甚麼意思?
The ball is in your court 的 Ball 其實是指網球呀,Court 這個英文單字是球場的意思,像籃球場就是 Basketball court ,網球場就是 Tennis court ,如果已經知道是在打那種球,就直接說 Court 就可以啦。
The ball is in your court 在字面上是「球在你的球場」的意思,網球是對打的球類,當一位球員把網球打到對手的那一方,那就輪到對手要動作,把球打回來,所以 The ball is in your court 表示「輪到你動作了」、「現在看你囉」。
(1)
A: Are you going to make up with Jason?
A: 你要跟 Jason 冰釋前嫌嗎?
B: Well, I sent him an invitation to my birthday party so the ball is in his court.
B: 我有邀請他來我的生日趴呀,現在就看他囉。
(2)
A: I ordered something from you last week, but I still haven't received it.
A: 我上禮拜跟你訂的東西還沒有收到呢。
B: I sent it out the day after your placed your order. I'll check with the courier, but the ball in in their court now.
B: 你下單隔天我就出貨啦,我再跟宅配公司確認,但是貨已經在他們那邊了。
經典名句 – Real knowledge is to know the extent of one's ignorance. ~ Confucius
Real knowledge is to know the extent of one's ignorance. ~ Confucius
有很多孔子的名言都被翻譯成英文,今天選的經典名句就是其中之一。
Knowledge 是知識的意思,有些人覺得學歷高就等於知識豐富,小編認爲學識跟知識不一樣,很多知識都是從實踐和經驗中來,不管讀多少書也不會得到。
Ignorance 是無知的意思,跟 Knowledge 的意思剛好相反。
Real knowledge is to know the extent of one's ignorance. 在字面上的意思是: 真正的知識是知道自己有多無知。
這句話的中文版本出自「論語」: 「知之爲知之,不知爲不知,是知也。」
它的意思大概是: 懂就是懂,不懂就是不懂,這就是知識的真締 (只有無知的人才會不懂裝懂)。
經典名句 – When the roots are deep, there is no reason to fear the wind. ~ Unknown
When the roots are deep, there is no reason to fear the wind. ~ Unknown
今天小編選的名句蠻簡單的,而且它跟一句中文諺語的意思相同,很可能是從這句諺語翻譯過來的。
Root 這個英文單字通常是用作名詞(Noun),它的意思是「根」或「根源」。有時候它也會用作動詞(Verb),這時候它是指「生根」或者「固定」呀。
(1) A large tree has rooted in our backyard.
有一棵大樹在我們的後院生根。
(2) I was so shocked by what I saw that I just rooted to the spot.
我被我所見的東西嚇到,整個人就站在那裡不能動。
When the roots are deep, there is no reason to fear the wind. 在字面上的意思是當根生得很深,就不會有怕風吹的理由,這句話跟中文的諺語「根深不怕風搖動」是一樣的,表示只要有實力,就不會被人或事動搖信心。
順便說一下,這句中文諺語還有下句的:樹正無愁月影斜。
Thoughtful 是甚麼意思?
Thoughtful 是一個形容詞(Adjective),你知道它是甚麼意思嗎?
英文有不少 ~ful 格式的形容詞,這種格式的形容詞的意思很多時候都會是 full of ~ (充滿 ~),比如 Joyful 就是 Full of joy (充滿歡樂) 的意思、 Meaningful 就是 Full of meaning (充滿意思) 等。
至於 Thoughtful 這個形容詞,它也可以是 Full of thoughts 的意思。
Thought 除了是 Think 這個動詞(Verb)的過去式之外,還可以是一個名詞(Noun),用作名詞的時候, Thought 是指思維、念頭、想法、意見等意思。
Thoughtful 可以用來形容某人/物富有思想、想法。
(1) Mary was thoughtful on the ride home.
在回家的路上Mary都在思考事情。
(2) Tom became sad and thoughtful when we talked about his deceased mother.
當我們說到他過世的母親的時候,Tom變得悲傷和若有所思。
(3) This is a really thoughtful essay on capital punishment.
這篇有關極刑的論文很不輕率。[表示作者是有認真思考過才寫]
(4) When I saw John's thoughtful expression, I knew he had something to say.
當我看到John那一臉若有所思的表情,我就知道他有話要說。
除此之外, Thoughtful 還可以用來表示一個人很細心,很會體恤別人。
(5)
A: I know you don't like crowd, so I chose a table in the quiet area of the restaurant.
A: 我知道你不喜歡多人的地方,所以我選的桌子是在比較安靜的一區。
B: Thanks for being so thoughtful.
B: 感謝你這麼細心。
(6) This is a really thoughtful gift.
這是一份很細心的禮物。[送禮的人有細心挑選過]
Hand over fist 是甚麼意思?
你應該知道 Hand 是手、 Fist 是拳頭,那你知道 Hand over fist 是甚麼意思嗎?
Hand over fist 這句話最初是跟航海有關,當一艘船靠岸的時候,船上的船員會把綁在船上的繩子的另一端丟到岸上,在岸上的船員會用手拉繩子,用力把船拉靠岸,當風浪大的時候,岸上的船員要像跟海浪在拔河一樣,除了要用力還要拉得很快,他們一隻手握著繩子,另一隻握著前面的繩子,一直重複這動作,直到把船拉到靠岸為止。
船員握著繩子的手看起來有沒有像一顆拳頭? 這個拉繩子的動作被形容為 Hand over fist 。
現代人用 Hand over fist 這句話來表示快速、迅速,而這快速的動作通常跟金錢有關,比如收銀、賺錢、賠錢等。
(1) The new iPhone is selling like hotcakes. Apple must be making money hand over fist.
最新的 iPhone 賣得很好,蘋果一定賺大錢。[Selling like hotcakes 是銷售量很好的意思]
(2) Our store was very busy today. We took in money hand over fist.
我們店今天超忙的,我們收錢收到手快斷了。
Phony 是甚麼意思?
看見 Phony (英式寫法是 Phoney ) 這個英文單字,你會不會覺得它是跟電話 Phone 有關?
其實 Phony 這個字跟電話一點關係都沒有喔。
Phony 可以用作形容詞(Adjective)或名詞(Noun),用作形容詞的時候, Phony 是虛假、偽造的意思。
(1) He was arrested for trying to buy an iPhone with a phony credit card.
他因為使用偽造的信用卡去買iPhone而被逮捕。
(2)
A: Jason lost all his money in a penny stock.
A: Jason 把他所有的錢都賠在一隻仙股上。
B: That's too bad. I told him not to listen to that phony stock expert on TV.
B: 太慘了,我就跟他說不要聽電視上那個假股神的話。
用作名詞的時候, Phony 是指虛偽的人、騙子或偽造的物品。
(3)
A: Have you invested with Keith? He said he could turn $1,000 into $10,000 in a week.
A: 你有給錢Keith幫你投資嗎? 他說他可以在一星期內把一千塊變成一萬塊。
B: Of course not. We all know he's a phony.
B: 當然沒啦,我們都知道他是騙子。
Bring 和 Take 的用法有何不同
雖然 Bring 和 Take 這兩個英文單字看起來完全不同,可是有不少人會用錯,應該用 Take 的時候用了 Bring ,應該用 Bring 的時候又用了 Take ,這兩個單字要怎樣用才是對的?
Bring 和 Take 有很多不同的意思,它們最容易讓人混淆,就是當它們是用作「拿」和「取」的意思時候。
當你叫人把東西拿來給你,你要用 Bring ;當你叫人把東西拿給別人,你就要用 Take 啦。
所以,用 Bring 的時候,東西(甚至人)是向著你的方向移動; 用 Take 的時候,東西是向著你的反方向移動。
(1) Can you bring me a cup of coffee?
你可以拿杯咖啡給我嗎?
(2) Can you take this cup of coffee to James?
你可以把這杯咖啡拿給 James 嗎?
(3)
A: I can't go to your house this Saturday. My parents won't be home on that day so I have to babysit my little brother.
A: 我星期六不能去你家,我爸媽那天不在家,所以我要留在家照顧我弟。
B: Oh, you can bring your little brother to my house on Saturday. He can play with my little brother.
B: 噢,你星期六可以帶你弟來我家喔,他可以跟我弟玩。
(4) Please bring your bag here so I can inspect them.
請把你的包包拿過來讓我檢查。
(5) Please take your bag there so the police officer can check it out.
請把你的包包拿過去讓那位警察檢查。
不要用錯囉。
經典名句 – Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke of luck.
Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke of luck. ~ Dalai Lama
小格子覺得達賴喇嘛的話都很有意思,聽起來好像很簡單,可是都很有深意。
這次的經典名句裡的英文單字其實都蠻簡單的,其中比較特別的應該是 Stroke 這個字吧。
Stroke 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),它有幾個不同的意思,例如:
(1) Jim had a stroke last month.
Jim 上個月中風。[Stroke 是中風的意思]
(2) Jane strokes his daughter's hair.
Jane 摸她女兒的頭髮。[Stroke 是撫摸的意思]
(3) Michael is very good at butterfly stroke.
Michael 很會游蝶式。[Stroke 是指泳式]
(4) It's hard to remember the strokes of Chinese characters.
中文字的筆劃很難記。[Stroke 是指筆劃]
如果你在 Google 的翻譯程式輸入 Stroke of luck ,它會跟你說這個語句的意思是「中風的運氣」:
這個實在翻譯得太好笑。
其實 Stroke of luck 是指「突如其來的好運」,跟中風一點關係也沒有啦。
達賴喇嘛這句話是要告訴我們,有時候得不到我們想要的東西,反而是我們的運氣,有點「塞翁失馬,焉知非福」的意思呀。
「先到先得」英文要怎麼說?
有網友留言問「先到先得」的英文要怎麼說,你知道答案嗎?
答案: First come, first served.
First come 是「先到」的意思,而 First served 是「先獲得服務」的意思,所以在字面上 First come, first served 是「先到先獲得服務」的意思。
有些人把「先到先得」寫成 First come, first serve ,其實這是錯誤的寫法, First come, first serve 的意思是先到先服務人而不是先到先獲得服務喔。
(1)
A: Hi, can I make a reservation for dinner?
A: 您好,我可以訂位吃晚餐嗎?
B: Oh, we don't take reservations. Seating is available on a first come, first served basis.
B: 歐,我們不接受訂位的,我們是以先到先得的方式入座。
(2)
A: The restaurant down the street will open for business next Monday.
A: 前面的餐廳下禮拜一就開始營業。
B: Yes, the first one hundred customers will get a free t-shirt. First come, first served.
B: 對啊,頭一百位客人每人會得到一件免費t-shirt,先到先得。
Pour over 還是 Pore over ?
前陣子美國總統在Twitter上又寫錯字,他把 Pore over 寫成 Pour over ,被哈利波特作者J.K. Rowling大酸,你知道這兩個字的意思有何不同嗎?
Pour 是倒的意思,像倒水就是 Pour water , Pour over 的意思是把東西倒在上面。
(1) I pour milk over my cereal.
我把牛奶倒在玉米片上。
(2) Jack pours dirty water over Jason's car.
Jack 把髒水倒在Jason的車上。
很多人可能都知道 Pore 是毛孔的意思,其實 Pore 還可以用作動詞,這時候它是仔細閱讀的意思喔。
(3) I need to pore over the contract before I sign it.
在簽約之前,我要先仔細閲讀合約的內容。
(4) The accountant pores over the reports to confirm the numbers.
會計師仔細閲讀報表去確認那些數字。
經典名句 – To avoid losing a piece, many a person has lost the game. — Savielly Tartakower
To avoid losing a piece, many a person has lost the game. — Savielly Tartakower
Savielly Tartakower (薩維利·塔塔科維)是一位波蘭/法國的西洋棋大師,塔塔科維本身是在俄羅斯出生,他的父母都是奧地利人,所以塔塔科維長時間住在奧地利。第一次世界大戰後,塔塔科維移民到法國,定居巴黎。
後來波蘭獨立後,波蘭政府提供塔塔科維入籍波蘭的機會,雖然塔塔科維不會說波蘭語,但是他還是接受了這個建議,成為波蘭公民,之後更成為波蘭西洋棋代表隊的隊長,為波蘭在西洋棋奧林匹克大賽總拿過幾面金牌。
既然是西洋棋大師,塔塔科維這句經典名句當然是跟西洋棋有關啦。
句子中的 A piece 是指西洋棋中的一隻棋子,而 The game 就是指一盤西洋棋比賽喔。
To avoid losing a piece, many a person has lost the game. 在字面上的意思是: 「很多人為了一隻棋子,而失去整場比賽。」
在下棋的時候,有些人太過專注於一隻棋子,沒有看清楚整個棋盤的狀況,結果為了保住這隻棋子,犧牲了別的棋子,最後落敗。
我們的人生也像一盤西洋棋,每一步對整個棋局都會有影響,有時候為了保護眼前的利益,卻忘記長遠的好處,最後得不償失。
A sight for sore eyes 是甚麼意思?
如果有人說你是 A sight for sore eyes ,你知道他是甚麼意思嗎?
Sight 這個英文單字有幾個不同的意思,它的意思基本上都是跟「看」有關,比如它可以指 「視覺」、「眼光」、「風景」,在 A sight for sore eyes 中的 Sight 是指「風景」,是一個名詞(Noun)喔。
Sore 是一個形容詞(Adjective),它是「疼痛的」、「不舒服的」的意思。
所以 A sight for sore eyes 在字面上是「一個給疼痛的眼睛看的風景」,那是怎麼樣的風景啊?
當然是好看的風景囉,本來疼痛的眼睛看到這風景立馬不痛。
(1) Jane is a sight for sore eyes in that red dress.
Jane穿那條紅色裙子很好看。
其實 A sight for sore eyes 還可以指「很高興看到[某人/物]」的意思(通常是因為很久不見之後再遇到)。
(2)
A: Hey, you're back!
A: 嗨,你回來囉!
B: Yes, I just arrived last night.
B: 對啊,我昨晚才抵步。
A: Come here, you're a sight for sore eyes!
A: 快過來,我很高興看到你呀!
(3) I haven't slept for 48 hours. My bed is a sight for sore eyes.
我已經48小時沒睡了,我很開心看到我的床。
Many a… ? 這句話有問題嗎?
有網友留言說她看書的時候看到這句話: I've been to the top of the Eiffel Tower many a time. ,她懷疑 many a time 是印刷錯誤,因為她覺得 many a time 讀起來好像有點怪怪的,到底這句話有沒有問題?
答案: 這句話沒有問題喔。
其實 Many a/an… 跟 Many… 的意思是一樣的,只是 Many a/an… 比較沒有那麼普遍,通常在文學作品或報章上才會出現。
Many 後面會用複數名詞(Plural noun),但 Many a/an… 後面要用單數名詞(Singular noun),記得喔。
(1) I've been to Japan many a time.
我去過日本很多次。[I've been to Japan many times.]
(2) Many a teacher has attended the seminar.
很多老師都有出席座談會。[Many teachers have attended the seminar.]
希望這篇文對留言的網友有幫助啦。
經典名句 – I fear not the man that has practiced 10000 kicks once, but I fear the man that has practiced one kick 10000 times. ~ Bruce Lee
I fear not the man that has practiced 10000 kicks once, but I fear the man that has practiced one kick 10000 times. ~ Bruce Lee
Bruce Lee 是已故武打巨星李小龍,大家應該都知道他是誰,所以就不多作介紹啦。
既然是武打巨星,李小龍這句經典名句也是跟功夫有關。
在這句話裡, Fear 是一個動詞(Verb),它是「害怕」的意思。很多時候 Fear 會用作名詞(Noun),意思是「恐懼」。
Practice 也是一個可以用作動詞,也可以用作名詞的英文單字,它是「練習」的意思。用作動詞的時候,美式寫法是 Practise ,英式寫法沒有改變,都是 Practice 喔。
李小龍這句話的意思是「我不怕一位練習過一萬種踢腿功夫的人,可是我害怕一位練習一種踢腿功夫一萬次的人。」
為甚麼啊?
所謂熟能生巧,那位練習一種踢腿功夫一萬次的人,一定已經把這功夫練得很熟很精;那位練習很多種功夫,可是都學而不精,當然沒有那麼厲害啦。
Exercise 和 Exorcise 的分別
Exercise 和 Exorcise 雖然只是一字母之差,可是這兩個英文單字的意思和用法可是大大不同,不小心用錯很可能會鬧出笑話啊。
Exercise 可以是動詞 (Verb) 也可以是名詞 (Noun)。動詞形態的 Exercise 是可以指「做運動」、「運用」、「 利用」。
(1) Your muscles become stronger when you exercise regularly.
當你定期運動你的肌肉會變得比較強。
(2) Jane's New Year's resolution is to exercise more this year.
Jane 的新年願望是今年多做運動。
(3) You should exercise your right to vote.
你應該要運用你投票的權利。
用作名詞的時候 Exercise 是「運動」、「練習」或「運用」(這「運用」不是指用的動作啊) 等意思。
(4) These hand exercises help build stronger muscles.
這些手部運動會幫你加強肌肉。
(5) This website contains free English exercises.
這網站有很多免費的英文練習。
(6) Some people think that politics is the exercise of power.
有些人認為政治就是權力的運用。
Exorcise 是一個動詞,是「驅魔」的意思。
(7) Jim claims that he can exorcise evil spirits from a person.
Jim 自稱他可以替人驅除邪靈。
(8) Whenever Sam exorcises demons, he loses his strength.
每次 Sam 驅魔的時候,他都會失去一些力量。[大家有看 Supernatural 這電視劇嗎? 超好看的!]
Come up with 和 Come down with 的意思有何不同?
Come up with 和 Come down with 都是片語動詞(Phrasal verb),你知道它們的意思有何不同嗎?
Come up with 可以指「想到」、「發明」、「創造」的意思。
(1) Jason came up with this great way to mop the floor.
Jason 想到這個很好的拖地方法。
(2) My boss wants me to come up with a way to boost our sales.
我老闆要我想一個辦法去增加我們的銷售量。
(3) Thomas Edison was a genius and came up with so many inventions.
湯瑪斯·愛迪生是一個天才,他發明了很多東西。
Come up with 也可以是「拿出」的意思喔。
(4) Katie needs to come up with $2,000 if she wants to repair her car.
Katie要拿出兩千塊才能修她的車。
至於 Come down with ,它的意思跟 Come up with 很不同,它是「患上[某種病]」的意思。
(5) I came down with a flu last Sunday and didn't go to the concert.
我上禮拜殿患上感冒,沒有去音樂會。
(6) Katie came down with a bad cold and had to cancel her trip to Japan last month.
Katie 上個月患上嚴重感冒,要取消她去日本的行程。
經典名句 – Don't compare your chapter one to someone else's chapter twenty. ~ Unknown
Don't compare your chapter one to someone else's chapter twenty. ~ Unknown
今天選的句子不曉得是出自那位智者,這句話實在太有意思。
Compare to 是「比較」的意思,之前有介紹過它跟 Compare with 的分別,有興趣可以看這篇。
這句話在字面上的意思是: 「別用你的第一章跟別人的第二十章比較。」
甚麼第一章和第二十章喔?
很多人把人生比喻為一本書,在人生中我們不斷的累積經驗,在自己的「人生書」上寫上各種故事和情節,經驗越多,這本書的內容當然更精彩。當你覺得別人的「人生書」的第二十章很精彩的時候,別忘了要寫到第二十章,前面必須先寫第一至十九章喔。
「得寸進尺」英文要怎麼說?
中文有句成語是「得寸進尺」,它是用來比喻一些人很貪心,得到了一點利益,還想要更多的利益。你知道「得寸進尺」英文要怎麼說嗎?
答案: Give them an inch and they'll take a mile.
Give them an inch and they'll take a mile 在字面上是「給他們一寸,他們會要一里」,跟中文的「得寸進尺」意思是一樣。
(1)
A: You're going to let Jack stay at your house this weekend? Are you sure?
A: 你這週末要讓Jack住你家? 你確定嗎?
B: Yes, it's just one weekend. What's the problem?
B: 對啊,就一個週末而已,有甚麼問題嗎?
A: Well, if you let him do it once, he'll do it all the time. Give him an inch and he'll take a mile.
A: 你讓他住一次,他就經常會打擾你,他是會得寸進尺的人。
(2)
A: I gave my dog a piece of my chicken and it ran away with the whole chicken.
A: 我給我的狗一塊雞肉,牠竟然把整隻雞刁走。
B: Hahaha, some dogs are like that. Give them an inch and they'll take a mile.
B: 哈哈哈,有些狗就是這樣子,很會得寸進尺。
經典名句 – You don't have to be great to get started, but you have to get started to be great. ~ Les Brown
You don't have to be great to get started, but you have to get started to be great. ~ Les Brown
Les Brown 是一位著名的勵志演講者(Motivational speaker),他以前曾經是政治家和電視脫口秀節目主持,現在已經七十多歲的他,可以說是人生勝利組的成員。
可是你知道嗎? Les Brown 其實出生在邁亞密的一棟被廢棄的大樓,在出生後不久就被親生父母遺棄,後來被一位單身女士收養。在他小學的時候,他更被診斷患有輕度弱智,讓他自信心大受打擊,憑著他母親和老師的幫助,他才慢慢重拾信心,開闢自己的一片天空。
在 Les Brown 這句話裡的 Great 是形容詞(Adjective),這個英文單字有很多不同的意思,在形容人的時候,它是指「偉大」、「傑出」的意思。
Les Brown 這句話的意思是: 「你不用等到成為一位傑出的人才去開始,但是你必須開始才會成為一位傑出的人。」
他所說的「開始」可以指開始訂下人生目標、開始向自己的目標邁進、或者開始認真做事等,反正就是你想做的事啦,別給自己借口去拖延喔。
(1) Katie: I'll drive Jason to the airport tomorrow.
Katie: 我明天會開車送Jason去機場。
一個禮拜後,Jane 要覆述 Katie 說的話,可是 Katie 的「明天」已經過去,跟 Jane 的「明天」不一樣啊,所以 Jane 在覆述 Katie 的話的時候,不能用 Tomorrow 。
(2) Jane: Last week Katie said she would drive Jason to the airport the next day.
Jane: 上禮拜 Katie 說她隔天會開車送Jason去機場。
除了 The next day ,用 The following day 也可以喔。
如果Jane知道Katie的「明天」是那一天,比如: 上禮拜三,那Jane覆述的時候也可以用禮拜三來代替「明天」。
(3) Jane: Katie said she would drive Jason to the airport last Wednesday.
Jane: Katie說她上禮拜三會開車送Jason去機場。
今天 Today
(4) Katie: I paid my bill today.
Katie: 我今天繳費了。
(5) Jane: Katie said she had paid her bill that day.
Jane: Katie 說她那天繳費了。
如果Jane知道Katie的「今天」是那一天,她覆述的時候可以用日期代替。
(6) Jane: Katie said she had paid her bill on Monday.
Jane: Katie 說她禮拜一繳費了。
昨天 Yesterday
(7) Katie: I told Peter about the car accident yesterday.
Katie: 我昨天跟Peter說了交通意外的事。
(8) Jane: Katie told Peter about the car accident the day before.
Jane: Katie 在前一天跟Peter說了交通意外的事。
下禮拜/月 Next Week/Month
(9) Katie: I'll be going to Japan next month.
Katie: 我下個月要去日本。
(10) Jane: Katie said she would be going to Japan the following month.
Jane: Katie 說她後一個月要去日本。
上禮拜/月 Last Week/Month
(11) Katie: Jason came here last week.
Katie: 上禮拜Jason來過。
(12) Jane: Katie said Jason had come here the previous week.
Jane: Katie說Jason之前一個禮拜來過。
Previous 是「之前」的意思,如果不想用 Previous week ,可以用 Week before 喔。
(13) Jane: Katie said Jason had come here the week before.
Jane: Katie說Jason之前一個禮拜來過。
X小時/天前 X Hours/Days Ago
(14) Katie: Someone broke into my house three days ago.
Katie: 在三天前有人闖入我家。
(16) Jane: Katie said someone had broken into her house three days before.
Jane: Katie說三天前有人闖入她家。
Fishy 是甚麼意思?
Fish 是魚的意思,那你知道 Fishy 是甚麼意思嗎?
Fishy 是一個形容詞(Adjective),它可以用來形容魚的腥味呀。
(1) I don't like the fishy taste of this seafood salad.
我不喜歡這個海鮮沙拉的魚腥味。
Fishy 還有另外一個意思,它可以用來形容一些「可疑的」事物。
(2)
A: John brought us all coffee this morning.
A: John 早上請我們喝咖啡呢。
B: Wow! Something fishy must be going on.
B: 哇! 事情絕對有可疑。(John平常對人態度很差)
(3)
A: Have you signed the contract with the landlord?
A: 你跟房東簽約了嗎?
B: No, not yet. My lawyer friend said some of the terms seem a bit fishy.
B: 還沒喔,我當律師的朋友說合約上有些條款看起來有點可疑。
經典名句 – Nothing can drag you down if you're not holding on to it. ~ Tony Robbins
Nothing can drag you down if you're not holding on to it. ~ Tony Robbins
Tony Robbins 是一位美國作家和勵志演說家,他的書都很有啟發性,有興趣的朋友可以看看。
Drag 是一個動詞 (Verb),是「拖」食意思。
Drag down 是一個片語動詞 (Phrasal verb),它可以指「讓人不快樂」、「把人拖下水(不是真的水啦),就是不好的情況」和「拉低」等意思。
在今天的經典名句中的 Drag down 是「讓人不快樂」的意思喔。
Nothing can drag you down if you're not holding on to it. 在字面上的意思是「如果你沒有死抓著甚麼,沒有東西可以讓你不快樂」。
很多時候我們對某些事物的執著,會讓我們不快樂,如果能夠學會放下,心胸頓時會變得很寬廣。
Compare to 和 Compare with 有分別嗎?
有讀者留言問 Compare to 和 Compare with 的意思是否相同,這是一個很好的問題!
Compare 是一個動詞(Verb),它是「比較」、「相比」的意思。在比較兩樣東西的時候,有些時候會用 Compare A to B ,有些時候會用 Compare A with B ,這兩種用法是不是互通的?
嚴格來說, Compare to 和 Compare with 是在不同情況下使用的。
當你比較兩樣東西的目的是要指出兩者類似之處,這時候你應該用 Compare to 。
(1) I can compare listening to the principal's speech to pulling teeth.
我可以用拔牙來跟聽校長演說比較。[兩者都蠻痛苦]
(2) The taste of this drink can be compared to the taste of water in the toilet bowl.
這飲料的味道可以跟馬桶裡的水的味道相比。
當你比較兩樣東西的目的是要指出兩者不同之處,這時候你應該用 Compare with 。
(3) Jack has a Porsche, compared with Keith's Toyota.
Jack 有一台保時捷,Keith的車是豐田。[兩台車明顯不同]
(4) More than 50% of new graduates found a job within two months of graduation in 2001, compared with fewer than 5% in 2018.
在2001年的時候,超過半數的畢業生在畢業後兩個月內找到工作,相比2018年,只有少過5%的畢業生在畢業後兩個月內找到工作。
經典名句 – Dead people receive more flowers than the living ones because regret is stronger than gratitude. ~ Anne Frank
Dead people receive more flowers than the living ones because regret is stronger than gratitude. ~ Anne Frank
Anne Frank (安妮·法蘭克)是一位出生於德國的猶太人,在二次大戰的時候,希特拉對猶太人進行大屠殺,安妮就是其中一位受害者,那時候她才十五歲。她從十三歲開始寫日記,記錄在納粹黨威逼下她和她的家人的生活,這本日記被當時曾經幫助她一家逃亡的人保存起來,在二次大戰後把日記交還給安妮的爸爸。
安妮的日記後來被翻譯和出版,書名叫做 The Diary of Anne Frank (「安妮·法蘭克的日記」),這是一本非常好看的書,如果你還沒看過,不妨去圖書館借來看。
雖然安妮年紀不大,可是她的思想蠻成熟的,也可能她是在戰亂中被迫成長吧。
Living 除了是 Live 的進行式外,還可以是一個形容詞(Adjective),意思是「活生生」、「在世」的意思。
Regret 在這句話裡是一個名詞(Noun),意思是「遺憾」。
Gratitude 也是一個名詞,意思是「感恩」、「謝意」。
安妮這句話的意思是「死去的人比在生的人收更多花,因為遺憾的感覺比感恩的感覺來得強烈」。
一句很有深度話。
經典名句 – People take different roads seeking fulfillment and happiness. Just because they're not on your road doesn't mean they've gotten lost. ~ Dalai Lama
People take different roads seeking fulfillment and happiness. Just because they're not on your road doesn't mean they've gotten lost. ~ Dalai Lama
相信大家都知道達賴喇嘛(Dailai Lama)是誰,所以在這裡就不多作介紹啦。
Seeking 是 Seek 的進行式,它是「尋找」的意思,而尋找的東西通常不是實物。
Fulfillment 是一個名詞(Noun),它可以指「圓滿」、「完成」,在這句話中是「成就」的意思。
達賴喇嘛這句話在字面上的意思是「每個人尋找成就和快樂的路都不同,即使他們不是跟你走同一樣的路,不等於他們迷路」。
很有意思耶!
很多長輩覺得自己人生經驗豐富,很愛給後輩出主意,希望後輩跟著前人的腳步走,這樣走起來會比較輕鬆(他們認為是這樣),可是時代不同,很多事情都不能用相同的方式去做喔。
經典名句 – Home is not where you live, but where they understand you. ~ Christian Morgenstern
Home is not where you live, but where they understand you. ~ Christian Morgenstern
Christian Morgenstern 是一位十九世紀末期出生的德國作家和詩人,在他不到四歲的時候,他的媽媽染上肺結核,不幸也把這病傳染給他,在以前肺結核是不治之症,他的媽媽在他四歲就病死。染上肺結核的 Christian Morgenstern 的一生就是跟醫生作伴,四處看病,希望可以醫好自己的病,可是他還是不敵病魔,在42歲那年就病死。
Home is not where you live, but where they understand you.
這句話的意思是「家並非你住的地方,而是大家都能明白瞭解你的地方」。
有時候親人雖然住在一起,可是對彼此的瞭解並不深,反而志同道合的朋友在一起會被較有「家」的感覺。
如何用英文婉拒別人
別人邀請你參加你不想去的活動,最直接了當就是 say no 拒絕,可是你又怕說 No 會太白目,那怎麼辦? 其實除了 No 之外,還有其他比較婉轉的英文語句呀。
最簡單就是跟對方說你有事,所以不能去。「有事」是一個很好用的借口,除非對方是很熟的人(既然很熟就直接說No啦),不然通常不會打破沙鍋的追問你有甚麼事。
(1) Thanks, but I have another commitment.
謝謝你的邀請,可是我有事不能去。
Commitment 是指已經承諾的事。
(2) Thanks for asking, but I have another commitment.
謝謝你的邀請,可是我有事不能去。
(3) Sounds good, but I can't make it.
聽起來不錯呀,可是我不能去。[先說句好話再拒絕]
(4) I'd love to, but I can't.
我也很想參加,可是我不能。[說到好像你是很想去,可是有事沒辦法]
(5) No, thank you, but it sounds interesting.
不了,謝謝,聽起來蠻有趣的。[說 No 後補上一句好話]
(6) Sorry, I can't. Perhaps next time.
抱歉,我不能參加,也許下次吧。[給對方一點希望]
那如果對方請你幫忙,可是你不能(或不想),那又要如何婉拒呀?
(7) I'm sorry. I already have too much on my plate.
抱歉,我已經有超多事要做了。
Have too much on my plate 是指有很多事情要負責,不是說盤子上有很多東西喔。
(8) I really can't take on any more responsibilities. Sorry about that.
我真的太忙了(不能再扛更多責任),對不起喔。
(9) I wish I could help, but I'm really busy these days.
我也想幫你,可是我最近實在太忙了。
經典名句 – The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose. ~ Kahlil Gibran
The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose. ~ Kahlil Gibran
Kahlil Gibran 是一位黎巴嫩作家和詩人,在年青時移民到美國,還不到五十歲就病死了,黎巴嫩人都很尊敬他,把他當作是大文豪。
The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose.
我們先看看這句話裡的單字。
Optimist 是指「樂觀的人」。
Pessimist 是指「悲觀的人」。
Thorn 是指「刺」。
Stare 是「盯著」的意思。
Oblivious 是「視若無睹」的意思。
這句話在字面上的意思是「一個樂觀的人看一朵玫瑰花的時候,只看到花而不是莖上的刺; 一個悲觀的人看玫瑰花時,只會盯著莖上的刺,對花卻視若無睹。」
他的意思是說面對同一件事情,心態不同的人會「看到」不同的景象喔。
經典名句 – Mistakes are part of the dues that one pays for a full life. ~ Sophia Loren
Mistakes are part of the dues that one pays for a full life. ~ Sophia Loren
Sophia Loren (蘇菲亞·羅蘭)是著名的女影星,今年已經八十多歲,她在年青時曾經獲得奧斯卡最佳女演員喔。
大家應該都見過 Due 這個英文單字吧,像 Due to 就是「由於」、「因為」的意思,可是在這句話裡 Dues 是一個名詞(Noun),意思是「費用」、「會費」。
(1) I'm a member of a gym in my neighbourhood. I pay my annual dues at the beginning of each year.
我是社區健身房的會員,我每年年頭要交年費。
當我們用 Dues 來表示「費用」的時候,通常都是用複數格式(有 s )。
Mistakes are part of the dues that one pays for a full life. 在字面上的意思是「錯誤是我們為一段完全的人生付出的會費」。
除非一個人甚麼都不做,不然犯錯是在所難免的,只有從錯誤中學習,人生才能活得精彩喔。
限定子句提供的資訊是跟句子的主句有關,如果沒了這句子句,你可能會搞不懂對方在說甚麼。
(1) I'm looking for a girl who borrowed my book last night.
我要找昨晚跟我借書的女生。
who borrowed my book last night 是一句限定子句,它說明你正在找一位特定的女生(跟你借書那位),沒了這句子句,對方會不曉得你要找那位。
(2) I'm wearing the jacket that my mother gave me last month.
我正在穿我媽上過月送我的外套。
that my mother gave me last month 是一句限定子句,說明你穿的是那一件外套。
(3) At our school, girls who have long hair must tie up their hair.
在我們學校,長頭髮的女生必須要把頭髮綁起來。
who have long hair 是一句限定子句,說明只有長頭髮的女生才要把頭髮綁起。
非限定子句 Non-restrictive Clause
非限定子句可以說是可有可無的子句,就算沒了它所提供的資訊,對方也會知道你在說甚麼。
(4) Jason, who has been travelling around the world, will go to Japan next month.
正在環遊世界的Jason下個月要去日本。
who has been travelling around the world 是一句非限定子句,為甚麼? 因為就算沒了它,對方也會知道你是要跟他說: 「Jason下個月要去日本」。
(5) My neighbour, who is a high school teacher, has a dog.
我那位當高中老師的鄰居有一隻狗。
這句話主要是要表達「我的鄰居有一隻狗」,就算沒了 who is a high school teacher 也不會影響到要表達的意思,所以 who is a high school teacher 是一句非限定子句喔。
Royally 是甚麼意思?
最近看新聞都會看到英國皇室的哈利王子,他過兩個月就要跟美國女演員梅根·馬克爾(Meghan Markle)結婚,這是英國皇室的大事啊。
「皇室」的英文是 Royal family , Royal 這個英文單字可以是形容詞(Adjective)或名詞(Noun),它的意思跟「皇族」、「皇室」有關係,那 Royally 又是甚麼意思?
Royally 是一個副詞(Adverb),小格子之前就跟大家解釋過副詞的作用,簡單來說副詞是用來修飾動詞(Verb)的,想更了解副詞的朋友可以看這篇。
Royally 這個英文單字跟「皇室」其實沒有直接關係,在日常生活英文對話中,它的意思跟「皇室」一點關係都沒有。
Royally 是「很」、「超」的意思,跟 Very 的意思是一樣的,可是 Royally 比 Very 更口語化,通常只會出現在不正式的對話中。
(1) I've royally screwed up my computer.
我把我的電腦弄得超糟糕。
(2)
A: Did you see Jane's face when she lost the promotion to Keith?
A: Jane 知道老闆升了Keith而不升她職的時候,你有看到她的臉嗎?
B: Yeah, she was royally pissed.
B: 有啊,她超不爽的。
(3) Jason got royally drunk at the party last night.
Jason 在昨晚的派對喝得超醉。
經典名句 – I am the wisest man alive, for I know one thing, and that is that I know nothing. ~ Socrates
I am the wisest man alive, for I know one thing, and that is that I know nothing. ~ Socrates
Socrates (蘇格拉底)是古希臘的哲學家,蘇格拉底在古希臘時代非常有名,可是樹大招風,後來他被雅典法庭以不相信神和腐蝕雅典青年思想之罪名而被判死刑。
來看一下蘇格拉底這句話是甚麼意思吧。
I am the wisest man alive, for I know one thing, and that is that I know nothing.
Wisest 這個英文單字是 Wise 的「最高級形容詞」(Superlative adjective), Wise 是「有智慧」的意思,那 Wisest 當然是「最有智慧」啦。
還有一個值得留意的英文單字就是 For ,這句話裡面的 For 是「因為」的意思喔。
蘇格拉底這句話是說「我是活著的人當中最有智慧的,因為我懂一件事,那就是我甚麼都不懂。」
是不是很有意思呢?
世界上有很多自以為甚麼都懂,甚麼都會的人,這種人叫做 Know-it-all ,說話的時候冠冕堂皇,到要執行的時候卻甚麼都不會。
Blindside 是甚麼意思?
最近看書看到 Blindside 這個英文單字,你知道那是甚麼意思嗎?
Blindside 這個單字通常是用作動詞(Verb),它是「暗算」或「攻人不備」的意思喔。
(1) Jason blindsided George at the bar last night, and both of them ended up at the hospital.
昨晚 Jason 在酒吧暗算 George,最後兩人都要去醫院。
(2) Harry blindsided me in the video game and attacked my character from behind.
Harry 在電動裡暗算我,從後面襲擊我遊戲中的人物。
Blindside 不一定是指身體上的暗算或襲擊,情緒上的「暗算」也可以用 Blindside 。
(3) Our boss blindsided us by shutting down the office without notice.
我們的老闆暗算我們,他無預警的把辦公室關掉。
(4) The government blindsided a lot of companies who had taken the low tax rate for granted.
很多覺得低稅率是理所當然的公司被政府攻其不備。[政府突然大幅加稅]
A dog with a bone 是甚麼意思?
你有聽過 A dog with a bone 這句英文成語嗎? 知道它是甚麼意思嗎?
試想一下,一隻狗嘴巴裡咬著一根骨頭,牠會輕易放棄這根骨頭嗎? 當然不會喔,因為狗很愛吃骨頭啊。
A dog with a bone 是用來形容一些人,對一些事物、話題很執著,一天到晚都在想/說這些事,就像一隻狗咬著骨頭不肯放下來一樣。
(1) Don't talk about politics with James. He's like a dog with a bone.
別跟James談政治,他會停不下來的。
(2) I only failed my English test once, but my brother is like a dog with a bone and brings it up every chance he gets.
我只有一次英文測驗不合格,可是我哥一抓到機會就會提起這件事,咬著我不放。
(3) When you see Mary, don't mention her boyfriend. She'll be like a dog with a bone and talk about him non-stop.
你遇到 Mary 的時候千萬別提起她的男友,不然她就會說他的事說過不停。
經典名句 – Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there. ~ Will Rogers
Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there. ~ Will Rogers
Will Rogers 是一位美國喜劇演員,在30年代中期,他還是荷里活最高薪的演員呢,在他事業高峰期的時候,他乘坐的飛機失事,他也因此遇難。
Will Rogers 這句話裡的 Run over 是一句片語動詞(Phrasal verb),它是「輾過」的意思。
Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there. 在字面上的意思是: 「就算你走對了路,如果你只坐在那裡,你也是會被輾過。」
他的意思是說,就算你做的事正是你的強項,你覺得你甚麼都懂,可是如果你不一直去更新自己的知識、不斷向前走,有一天你也會被後來的人趕過。
我們跟不同的人說話,很多時候會選用不同的用詞,比如你跟你的好朋友說話的時候,可能會用一些比較口語化,甚至比較粗俗的用詞,但是當你要跟你公司的CEO說話,你應該會收斂一點,用一些比較文雅的用詞吧。
同樣道理,有些口語化的用詞只適合用於對話,在正式寫作的時候並不適用喔。
(4) Hey, what's up?
嗨,最近怎樣?
遇到好朋友說這句問候的話很正常,可是遇到大老闆這樣說就蠻誇張啦,改口說句 Hello, how are you, sir? 吧。
(5) There were like twenty guys at the bar.
酒吧裡有大概20人。
上面這句話用在對話中蠻正常的,可是如果是比較正式的寫作(例如: 報告),把它改成 There were approximately twenty people at the bar. 會比較適合喔。
Break a leg 是甚麼意思?
Break a leg 在字面上是「弄斷一條腿」的意思,這句話的確是可以這樣用,可是你知道嗎? 這句話還可以用來祝福人,你沒看錯喔,是祝福人而不是詛咒人,你知道爲甚麽嗎?
Break a leg 這句英文成語通常是對即將要上舞台表演的人說的一句祝福語,可是為甚麼叫人弄斷一條腿會是祝福語? 這是因為舞台有很多禁忌和迷信,以前的人認為在表演前對表演者說祝福語(Good luck )會為對方帶來霉運,所以他們會用反話來祝福對方,跟對方說 Break a leg 。
(1)
A: Are you ready for the show?
A: 你準備好了嗎?
B: Yes, let's do it.
B: 準備好了,來吧。
A: Ok, break a leg!
A: 好,祝你好運囉。
(2) It's your turn to go on stage and sing, Jack. Break a leg!
Jack, 輪到你上台唱歌了,祝你好運啊。
經典名句 – The trouble with the rat race is that even if you win, you're still a rat. ~ Lily Tomlin
The trouble with the rat race is that even if you win, you're still a rat. ~ Lily Tomlin
Lily Tomlin是一位美國喜劇演員,有Netflix的朋友可能看過一部叫 Grace and Frankie「同妻俱樂部」的喜劇,演 Frankie的女演員就是 Lily Tomlin 啦。
The trouble with the rat race is that even if you win, you're still a rat.
Lily Tomlin 這句話在字面上的意思是「老鼠賽跑的問題是,就算你贏了這場比賽,你還是一隻老鼠。」
雖然 Rat race 在字面上是「老鼠賽跑」的意思,但其實它是指現代人為了名利,不斷互相競爭的生活方式。
(1) I'm tired of the rat race. I'm going to quit my job.
我很厭倦這種追逐名利的生活,我要辭職。
一天到晚為了名利而活,贏了全世界可能已失去自己,這樣值得嗎?
Get your feet wet 是甚麼意思?
有讀者留言問 Get your feet wet 這句英文成語是甚麼意思,它是「把腳弄濕」的意思嗎?
雖然 Get your feet wet 在字面上的確是「把腳弄濕」的意思,可是實際上它是「嘗試新東西」、「獲取新經驗」的意思喔。
(1)
A: Are you going to learn to drive this year?
A: 你今年要學開車嗎?
B: Yes, I can't wait to sit in the driver's seat and get my feet wet.
B: 對啊,我很期待坐在駕駛座學開車。
(2) Since you're new to this project, why don't you go through these documents to get your feet wet?
既然你對這個計劃不熟悉,不如你先看一下這些文件,初步了解一下我們的計劃?
(3)
A: What are you going to do after you graduate?
A: 你畢業後打算要幹嘛?
B: I want to find a job in the finance sector.
B: 我想要在金融界找工作。
A: Do you have any experience in that sector?
A: 你在哪方面有經驗嗎?
B: I've been interning at a finance firm for a couple of summers to get my feet wet.
B: 我有兩年夏天都在一家金融公司實習來累積經驗。
甚麼是「相互代名詞」Reciprocal Pronoun?
之前跟大家介紹過幾類型的代名詞(Pronoun),包括「所有代名詞」(Possessive pronoun)、「反身代名詞」(Reflexive pronoun)及「人稱代名詞」(Personal pronoun),英文文法中還有一種代名詞叫做「相互代名詞」(Reciprocal pronoun)喔。
其實英文只有兩個「相互代名詞」,它們分別是:
Each other
One another
當兩個人(或以上)在做同樣的動作的時候,我們就可以用「相互代名詞」囉。
(1) Jason and Katie look at each other.
Jason 跟 Katie 互相對望。
Jason 和 Katie 都是在做「看著對方」的動作。
(2) Ben and Rachael send birthday card to each other every year.
Ben和Rachael每年都會互寄生日卡片。
Ben 和 Rachael 每年都會做「寄生日卡片級對方」的動作。
One another 原本是用於多個兩個人的情況,不過現在已經沒有那麼嚴格,就算只有兩個人也可以用 One another 。
(3) The students hug one another at the end of the graduation ceremony.
在畢業典禮結束的時候,那些學生互相擁抱。
(4) My two cats hate one another.
我的兩隻貓咪都討厭對方。
「相互代名詞」跟「人稱代名詞」和「反身代名詞」在意思上有甚麼分別? 我們來看一下以下三句例句。
(5) Anna and Elsa like her very much.
Anna和Elsa都很喜歡她。[這個「她」是Anna和Elsa以外的一位女生]
(6) Anna and Elsa like themselves very much.
Anna和Elsa都很喜歡自己。[Anna喜歡Anna,Elsa喜歡Elsa]
(7) Anna and Elsa like each other very much.
Anna和Elsa都喜歡對方。[Anna喜歡Elsa,Elsa喜歡Anna]
希望大家對「相互代名詞」的用法有比較清楚。
經典名句 – You can never get enough of what you don't really need. ~ Eric Hoffer
You can never get enough of what you don't really need. ~ Eric Hoffer
Eric Hoffer (艾力·賀佛爾)是一位美國作家,他曾經獲得美國的總統自由勳章。在賀佛爾小時候,他曾經無故失明了一段時間,在他十五歲的時候視力才恢復,之後他就拼命看書,最後成為一位作家。
You can never get enough of what you don't really need. 在字面上的意思是「對於不需要的東西,你永遠都覺得不夠。」
你覺得賀佛爾說得對嗎? 看看你家裡有沒有一些買了卻沒用的東西就知道啦。
其實這些「東西」不一定是指實物,像「權力」就是很多人都在追求的東西,有些人明明已經是「一人之下,萬人之上」,可是還是覺得不夠。
Prima donna 是甚麼意思?
大家有聽過 Prima donna (不是Madonna呀) 這個詞語嗎? 雖然它是意大利文,可是在英文會話中有時候都會出現的。
Prima donna 原本是指意大利歌劇中的女主音,既然是女主音,當然很會唱啦。有些女主音下舞台後都很大牌,完全不把共事的人放在眼內,可是因為她們是大咖,所以其他人都只能忍讓。
Prima donna 這個詞語後來被用在別的職業上,指那些有大頭症,自以為很了不起的人(通常是女性)。
(1)
A: Judy told everyone to get ready on set by 6AM, but she didn't show up until 9AM!
A: Judy吩咐所有人要在6點前準備錄影,她自己卻在9點才出現!
B: I know! She's such a prima donna.
B: 對啊,她超大牌的。
(2) Stop acting like a prima donna! You're not that famous!
別裝大牌好嗎? 你以為你是甚麼大咖嗎?!
經典名句 – Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it. ~ Cale Yarborough
Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it. ~ Cale Yarborough
Cale Yarborough 是一位農家出身的美國NASCAR賽車手(已退休),在NASCAR史上只有兩位三連冠的車手,而Cale Yarborough就是其中一位。
Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it. 在字面上的意思是「別跟一隻豬玩摔角,你們兩個都會變得很髒,而那隻豬還會覺得很好玩。」
這句話除了用在豬上,還可以用在人際關係上喔。
有些人很是非,很愛搞一些有的沒的來挑起紛爭,遇到這些人最好趕快閃,不然會惹麻煩上身,你說對不對?
經典名句 – We learn something every day, and lots of times it's that what we learned the day before was wrong. ~ Bill Vaughan
We learn something every day, and lots of times it's that what we learned the day before was wrong. ~ Bill Vaughan
Bill Vaughan 是一位美國專欄作家,為很多美國雜誌(例如: 讀者文摘)寫過專欄。
Bill Vaughan 這句話很有意思,他說: We learn something every day, and lots of times it's that what we learned the day before was wrong.
在字面上這句話的意思是: 我們每一天都會學到新的知識,很多時候,我們學到的是前一天學的東西原來是錯的。
現在網路發達,在網上流傳的消息和資訊都很多,大家不要看了就完全相信,因為有些未經証實的資訊可能是假的喔。
經典名句 – Try a thing you haven't done three times. Once, to get over the fear of doing it. Twice, to learn how to do it. And a third time, to figure out whether you like it or not. ~ Virgil Thomson
Try a thing you haven't done three times. Once, to get over the fear of doing it. Twice, to learn how to do it. And a third time, to figure out whether you like it or not. ~ Virgil Thomson
Virgil Thomson(維吉爾·湯姆森)是一位美國作曲家和音樂評論家,他在生時得過很多獎,在1988年還得到美國國家藝術勳章(National Medal of Arts)。
湯姆森說當我們嘗試新事物的時候,必須要嘗試三次 (Try a thing you haven't done three times. ),為甚麼要嘗試三次?
Once, to get over the fear of doing it. – 第一次是要讓我們刻服對這新事物的恐懼。
Twice, to learn how to do it. – 第二次是要學習如何做。
And a third time, to figure out whether you like it or not. – 第三次是要讓我們搞清楚自己到底喜不喜歡做這件事。
大家覺得湯姆森說得對嗎?
Mind your p's and q's 是甚麼意思?
有人跟你說 Mind your p's and q's ,你知道他在說甚麼嗎?
有關 Mind your p's and q's 的出處的故事有很多,可是到現在都沒有人能確定那一個版本才是真的,所以大家都不曉得 p's and q's 真正是指甚麼。
小格子聽過一個版本是說 p's and q's 是指 Pleases 和 Thank-yous (Thank you 的 you 的讀音跟 Q 很像),個人覺得這個版本蠻合邏輯的。
那到底 Mind your p's and q's 是甚麼意思?
這句英文成語其實是叫人注意行為,要有禮貌,所以如果 P 和 Q 是指 Please 和 Thank you 就很合邏輯。
(1) You better mind your p's and q's when you visit my parents this weekend.
你這週末去探望我爸媽的時候,最好注意一下你的行為。[到時別給我亂說話]
(2)
A: The boss is coming to our office this afternoon.
A: 老闆下午會來我們辦公室。
B: Oh really? We should tell Jack to mind his p's and q's.
B: 真的啊? 那我們應該叫Jack要注意一下,別亂說話。
A: Yeah, tell him to keep his mouth shut.
A: 對啊,叫他別說話。
(3) Parents should remind their children to mind their p's and q's in public places.
父母應該提醒他們的孩子在公眾場合要注意行為舉止。
甚麼是子句(Clause)?
一句英文句子(Sentence)是由一句或以上的子句(Clause)組成,那你們知道甚麼是子句嗎?
一句子句(Clause)是由一組英文單字組成,這些單字必須包含一個主詞(Subject)和一個謂語(Predicate),所謂的謂語就是子句中描述主詞在幹嘛的部份。
(1) Mary goes to school.
Mary去上學。
在以上的例句中, Mary 是主詞, goes to school 就是謂語。
(2) The girl in a red dress is buying a cup of coffee.
那位穿紅色裙子的女生正在買咖啡。
例句(2)的主詞和謂語是甚麼? The girl in a red dress 是主詞, is buying a cup of coffee 是謂語。
既然上面兩句例句都包含了主詞和謂語,那它們都算是子句嗎?
對啊,例句(1)和(2)都算是子句。
在英文文法中,子句分為兩大類:
獨立子句(Independent clause)
附屬/非獨立子句(Subordinate/Dependent clause)
獨立子句 Independent Clause
一句獨立子句可以表達一個完整意思,例句(1)和(2)都算是獨立子句。
以下的例句都是獨立子句。
(3) I bought a new phone yesterday.
我昨天買了一台新手機。
(4) Jane takes the bus.
Jane搭公車。
附屬/非獨立子句 Subordinate/Dependent Clause
跟獨立子句剛好相反,這類子句不能表達一個完整的意思。
(5) Although my old phone is still working
雖然我的舊電話還好好的
如果有人跟你這樣說,你可能會回答「所以呢?」吧,因為聽/看完例句(5),你根本就搞不懂對方是想表達甚麼。
(6) Since her car broke down
由於她的車子壞了[所以呢???]
例句(6)也是一句非獨立子句。
(7) Although my old phone is still working, I bought a new phone yesterday.
雖然我的舊電話還好好的,我昨天買了一台新的。
例句(7)是由兩句子句組成,前句是附屬/非獨立子句,後句是獨立子句。
經典名句 – Tomorrow is often the busiest day of the week. ~ Spanish Proverb
Tomorrow is often the busiest day of the week. ~ Spanish Proverb
小格子今天要跟大家分享一句西班牙的諺語: Tomorrow is often the busiest day of the week.
這句話在字面上的意思是: 「明天通常是一週內最繁忙的一天。」
為甚麼?
因為人都很會拖,明明今天要做的事情,我們總會找個借口把它推到明天才做,明天又會有明天,反正就一直拖下去,所以明天要做的事情有很多,這天不繁忙才怪!
「拖延」的英文是 Procrastinate,是一個動詞(Verb)喔,它的名詞格式是 Procrastination。
(1)
A: It's your turn to take the garbage out this week.
A: 這禮拜輪到你把垃圾拿出去。
B: It's too cold today. I'll do it tomorrow.
B: 今天太冷啦,我明天再拿出去。
A: You've been procrastinating for two days. Take them out now!
A: 你已經拖兩天了,你立即起來給我拿垃圾出去!
當我們敘述一些事實的時候,用的就是直陳語氣。
(1) My car is white.
我的車子是白色的。
(2) I'll visit Japan next year.
我明年將會去日本。
(3) Our meeting will begin at 2pm.
我們的會議將在下午兩點開始。
Imperative mood 命令語氣
這種語氣是用於發出命令或請求,這種句子有時候會沒有主詞(Subject),那是暗示主詞就是「你」 You 。
(4) Shut up.
閉嘴。[你閉嘴]
(5) Sit down, please.
請坐下。[請你坐下]
(6) Don't forget your phone.
别忘了你的手機。[你別忘了你的手機]
Interrogative mood 疑問語氣
我們在問問題的時候,用的就是疑問語氣。
(7) Are you leaving now?
你現在要離開嗎?
(8) What time is the meeting?
會議是幾點?
(9) Did you take the bus this morning?
你今天早上有坐公車嗎?
Conditional mood 條件語氣
條件語氣是用來表示「如果條件A成立,結果B就會發生」。
(10) If you touch this dog, it will bite you.
如果你碰這隻狗,牠會咬你啊。
(11) If I have money, I will travel more.
如果我有錢,我會更常出國旅遊。
小格子曾經為大家介紹過條件句(Conditional sentence)的用法,如果你有興趣可以看這一篇。
Subjunctive mood 假設/虛擬語氣
這種語氣可以用來表達:
非事實的情境
假設性的情境
希望發生但又不會發生的情境
要求或建議
(12) If I were the president, I would fire him.
如果我是總統,我會炒他魷魚。[因為我不是總統,所以這並非事實]
(13) If I were to pick a color for your car, I would pick red.
如果我要幫你選你的車的顏色,我會選紅色。[這是假設性的情境]
以上兩句例句都是屬於條件句,這一篇有介紹條件句的用法。
(14) I wish I were in Japan right now.
我多渴望我現在就在日本。[可是我現在人不是在日本]
(15) Jane demanded that Peter leave her house.
Jane要求Peter離開她家。
(16) I suggest that you read every day.
我建議你每天閱讀。
經典名句 – Eat a live frog first thing in the morning and nothing worse will happen to you the rest of the day. ~ Mark Twain
Eat a live frog first thing in the morning and nothing worse will happen to you the rest of the day. ~ Mark Twain
Mark Twain (馬克·吐溫) 是著名美國作家,作品包括「湯姆歷險記」、「頑童歷險記」和「乞丐王子」等,他個性幽默,說話蠻好笑的。
Eat a live frog first thing in the morning and nothing worse will happen to you the rest of the day. 在字面上的意思是「如果你起床第一件事情就是吃一隻活生生的青蛙,那當天就不會有更壞的事情發生在你身上」。
Mark Twain這句話聽起來好像很好笑,可是認真想想,這句話真的很有意思。
有誰會想吃活生生的青蛙啊? 其實這隻「活生生的青蛙」可以代表你不想做的事,如果你先把不想做的事情完成,那之後就可以很輕鬆啦,就是先苦後甜的概念呀。
經典名句 – The richest man is not he who has the most, but he who needs the least.
The richest man is not he who has the most, but he who needs the least. ~ Unknown
Richest 是 Rich 的最高級形容詞(Superlative adjective)格式,它是「最富有」的意思。
The most 和 The least 的意思是剛好完全相反, The most 是「最多」而 The least 是「最少」喔。
The richest man is not he who has the most, but he who needs the least. 在字面上的意思是「最富有的人不是那個擁有最多的人,而是那個需要最少的人」。
有些人已經擁有很多財富,可是他們都覺得不夠,一天到晚都在想要怎樣才可以得到更多。
有些人雖然不是很有錢,可是他們懂得知足常樂的道理,所以能夠活得很自在。
Thanks for nothing 是甚麼意思?
Thanks for… 是一句在日常生活中上常會用到的話,別人幫了你忙,你可以說一聲 Thanks for helping me 來感謝對方幫忙;別人送你禮物,你可以說句 Thanks for your gift 來道謝。
那 Thanks for nothing 又是怎麼一回事? 到底是要感謝對方甚麼呢?
其實 Thanks for nothing 並不是一句道謝的說話,它是一句帶有諷刺性的話,表示說話者很不爽。
(1)
A: Why did you tell the boss I was late? I was only late for two minutes!
A: 你幹嘛跟老闆說我遲到啊? 我只是遲兩分鐘好嗎?
B: Well, you were still two minutes late.
B: 可是你還是遲到了兩分鐘呀。
A: Thanks for nothing!
A: 真是太感謝你囉! [當然不是真心的感謝對方啦]
(2)
A: Geez, Katie! You printed out last year's report. We need the one for this year.
A: 唉,Katie! 你印了去年的報表! 我們要今年的啦。
B: Oh, I didn't know that. What am I going to do with these 500 copies?
B: 啊,我不知道呢,那我這五百份報表怎麼辦啊?
A: Don't ask me! Thanks for nothing! I have to reprint all of them.
A: 別問我! 太感激你了,我現在要重印這五百份報表。
Project 是甚麼意思?
Project 是一個蠻厲害的英文單字,它除了可以用作名詞,還可以用作動詞,你知道它是甚麼意思嗎?
用作名詞的時候, Project 的讀音是前面高音,後面低音: PRO-ject,它可以是「工程」、「計劃」、「項目」等意思。
(1) The development project in my neighbourhood is almost complete.
我家咐近的發展工程快要完工了。
(2) Emma is working on a series of pollution related research projects.
Emma 正在進行一連串有關污染的研究項目。
在北美洲 Projects 還可以指政府補助的住宅,這種住宅區由政府提供給低收入戶的,讓他們可以用比較低的房租來租房子,可是這些住宅區的環境和治安通常都不會很好。
(3) He grew up in the projects and worked his way through school.
他在政府補助的住宅區長大,然後一邊上學一邊打工。
用作動詞的時候, Project 的讀音是前面低音,後面高音: pro-JECT,這時候它可以指「預估」、「投射」等意思。
(4) Next year's revenue is projected to be one million dollars.
明年的財政收入預估是一百萬。
(5) Can you project what your house will be worth in 20 years?
你可以預估你的房子在二十年後會值多少錢嗎?
(6) John always tries to project a successful image when he meets clients.
John 在接見客人的時候總會展示一個成功人士的形象。
(7) Parents sometimes project their own fears on to their children.
父母有時會把自己的恐懼投射到他們的孩子身上。[以為孩子也會同樣的恐懼]
「物以類聚」英文要怎麼說?
大家有聽過「物以類聚」這句成語嗎? 這句成語的意思是同類的東西(或人)很自然就會聚在一起,你們知道有哪一句英文成語也是「物以類聚」的意思嗎?
答案: Birds of a feather flock together.
Flock 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候是「群」的意思。
(1) There is a flock of birds on the beach.
有一群鳥在沙灘上。
(2) A flock of reporters waited outside the courthouse for the accused murderer.
一群記者在法庭外等被告的殺人犯。
用作動詞的時候, Flock 是「群聚」、「(一群)擁去」的意思。
(3) Tourists flock to Japan to see the cherry blossoms.
遊客擁去日本看櫻花。
Birds of a feather flock together 在字面上的意思是「有相同羽毛的鳥會群聚在一起」,也就是中文「物以類聚」的意思。
(4)
A: My roommate and I like the same kind of movies.
A: 我的室友跟我都喜歡同類的電影。
B: Birds of a feather flock together! No wonder you guys can live together.
B: 物以類聚! 難怪你們能住在一起。
英文小測驗 – 所有代名詞(Possessive Pronoun)
今天的英文小測驗是跟所有代名詞(Possessive Pronoun)有關,快來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
Only one of the children finished ____ lunch.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
All of the female students wore ____ best dress.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
The teachers all expected each student to remember the English words and to do ____ best in the English exam.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
The boss wanted his employees to give him ____ individual suggestions.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
Jones and Nancy love ____ country.
Correct
Incorrect
Historic 和 Historical 有甚麼不同?
Historic 和 Historical 這兩個英文單字很多時候被人用錯,究竟它們的用法有何不同?
Historic 和 Historical 都跟 History 「歷史」有關,而且都是形容詞(Adjective),可是它們的意思其實不一樣的。
Historic 是「歷史性」的意思,它是用來形容一些在歷史上很重要、很有影響力的事物。
(1) The Berlin Wall is a historic site.
柏林圍牆是一個有歷史性的地方。
(2) The wedding of Queen Elizabeth the Second was a historic moment.
英女皇的婚禮是一個歷史性的時刻。
Historical 是跟過去的事情有關,而這些事情不一定是甚麼大事喔。
(3) This book is a historical novel.
這是一本歷史小說。
(4) There are many historical sites in Japan.
日本有很多很有歷史的寺院。(這些寺院的很舊)
大家不要再把這兩個英文單字搞混囉。
Beggars can't be choosers 是甚麼意思?
最近看美劇的時候,劇中主角說了一句 Beggars can't be choosers ,你知道這句英文成語是甚麼意思嗎?
Beggar 是「乞丐」的意思,是一個名詞(Noun)。
Chooser 跟 Choose 這個動詞(Verb)長得那麼像,兩者應該有點關係吧? 你猜得沒錯, Choose 是「選擇」的意思,而 Chooser 則是「選擇者」/「作出選擇的人」的意思。
Beggars can't be choosers 在字面上的意思是「乞丐不可以是選擇者」,哇咧,這是甚麼意思啊?
大家試想一下,有一位乞丐來向你討飯吃,好心的你給他一大碗白飯,他吃了一口,把碗放下,然後跟你說你的白飯不是用他喜歡的日本米煮,所以不好吃,他不要吃這碗,請你用日本米煮後再給他一碗… 你應該不會理他吧?
既然是有求於人,就不要這樣諸多要求,所謂「人在屋簷下,不得不低頭」喔。
(1)
A: What kind of models do you need for your charity fashion show?
A: 你的慈善時裝秀須要那種痳豆呀?
B: The cheapest kind. Our budget is pretty small, so beggars can't be choosers.
B: 最便宜的啦,我們的預算很小,所以不能要求太多。
(2)
A: You have a nice house.
A: 你的房子不錯喔。
B: It would be nice to have a bigger house, but as they say, beggars can't be choosers.
B: 如果有一間更大的更好,可是就像那句話說的,「人在屋簷下,不得不低頭」。
Found 有過去式嗎?
最近有讀者留言說她看書的時候看到 Founded 這個英文單字,可是 Found 明明是 Find 的過去式呀,為甚麼過去式還會有過去式?
Found 的確是 Find 「尋找」的過去式(Past tense)。
(1) I found my keys on the floor this morning.
我今天早上在地上找到我的鎖匙。
(2)
A: I'm sorry that I had to leave the party early last night. How did you go home?
A: 很抱歉我昨晚要提早離開趴踢,你怎樣回家啊?
B: Don't worry about it. I found someone who would take me home.
B: 沒事,我找到人帶我回家。
那 Founded 又是甚麼一回事?
其實 Found 除了是 Find 的過去式,還有別的意思,它可以指「創立」、「創辦」、「創建」等意思,是現在式(Present tense)呀。
(3) It's not easy to found a new company.
創立新公司並非一件容易的事。
Found 的過去式是 Founded 。
(4) His grandfather founded this company 50 years ago.
他的祖父在五十年前創立這家公司。
[經典名句] I can't change the direction of the wind, but i can adjust my sails to always reach my destination. ~ Jimmy Dean
I can't change the direction of the wind, but i can adjust my sails to always reach my destination. ~ Jimmy Dean
Jimmy Dean 是一位已故的美國哥手、主持人,曾經還有自己的電視節目。
Adjust 是一個動詞(Verb),它是調整/調節的意思。
(1) This chair is too high for me. Can I adjust its height?
這張椅子對我來說太高了,我可以調整它的高度嗎?
(2) Your tie looks weird. Let me adjust it for you.
你的領帶看起來怪怪的,我來幫你調整一下。
Sail 用作動詞的時候,通常是指航行(船); 用作名詞(Noun)的時候,它是指船上的帆,作用是控制船行駛的方向,在 Jimmy Dean 這句話裡的 sail 是名詞喔。
Jimmy Dean 這句話的意思是「我不能控制風向,但是我可以調整我的帆,讓我可以到達目的地。」
遇到改變不了的事情,我們怎樣苦惱也是沒有用,這時候改變一下自己的想法,可能還會找到轉機,所謂「山不轉路轉,路不轉人轉,人不轉心轉。」喔。
「一朝被蛇咬,十年怕草繩」英文要怎麼說?
大家有聽過「一朝被蛇咬,十年怕草繩」這句話嗎? 這句話的意思是吃了一次虧,下次遇到差不多的事情就會覺得有點怕怕。像小格子有位朋友曾經在吃某個品牌的巧克力的時候,發現巧克力中間有蟲(很噁心),從那次起,她每次吃這個品牌的巧克力的時候,都會先把巧克力切開,確定中間沒有蟲才敢吃。
那你們知道「一朝被蛇咬,十年怕草繩」英文要怎麼說嗎?
答案: Once bitten, twice shy.
Bitten 是 Bite 「咬」這個動詞(Verb)的過去分詞形態(Past participle),它是「被咬」的意思。
(1) Kevin was bitten by a dog this morning.
Kevin 今天早上被一隻狗咬。
Once bitten 是「被咬了一次」的意思。
Shy 通常都是用作形容詞(Adjective),用來形容一個人很害羞。
(2) I'm a shy person.
我是一個害羞的人。
可是在這句英文成語中 Shy 其實是一個動詞呀,它是「驚怕」、「羞怯」的意思。
所以, Once bitten, twice shy 的意思跟中文的「一朝被蛇咬,十年怕草繩」是一樣。
(3)
A: You want to ride that roller coaster again?
A: 你要再坐那個雲霄飛車嗎?
B: Absolutely not! Once bitten, twice shy.
B: 絕對不要,被嚇一次就夠了!
(4)
A: I ordered a phone online last week, and it arrived this morning. The phone was broken and completely useless.
A: 我上星期在網路上買了一台電話,今天早上收到貨,那個電話是壞的,完全不能用。
B: You can return it and order a new one.
B: 你可以把它退回去再訂另一台呀。
A: I'm going to return it and get one from the store. I'll never buy anything online again! Once bitten, twice shy.
A: 我要把它退回去,然後去店買一台。我以後不會再在網路上買東西! 吃一次虧就夠了。
要用 Anyway 還是 Any way ?
Anyway 和 Any way 的差別就是一個沒有空格,一個有空格嗎? 當然不是囉! 你知道它們的用法有何不同嗎?
Anyway 是一個副詞(Adverb),它可以是「儘管如此」、「即使這樣」的意思。
(1) My mother told me not to eat chocolate, but I ate some anyway.
我媽叫我不要吃巧克力,但是儘管如此我也吃了幾顆。
(2) The weather was pretty bad last night, but thousands of people showed up for the outdoor concert anyway.
昨晚的天氣蠻不好的,可是即使這樣,很多人還是有去那個戶外演唱會。
在對話的時候, Anyway 還可以用來改變或結束話題。
(3)
A: Have you heard about what happened to Jack?
A: 你有聽說Jack的事嗎?
B: No, what happened?
B: 沒有呢,怎麼了?
…. 講了一堆…
A: Anyway, I have to hang up now.
A: 好了,我要掛線了。
Anyway 也可以用來重拾被打斷的話題。
(4)
A: Annie and I went to Japan last month.
A: 我上個月跟Annie去了一趟日本。
B: Oh really? How was your trip?
B: 真的嗎? 好玩嗎?
A: It was great! We went to a really nice restaurant in Tokyo.
A: 好玩啊,我們在東京去了一家超棒的餐廳。
B: Oh, have you heard about what happened to Jack in Tokyo?
B: 啊,你有聽說Jack在東京發生了甚麼事嗎?
A: No, what happened?
A: 沒有呢,怎麼了?
…. 講了一堆…
B: Anyway, I was telling you about the nice restaurant in Tokyo.
B: 嗯嗯,我剛剛在跟你說東京那家很棒的餐廳。
Any way 是由 Any 和 Way 兩個英文單字組成, Any 是「任何」的意思,是一個形容詞(Adjective),而 Way 可以指「方法」、「途徑」,是一個名詞(Noun),所以兩個英文單字加起來是「任何方法/途徑」的意思。
(5) Is there any way you can get me a map of this city?
你有任何方法可以幫我拿到一張這城市的地圖嗎?
(6) I will help in any way I can.
我會用盡方法幫忙。[我會以任何方法去幫忙]
Sitting on the fence 是甚麼意思?
Sitting on the fence 是一句蠻常聽到的英文成語,你知道那是甚麼意思嗎?
Fence 是指「圍欄」,所以 Sitting on the fence 在字面上就是「坐在圍欄上」的意思囉,可是那代表甚麼啊?
其實 Sitting on the fence 是指「騎牆」,也就是在別人爭論或者需要選邊站的時候不發表意見,不表示要挺那一方。
(1)
A: Jane and Kevin are competing for the CEO position. Whose side are you on?
A: Jane 和 Kevin 在爭總裁的位置,你站在那一方啊?
B: I don't know. I'd rather sit on the fence.
B: 不知道,我寧願不選邊站。
(2) When people argue, it's best to sit on the fence and say nothing.
當有人爭吵的時候,最後就是不要挺任何一方,不要說話。
Soar 和 Sour 的差別
Soar 和 Sour 這兩個英文單字就只差一個英文字母,可是它們的意思卻大大不同。
Soar 是一個動詞(Verb),它是「高飛」、「飛翔」、「上漲」的意思。
(1) The eagle picked up the meat and soared to the sky.
那隻鷹撿起那塊肉,然後騰空而起。
(2) Oil price continued to soar because of lowered supply.
由於供應量下降,石油價格繼續上漲。
Sour 通常是用作形容詞(Adjective),它是「酸」(味道)或「不滿」/「不友善」(表情) 的意思喔。
(3) Don't drink the milk. It's sour.
別喝那牛奶,它是酸的。
(4)
A: Jane doesn't like me.
A: Jane 不喜歡我。
B: Why do you say that?
B: 你為何這樣說啊?
A: She gave me a sour look when I said hi to her this morning.
A: 我今天早上跟她打招呼的時候,她回我一個不太友善的表情。
大家不要把 Soar 和 Sour 混淆囉。
Classic 和 Classical 有甚麼不同?
Classic 和 Classical 這兩個英文單字都可以用作形容詞(Adjective),你知道它們的用法有何不同嗎?
Classic 可以用來形容素質很好、一流的東西。
(1) Beauty and the Beast is a classic animation.
美女與野獸是一部一流的動畫。
(2) This is a classic novel.
這是一本首屈一指的小說。
Classic 也可以用來形容經典、典型的東西。
(3)
A: This bag looks really nice.
A: 這個包包很好看。
B: I prefer the classic style to this new style.
B: 我喜歡經典款多過這個新款式。
Classical 是用來形容一些傳統或古典的東西。
(4) I love classical music.
我喜歡古典音樂。
(5) Janet is very good at classical ballet.
Janet 很會跳古典芭蕾舞。
Progress 的意思和用法
Progress 是一個蠻常見的英文單字,你知道它的意思和用法嗎?
Progress 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),雖然用作名詞和動詞的時候寫法相同,可是它們的讀音卻不一樣啊。
用作名詞的時候, Progress 是進步、進展的意思,它的讀法是前面高音,後面低音: PRO-gress 。
(1)
A: How are you doing on your project?
A: 你的計劃做得怎樣?
B: I'm making good progress.
B: 我有不錯的進展喔。
(2) The progress of our country depends on the education of our people.
我們國家的進步有賴於人民的教育。
用作動詞的時候, Progress 是指發展、進展(動作),它的讀法是前面低音,後面高音: pro-Gress 。
(3)
A: How are you doing on your project?
A: 你的計劃做得怎樣?
B: It's progressing nicely.
B: 進展得不錯喔。
(4) As technology progresses, we can do things more efficiently.
隨著科技進步,我們做事可以更有效率。
英文小測驗 – 不規則動詞 (Irregular Verb)
今天的英文小測驗是跟不規則動詞(Irregular Verb)有關,快來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
It ___ to rain as soon as I left home this morning.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
At the beginning of the game, everyone ____ and sang the national anthem.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
I'm going to ____ around and do nothing all day today.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
4) While Janet made lunch, her two-year-old boy ____ in his chair and watched TV quietly.
Correct
While Janet made lunch, her two-year-old boy ____ in his chair and watched TV quietly.
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
Oh, you have ____ my heart.
Correct
Incorrect
Bossy 是甚麼意思?
Boss 是「老闆」的意思,那 Bossy 應該跟老闆多多少少有關吧,你們知道它是甚麼意思嗎?
Bossy 是一個形容詞(Adjective),它是用來形容一些很專橫、很愛當老大的人,這個英文單字的意思有點負面,所以不要在你的老闆面前說他 Bossy (要在他背後說喔!)。
(1) My team leader is so bossy. It's her way or no way.
我的組長很專橫,凡事都要别人聽她的。[Her way or no way 的意思是一定要聽她的]
(2) Don't be so bossy!
别在哪邊充老大!
(3) Why do you have to be so bossy?
你幹嘛那麼愛當老大啊?
經典名句 – Don't work for recognition, but do work worthy of recognition. ~ H. Jackson Brown, Jr.
Don't work for recognition, but do work worthy of recognition. ~ H. Jackson Brown, Jr.
H. Jackson Brown, Jr. 是一位美國的勵志作家,他所寫的 Life's Little Instruction Book 曾經連續幾年都在紐約時報暢銷書榜上。
Recognition 是一個名詞(Noun),它可以是「認同」、「認得」、「承認」等意思,它的動詞格式是 Recognize。
Don't work for recognition, but do work worthy of recognition. 的意思是「不要為了被人認同而做事,但是要做值得被人認同的事情」。
一件事情的成敗,除了跟站在台前的人有關之外,還有一班在幕後的人配合和支援,如果是做有意義的事,大家不用都爭著當台前的人,能夠當個幕後的人也不錯喔。
經典名句 – Luck is a matter of preparation meeting opportunity. ~ Seneca
Luck is a matter of preparation meeting opportunity. ~ Seneca
Seneca(塞內卡)是古羅馬時代的哲學家,在當時非常有名,還曾經當過羅馬帝王尼祿(Nero)的老師,可是最後被尼祿強迫他自殺。
塞內卡這句話在字面上的意思是「幸運是準備遇上機會」。
如果事先沒有做好準備,好機會突然出現在你的面前,你可能也不會成功,也就是說所謂的幸運也是要努力才會得到的喔。
經典名句 – The difference between greed and ambition is a greedy person desires things he isn't prepared to work for. ~ Habeeb Akande
The difference between greed and ambition is a greedy person desires things he isn't prepared to work for. ~ Habeeb Akande
Habeeb Akande 是一位蠻年青的英國作家和歷史學家,他寫的書都是跟種族、宗教和歷史有關。
他這句話是在說「貪婪」和「野心」的分別。
Greed 是一個名詞(Noun),意思是「貪婪」,在這個字後面加上 Y , Greedy 就變成形容詞(Adjective)了。
Ambition 也是一個名詞,意思是「野心」,它的形容詞格式是 Ambitious 喔。
那到底 Habeeb Akande 覺得貪婪和野心的分別是甚麼? 他說「貪婪和野心的分別是,貪婪的人想要不用努力就有收穫。」
貪婪的人和有野心的人可能想要的東西都一樣,可是貪婪的人會想怎樣可以不勞而獲,而有野心的人則會用實力爭取。
經典名句 – Who you are tomorrow begins with what you do today. ~ Tim Fargo
Who you are tomorrow begins with what you do today. ~ Tim Fargo
Tim Fargo 是一位美國作家和創業家,像很多創業家一樣,他說過不少名句。
Who you are tomorrow begins with what you do today. 這句話沒有甚麼困難的英文單字,它在字面上的意思是「你明天會是誰,基於你今天做了甚麼事」。
我們做的每一個決定,不管這個決定是一個多小的決定,都會影響到我們的未來。就像下棋一樣,每一步都會影響到下一步喔。
經典名句 – Remember no one can make you feel inferior without your consent. ~ Eleanor Roosevelt
Remember no one can make you feel inferior without your consent. ~ Eleanor Roosevelt
Eleanor Roosevelt(愛蓮娜·羅斯福)是前美國第一夫人,也是任期最長的第一夫人,據問卷調查所得,她的丈夫富蘭克林·德拉諾·羅斯福(Franklin D. Roosevelt)在美國人最敬愛的總統名單中排行第三,僅次於林肯和華盛頓。
羅斯福夫人這句經典名句中,有兩個大家可能會覺得比較陌生的英文單字。
Inferior 是一個形容詞(Adjective),意思是低等、低劣、下級等。
(1) Some people make money by selling inferior products online.
有些人在網路上賣劣質產品賺錢。
(2) Do you believe that the human sense of smell is inferior to that of most animals?
你相信人類的嗅覺比其他動物的嗅覺差嗎?
Consent 這個英文單字可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候,它是同意、許可的意思,用作動詞的時候,它就是指允許、許可的動作。在這句經典名句中的 Consent 是名詞啊。
(3) You have to give your consent to receive information electronically.
你必須給予許可才能收到電子資訊。
讓我們再來看一次羅斯福夫人這句話: Remember no one can make you feel inferior without your consent.
它的意思是「你要記住,沒有你的允許,沒有人可以讓你覺得你是低等的。」
大家同意嗎?
經典名句 – If you do what you've always done, you'll get what you've always gotten. ~ Tony Robbins
If you do what you've always done, you'll get what you've always gotten. ~ Tony Robbins
Tony Robbins 是一位美國作家和創業家,也是一位著名的勵志演講人,聽說他的演講都座無虚席。
If you do what you've always done, you'll get what you've always gotten. 這句話也算是一句勵志的話吧,這句話的意思是「如果你一直都做同樣的事,你就會得到你同樣的結果」。
其實愛因斯坦也說過一句類似的話,愛因斯坦說: Insanity is doing the same thing over and over again and expecting different results. ,如果你一直做相同的事,卻期望得到不同的結果,你根本就是神經病。
有些人想減肥,可是一直不改自己的飲食習慣,又不肯做運動,這樣會瘦才怪啦。
經典名句 – Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs. ~ Farrah Gray
Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs. ~ Farrah Gray
Farrah Gray 是一位美國商人和作家,其實他才三十出頭,所以還蠻年青的。
這句話在字面上的意思是「建造你自己的夢想,不然就會有人聘請你建造他們的夢想。」
他這句話是鼓勵有夢想創業的人,不要只有說,要坐言起行,不然就會變成替人打工,幫別人去實現它們的夢想囉。
英文小測驗 – Who 和 Whom
今天的英文小測驗可以讓大家複習一下Who 和 Whom 的用法。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
____ stole my money?!
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
____ want to go shopping with me?
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
To ____ should I address the letter to?
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
____ should I talk to about buying some red printing papers?
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
For ____ did you draw the picture?
Correct
Incorrect
英文小測驗 – Few 和 Little 的用法
大家有沒有讀前兩天有關 Few 和 Little 的用法的文章? 讀過的朋友可以用今天的英文小測驗作為練習喔。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
A: Would you like some red wine?
B: Yes, ____, please.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
I drink very ____ coffee. I can't stand the taste.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
I need ____ time to think about what to do.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
I have ____ opportunities to speak English in Taiwan.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
I left home at 4AM and there was ____ traffic.
Correct
Incorrect
經典名句 – Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. ~ Maya Angelou
Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. ~ Maya Angelou
Maya Angelou (馬婭·安傑盧) 是一位蠻傳奇的美國作家和詩人,她出過七本自傳,描述她童年和青年的經歷,有興趣的朋友可以看看她的自傳。
Breath 是一個名詞,它是「呼吸」(不是呼吸的動作啊)的意思,大家不要把它跟 Breathe 搞混, Breathe 是指呼吸的動作喔。
Take [someone's] breath away 在字面上的意思是「把[某人]的呼吸拿走」,其實它的意思不是真的要把別人的呼吸拿走啦(這叫殺人),它是指讓別人感到很驚艷、驚喜。
例如:
(1) Jane looked so beautiful in her wedding gown that she took my breath away.
Jane 穿婚紗實在太美了,太讓我驚艷了。
Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. 的意思是「人生不是算我們有多少下的呼吸,而是算有多少個讓你值得驚艷的時刻。」
你們同意嗎?
經典名句 – If you're offered a seat on a rocket ship, don't ask what seat! Just get on. ~ Sheryl Sandberg
If you're offered a seat on a rocket ship, don't ask what seat! Just get on. ~ Sheryl Sandberg
大家知道 Sheryl Sandberg 是誰嗎? 她是 Facebook 的營運長(COO),在這之前還曾經在 Google 任職過。
Sheryl Sandberg 這句話的意思蠻有趣的,在字面上寫句話的意思是「如果有人提供一個在火箭上的座位給你,你不要問對方是甚麼座位,立馬就坐上去。」
能夠坐上火箭是很多人的夢想,也是很難得的機會,當有人給你一個難得的機會,你就不要再考慮太多,遇到好的機會就要懂得把握,不然錯過了可能不會再遇上。
英文小測驗 – 主詞動詞一致性(Subject Verb Agreement)
今天的英文練習是跟英文文法中的主詞動詞一致性(Subject verb agreement)有關,大家來試試看吧。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
Jack and Jill ____ dinner together every night.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
If Jack or Jill ____ pick up the book tonight, I will give it to Jason.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
One of the bags on the table ____ to Sarah.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
Kate's family ____ to Japan each summer.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
This book, particularly the first five chapters, ____ boring.
Correct
Incorrect
I have bigger fish to fry 是甚麼意思?
當你請朋友幫忙的時候,對方跟你說 I have bigger fish to fry ,他是要去煎魚還是炸魚啊?
其實兩者都不是, I have bigger fish to fry 是「我有更重要的事情要辦」的意思,也就是說他沒空幫你啦。
(1)
A: Can you take the garbage out?
A: 你可以把垃圾拿出去丟嗎?
B: Why don't you do it? I have bigger fish to fry today.
B: 你幹嘛不拿出去丟啊? 我今天有更重要的事要做。
(2) I can't waste time solving your problems for you. I have bigger fish to fry.
我不能再浪費時間幫你解決問題,我有更重要的事情要辦。
專有名詞是用來代表特定的人或物,例如你的姓名就是一個用來代表你的專有名詞,一個國家名也是一個專有名詞。寫(或打)專有名詞的時候,第一個英文字母記得要大寫啊。
例如:
(1) John is my friend.
John 是我的朋友。
John 是一個人名,也是一個專有名詞。
(2) I'm going to Japan next month.
我下個月去日本。
Japan 是一個專有名詞。
普通名詞 Common noun
普通名詞就是那些用來表示一般的東西的名詞,例如: 女生、男生、國家、電腦等,這些都是普通名詞。當你說「電腦」的時候,你是指一般電腦,而不是指特定的某一台電腦。
(3) I use a computer to send emails.
我用電腦傳 email。
我沒有指明那一台「電腦」,我可以用自己的電腦傳 email,也可以用我室友的電腦傳 email。
具體名詞 Concrete noun
具體名詞是指那些你可以具體感受到的東西,就是可以看到、聽到、嗅到、嘗到或觸摸到的東西。例如: 車、筆、人、狗、蛋糕等,這些都是具體名詞。
(4) Jim drives a car.
Jim 開車。
在這句句子裡,Jim 是一個專有名詞而Car 是一個具體名詞, Jim 是主詞、 Car 是受詞。
可數名詞是指代表可以數的東西的名詞。甚麼東西是可以數? 例如: 你應該可以數你的手有幾根手指吧,「手指」就是「可數名詞」; 你看到地上有一大堆球,雖然數量很多,可是還是可以數的。這種名詞可以分單數和複數,要表示複數的時候通常會在名詞後面加 s 或 es ,可是有些名詞的單數和複數寫法可以完全不一樣啊。
(6) Ken has one child.
Ken有一個孩子。
(7) George has three children.
George 有三個孩子。
Child 和 Children 都是指「孩子」,是一個可數名詞, Child 是單數, Children 是複數。
不可數名詞 Non-countable noun
有可數名詞當然就有不可數名詞,因為不可以數,所以這些名詞是沒有單數和複數的分別。例如: 氧氣、水、笑聲等,這些都是不能數的東西。
(8) He filled the bottle with water.
他把瓶子裝滿水。
集合名詞 Collective noun
集合名詞是用來表示一類或一群人/物。例如: A school of fish (一群魚)、 A swarm of bees (一群蜜蜂)等。
(9) Jack was chased by a swarm of bees.
Jack 被一群蜜蜂追。
複合名詞 Compound noun
複合名詞是指那些由幾個單字組合而成的名詞,例如: Mother-in-law (岳母)、check-in (登記入住)、taxi driver (計程車司機)等都是複合名詞。
(10) I gave the taxi driver a tip.
我給計程車司機小費了。
「黑暗中總有一線光明」英文要怎麼說?
小格子的朋友A先生上班的公司前陣子突然倒閉,突然沒了工作讓A先生頓時覺得很徬徨,雖然他不喜歡前公司的老闆,可是有工作總比沒工作好吧。一個星期後,A先生無聊的在街上逛,剛好遇到以前公司的一個客戶,客戶知道A先生正在找工作,二話不說就叫A先生到他的公司上班,還答應付他同樣的工資,A先生差點當場跪下來抱這位客戶的腿!
其實大家遇到挫折的時候也不用太過沮喪,所謂黑暗中都總有一線光明嘛,你們知道那一個英文成語可以用來表示「黑暗中總有一線光明」嗎?
答案: Every cloud has a silver lining.
Lining 可以指「襯裡」,好像冬天穿的大衣內層都有一層的衣裡, Lining 這個英文單字還可以指一層包著或覆蓋表面的東西,比如我們的胃部內層就有一層覆蓋胃壁的組織,這層「東西」可以叫做 Stomach lining 。
當你看著一朵大烏雲的時候,由於烏雲的上面有太陽,所以烏雲的邊邊都會亮亮的(看看上面的圖片),這亮亮的光看起來是銀色的,這就是所謂的 Silver lining 啦。
Every cloud has a silver lining 表示不管雲有多黑,因為太陽光的關係,所以每一朵雲都會有銀銀亮亮的一面,這就是黑暗中總有一線光明的意思喔。
(1)
A: I found a better job after losing my last one.
A: 我丟了之前的工作後找到一份更好的工作。
B: See, every cloud has a silver lining.
B: 看吧,黑暗中總有一線光明。
(2)
A: Kevin got into a car accident and broke his leg last month.
A: Kevin 上個月遇到車禍撞斷了一條腿。
B: Oh my goodness, how's he doing?
B: 天啊,他現在怎樣?
A: He was released from the hospital yesterday. He's now dating one of the nurses who took care of him.
A: 他昨天出院了,他現在還跟其中一位照顧她的護士在交往呢。
B: Haha, every cloud does have a silver lining.
B: 哈哈,黑暗中真的會有一線光明呢。
英文小測驗 – 主動語態(Active Voice) vs 被動語態(Passive Voice)
今天小格子準備的英文練習是要大家分辨一句英文語句到底是用主動語態(Active Voice)還是被動語態(Passive Voice),不曉得甚麼是主動語態和被動語態的朋友可以看看這一篇。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
I drink coffee every morning.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Jack gets paid at the end of each month.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
I cleaned my room last weekend.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
Jenny reads a book to her daughter each night.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
My camera is being shipped from the United States.
Correct
Incorrect
經典名句 – There is only one way to avoid criticism: do nothing, say nothing, and be nothing. ~ Aristotle
There is only one way to avoid criticism: do nothing, say nothing, and be nothing. ~ Aristotle
Aristotle(亞里斯多德)是著名的古希臘哲學家,也是亞歷山大大帝的老師。
小格子今天為大家選的這句經典名句中比較難的英文單字應該只有一個吧,這個字就是 Criticism 。 Criticism 是一個名詞(Noun),意思是「批評」,它的讀音是 Cri-ti-ci-sm , -sm 的讀音是 Sum 的音喔。
順帶解釋一下 Avoid 這個英文單字吧, Avoid 是一個動詞(Verb),意思是「避免」,讀音是 A-Void 。
那亞里斯多德這句話是甚麼意思呢?
這句話在字面上的意思是「只有一個方法可以避免批評: 甚麼都不做、甚麼都不說,然後甚麼都不是」。
做人很難可以做到面面俱圓,就算你是一個多好的人,總會有人看你不順眼,除非你甘願一輩子當一個隱形人,甚麼都不做不說,不然多多少少都會受到批評。
被人批評是正常事,有建設性的批評(Constructive criticism)可以幫助我們改善做得不夠好的地方,聽到破壞性的批評(Destructive criticism)就當它們作耳邊風囉。
經典名句 – Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it. ~ Charles Swindoll
Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it. ~ Charles Swindoll
Charles (Chuck) Swindoll 是一位美國的傳教士,今年已經八十多歲囉,Chuck Swindoll 這句話沒有甚麼特別難的英文單字,所以蠻好理解的,可是你們不要看這句話很簡單,其實它的意義非常深遠啊。
Life 除了可以指「生命」之外還可以指「人生」,在這句話裡面它就是「人生」的意思。
React 是一個動詞(Verb),它是「應對」的意思。
Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it. 的意思是「人生的十份之一是在我身上發生何事,十份之九是我如何應對這些事」。
你們這句話有沒有道理?
這句話讓小格子想到有些武俠劇的橋段,有些武俠劇一開始就是一個小嬰兒出生就遇到家破人亡的慘事,然後小嬰兒僥倖生還,而且還被一個武功高強的人救去,這個小孩從小開始練武,他人生的目標就是找仇人報仇。雖然家破人亡這件事發生在這個人還是嬰兒的時候,他可能連這件事的記憶都沒有,可是他整個人生就是花在找仇人報仇雪恨上。如果這個人選擇不報仇,他的人生可能就會完全不一樣… 可是這樣的劇情誰看啊,哈哈哈。
你的人生要怎麼過就在於你選擇如何應對事情,如果你選擇正面去應對事情,那你就會有一個正面的人生,可是如果你都用負面的方式去應對事情,那你的人生就會變得很負面了。
經典名句 – Every strike brings me closer to the next home run. ~ Babe Ruth
Every strike brings me closer to the next home run. ~ Babe Ruth
大家愛看棒球比賽嗎? 今天的經典名句是已故美國棒球好手Babe Ruth(貝比·魯斯)說過的一句話,既然他是棒球好手,這句話當然是跟棒球有點關係。
Strike 和 Home run 都是棒球術語, Strike 是指「好球」,它的相反詞是 Ball 「壞球」, Home run 就是指「全壘打」,要打出全壘打真的要有很大的力氣。
Every strike brings me closer to the next home run 在字面上的意思是「每一個好球把我跟下一個全壘打的距離拉近」。
好球對一個打擊手(Batter)來說好球並不是好事,因為當投手(Pitcher)投了三個好球打擊手都沒打到,那打擊手就會出局,所以好球對打擊手來說可以算是一個失敗,可是如果從這些好球中學習,摸索到投手的球路,那可以打到全壘打的機會就可以提高。
這句話其實是說如果我們能夠從失敗中學習,那成功的機會就會大大提高,跟中文的「失敗乃成功之母」的意思蠻像。
英文小測驗 – Question Words
今天的小測驗是跟 Question words 有關,不曉得小格子在說甚麼的朋友可以看這篇: 如何用 6W 問問題。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
A: ____ is your roommate in bed?
B: She has a flu.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
A: ____ did you do last night?
B: I watched a movie on TV.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
A: ____ is the library?
B: It's just around the corner.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
A: ____ do I go to the library?
B: You can take Bus #4 and get off at the last stop.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
A: ____ are you going to the library?
B: I need to study for a test.
Correct
Incorrect
Bite the bullet 是甚麼意思?
Bite the bullet 在字面上是「咬著子彈」的意思,你們知道這個英文成語是要表示甚麼嗎?
在甚麼情況下要咬著子彈? 據說在七十年代有一部叫 Bite the bullet 的電影,電影中有角色用子彈殼來補牙,小格子沒有看過這部電影,所以不曉得是不是真的呢。
在以前醫學沒有那麼進步的年代,據說醫生在動手術的時候不會替病人打麻醉,他們會讓病人咬著一顆子彈,病人痛的時候就大力咬那顆子彈,哇塞,手術完可能牙齒都壞掉啦。
現在的人在補牙和動手術的時候應該都不會用到子彈吧,那 Bite the bullet 是甚麼意思?
Bite the bullet 其實是表示你要硬著頭皮做一些很難或者你很不想做的事情。
(1)
A: I don't want to tell my parents that I failed my exam.
A: 我不想跟我爸媽說我考試不合格。
B: Well, they'll find out anyway. You might as well bite the bullet and let them know.
B: 他們一定會知道的啦,你就乾脆硬著頭皮跟他們說吧。
(2) Gas prices keep going higher and higher. Drivers have to bite the bullet and pay more for their gas.
油價一直在上升,開車的人也只好硬著頭皮付多點錢去加油。
怎樣用英文表達不耐煩?
之前跟大家介紹過如何用英文表達開心、興奮、不高興和不爽這些情緒,今天小格子要為大家介紹一些可以用來表達「不耐煩」的英文句子。
「不耐煩」、「急燥」、「煩燥」的英文是 Impatient ,是一個形容詞 (Adjective)。
例如:
(1) Jane has been calling us every hour since this morning. She's so impatient.
Jane 從今天早上就每小時打電話來一次,她真的很急燥呢。
(2) My lack of sleep is making me impatient.
睡眠不足讓我變得很煩燥。
雖然 Impatient 這個英文單字是不耐煩的意思,在用英文對話的時候,不一定要用這個字才能表達不耐煩這種感覺。我們來看一下以下的英文句子:
Enough is enough!
Enough 是「足夠」的意思,這句話字面上翻譯過來是「足夠就是足夠」,聽起來好像很怪吧,它的意思其實是「夠了!」,表示說話的人對某件事情已經覺得很不耐煩。
(3) Enough is enough! I'm calling customer service to file a complaint.
夠了! 我要打去客訴。[可能店員真的很過份吧]
(4) Jim, enough is enough! I've already lent you $1,000.
夠了, Jim! 我已經借你一千塊了。[Jim 可能是一個一天到晚問人借錢又不還的傢伙]
Not again!
Again 是「再一次」的意思, Not again 的意思是「別又來這一套了!」或「別又來了!」,也就是我已聽夠/受夠了。
(5)
A: Hey, our bathtub is leaking again. 嗨,我們的浴缸又在漏水了。
B: Not again! 別又來了! [剛剛才修好]
(6) Not again, Jim! I've already lent you $1,000.
Jim 你別又來這一套了,我已經借你一千塊了。
Stop bugging me!
Bug 有很多意思,它其中一個意思是「打擾」、「麻煩」,是動詞啊。 Stop bugging me! 這句句子是「別煩我了!」的意思。
(7) Stop bugging me, Jim. I won't lend you another penny.
別煩我了 Jim,我不會再借你一毛錢。
(8) I don't want to hear another word from you. Stop bugging me!
我不想再聽你說的話,別煩我!
Stop jerking my chain!
Jerk 這個英文單字用作動詞的時候是指「抽搐」、「搐動」,而 Chain 是「鐵鍊」的意思。幻想一下你的手腕上繫了一根鐵鍊,然後有人不定時的去搐動那根鐵鍊,這樣真的會讓你覺得很困擾吧! Stop jerking my chain! 字面翻譯過來是「不要再搐動我的鐵鍊了」,意思是「不要再打擾我了」,跟上面的 Stop bugging me! 意思其實是差不多。
(9) Stop jerking my chain, Jim! I won't lend you another penny.
別煩我了 Jim,我不會再借你一毛錢。
(10) Stop jerking my chain about voting for Kevin. I didn't know he was such as jerk.
不要因為我投票給 Kevin 而再煩我了,我以前不知道他是這樣的一個混蛋。[Jerk 用作名詞的時候是指「混蛋」]
經典名句 – The one thing worse than being wrong is staying wrong. ~ Unknown
The one thing worse than being wrong is staying wrong. ~ Unknown
Worse 這個英文單字是一個比較級形容詞(Comparative adjective),它是 Bad 的比較級型態,意思是「更不好」、「更壞」、「更衰」等。
The one thing worse than being wrong is staying wrong 的意思是「一件比犯錯更壞的事是讓自己繼續錯下去」,大家覺得這句話說得對不對?
就像小格子的朋友E小姐很熱衷於炒股票,她覺得自己投資眼光很厲害,絕對不會買錯股票,就算她買的股票股價一直下滑,她會安慰自己說那只是暫時性的下跌,到股價下跌超過一半還會再加碼下去,期望股價會回升(結果當然是沒有啦)。如果E小姐一早承認自己投資失誤認賠殺出,她只會賠一點點錢,可是她偏要繼續錯下去,結果變成要賠很多。
有些人明明知道自己犯了錯,可是他們不僅不改過,反而用不同的借口把自己的錯誤合理化,讓自己繼續錯下去,這到底是幹嘛啊?
停了的鐘也會準?
小格子今天要為大家介紹一句很有趣的英文成語,這句成語是說 Even a stopped clock is right twice a day ,我們來看一下它是甚麼意思。
别看 Even 這個英文單字這麼短,它可是一字多用,可以當形容詞(Adjective)、動詞(Verb)或副詞(Adverb)。
用作形容詞的時候 Even 可以指平滑、平衡、平均等,雙數的英文是 Even number 。
用作動詞的時候 Even 是指把東西弄平滑、平衡、平均的動作。
用作副詞的時候 Even 是「就算」的意思,例如:
(1) Even the best baseball player missed the ball once in a while.
就算最好的棒球員有時也會失誤。
Stopped 這個字除了是 Stop 的過去式(Past tense)之外,還可以是一個形容詞,它是用來形容「停止的」東西喔。
Twice 是一個副詞,是「兩次」的意思。
Even a stopped clock is right twice a day 在字面上的解釋是「就算一個停止的鐘每天也會準確的報時兩次」。
為甚麼停了的鐘也會準? 假設一個鐘停在十點半的位置,每天早上十點半和晚上十點半這個鐘顯示的時間都是準的。
你們猜得到這句英文成語是表示甚麼嗎?
Even a stopped clock is right twice a day 是表示有時候僥倖也會成功,就算瞎猜也可能會猜中。
(2)
A: I think our boss has made a right decision this time.
A: 我覺得老闆這次的決定是對的。
B: Well, even a stopped clock is right twice a day.
B: 他偶爾也會做對的決定啦。[表示這老闆平常做很多錯的決定]
(3)
A: I bought the stock of Company A last week, and the stock price has gone up 20% already. I'm so good at investing!
A: 我上星期買了A公司的股票,到現在爲止已升了20%,叫我一聲股神!
B: Don't be too cocky. Even a stopped clock is right twice a day.
B: 别那麼自大啦,有時候亂買也是會賺錢的。[不是升就是下跌嘛]
It's raining cats and dogs 是甚麼意思?
小格子今天要為大家介紹一句蠻有趣的英文成語 – It's raining cats and dogs ,這句英文成語是用來形容天氣的喔,你們知道它是甚麼意思嗎?
It's raining cats and dogs 是表示雨下得超大,就像前陣子台灣下的炸彈式豪雨就可以用 It's raining cats and dogs 來形容啦。
那雨真的會大到連 Cats (貓) and Dogs (狗)都會從天上掉下來嗎? 沒有那麼誇張啦,其實沒有人知道這句英文成語真正的由來,最有可能的由來是跟髒街道有關。
在十七和十八世紀的英國,有些街道蠻髒的,街道旁邊都會堆滿垃圾,也有很多流浪貓狗,下豪雨的時候有些流浪貓狗會不幸被雨淹死,而牠們的屍體會被大雨沖到在街上漂來漂去(有噁心到!),所以那時候有人就用 It's raining cats and dogs 來表示雨下得很大。
這句英文成語可以怎麼用? 大家來看看以下的範例吧。
(1) Come on in, it's raining cats and dogs out there.
快點進來,外面雨下得超大。
(2)
A: How's the weather in Los Angeles?
A: 洛杉磯天氣怎樣?
B: It's sunny and nice here. How's the weather in Taiwan?
B: 這裡大太陽,天氣超好,台灣的天氣怎樣?
A: Luck you! It's been raining cats and dogs for three days here!
A: 真好命,這裡連續三天下豪雨。
英文小測驗 – 最高級形容詞 (Superlative Adjective)
大家前兩天有讀這篇關於最高級形容詞(Superlative adjective)的文章嗎? 有讀的朋友可以做今天的英語小測驗當作練習喔(沒讀的也可以試試看啦:-)。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
Stanley is ____ person in our family.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Jack and Jill ____ people I know.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
That Japanese restaurant across the street ____ restaurant in our city.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
This museum has ____ paintings in the world.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
This outlet mall ____ outlet in Taiwan.
Correct
Incorrect
英文小測驗 – 條件句(Conditional Sentence)的用法
前兩天跟大家介紹過英文文法中的條件句(Conditonal sentence),小格子今天準備了一個關於條件句的小測驗讓大家作為練習。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
If he returns before 6PM, I ____ give you a call.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
If I won the lottery, I ____ you to Paris.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
If you leave a fish on the floor without water for a day, it ____.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
If you had asked me, I ____ with you.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
If I could go back in time, I ____ the stock of this company.
Correct
Incorrect
經典名句 – A true test of character isn't how you are on your best days but how you act on your worst days. ~ Unknown
A true test of character isn't how you are on your best days but how you act on your worst days. ~ Unknown
Character 這個英文單字通常是用作名詞(Noun),這個字有很多意思,比如: 角色、人物、字、人品等的英文都是 Character ,在上面的句子裡的 Character 是指人品/人格。
這句話的意思是「要真正測試一個人的人品不是看他在際遇很好的時候的表現,而是要看他在最不如意的時候的表現。」
有些人在心情好的時候都是大好人,可是只要有點不如他們意,他們就好像突然變成另外一個人,變的速度快到嚇死人,所以想清楚知道一個人的人格,就要看他們在心情不好、情緒低落的時候是如何對待人。
經典名句 – A ship in harbour is safe, but that is not what ships are built for.
A ship in harbour is safe, but that is not what ships are built for. ~ Unknown
Harbour 這個英文單字的美式寫法是 Harbor ,它可以用作動詞(Verb)或名詞(Noun)。用作動詞的時候它的意思是「隱藏」、「匿藏」等意思,用作名詞的時候它是指「港口」。
這句話字面上的意思是「一首停在港口的船很安全,可是那並非船的作用。」
船的作用是在海上行駛,如果一直把它停在港口,它豈不是不能發揮它應有的作用? 其實人也是一樣,有些父母都會過份保護自己的子女,怕他們會受到傷害,可是這樣可能會沒殺了他們發揮自己的才能的機會啊。
經典名句 – A meaningful silence is always better than a meaningless words. ~ Unknown
A meaningful silence is always better than a meaningless words. ~ Unknown
Meaningful 和 Meaningless 這兩個英文單字都是形容詞(Adjective),而且它們都跟 Meaning 這個字有關啊。
X-ful 形式的形容詞通常是 Full of X 的意思,所以 Meaningful 就是 Full of meaning ,也就是指「很有意義」。
X-less 形式的形容詞是 No X 的意思,所以 Meaningless 就是 No meaning ,也就是指「沒意義」。
這句話的意思是「有意義的沉默比沒意義的話更好」,跟中文的「無聲勝有聲」的意思很像。
經典名句 – You can never cross the ocean unless you have the courage to lose sight of the shore. ~ Unknown
You can never cross the ocean unless you have the courage to lose sight of the shore. ~ Unknown
Ocean 是「海洋」的意思,可是「海」不是 Sea 嗎?這兩個英文單字可以互通嗎? 其實在地理上 Ocean 和 Sea 是不同的啊, Ocean 比 Sea 大,而且 Sea 會有部份被陸地包圍。
Courage 是一個名詞(Noun),它的意思是「勇氣」。
Sight 可以用作動詞或名詞,這個字跟眼睛有關,用作動詞時可以指「看見」或「瞄到」,用作名詞的時候就是指「視力」或「視覺」,那 Lose sight 豈不是「失去視覺」? 所以是指瞎掉嗎? 不是啦, Lose sight of [something] 是指因為距離太遠,所以看不見[某東西],好像句子中的 Lose sight of the shore 是指「看不見岸」。
Lose sight of 還可以指「忽略」。
例如:
You seem to have lost sight of our goal.
你好像忽略了我們的目標。
You can never cross the ocean unless you have the courage to lose sight of the shore. 這句話的意思是「除非你不懼怕看不到岸,不然你永遠不能渡過海洋。」
如果你沒有離開岸邊的勇氣,那你永遠也只能在岸邊浮沉,就算別人跟你說海洋的另一邊有多好也是沒用。
英文小測驗 – 比較級形容詞
小格子今天準備了一個小小的英語測驗讓大家看看自己對比較級形容詞的認識。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
John thinks this restaurant is _________ than the one across the street.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Katie thinks that chocolate cake ___________ carrot cake.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
English is ___________ Chinese.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
Saturdays ____________ Mondays because I don't have to work.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
Reading a good book with a cup of coffee ___________ than working out.
Correct
Incorrect
英文小測驗 – 英文時態
有讀者跟小格子說學習英語的時候,如果有機會練習會比較容易上手,希望小格子在網站上加入一些英語測驗,讓大家可以練習練習。
現在就來測驗一下你對英文時態的認識吧!
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
John ________ his phone yesterday.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
Kevin ___________ with me tomorrow night.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
I ____________ about _____________ to Japan for a while.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
Logan ______________ TV when I ______________ last night.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
Nick ______________ for this company for 10 years, and he intends to stay for another 10.
Correct
Incorrect
英文小測驗 – 附加問題 (Tag Questions)
今天的英語小測驗是讓大家測試一下自己對英文附加問題(Tag questions)的認識喔,不曉得甚麼是附加問題的朋友可以看看這一篇。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
1) Jack doesn't like orange, ____?
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
2) You live in Taipei, ____?
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
3) Jill's from Canada, ____?
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
4) Peter bought a new car, ____?
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
5) Katie has arrived, ____?
Correct
Incorrect
英語小測驗 – 英文時態 #2
今天的英語小測驗是讓大家測試一下自己對英文時態認識喔,沒有做過之前的英文時態小測驗的朋友,可以試試喔。
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
請按以下的 Start quiz 鍵開始吧!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized
0%
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
A: You're finally here. I ____ for over 30 minutes.
B: I'm really sorry. I was stuck in traffic.
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
A: How did you do on your test? Did you pass it?
B: I ____ tomorrow.
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
A: May I speak to Mr. Simpson, please?
B: Mr. Simpson is on vacation. He ____ until next week.
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
A: Where were you on Monday?
B: I ____ at the library.
Correct
Incorrect
Question 5 of 5
5. Question
A: I called you an hour ago, but you didn't pick up.
B: I ____ at the time.
Correct
Incorrect
Game changer 是啥?
如果有人跟你說你是一個 Game changer ,你知道他的意思是甚麼嗎?
Game changer 是一個比較口語化的名詞(Noun),它是「改變遊戲規則的人/事/物」。能夠改變遊戲規則的通常都是蠻重要的人/事/物,所以如果有人說你是一個 Game changer ,那表示你在某件事中扮演著一個很關鍵的角色,你可以改變這件事的結果。
(1) Jane is a game changer in this project.
Jane對這個計劃很重要。
(2) This hit TV show has been a game changer for the station.
這個受歡迎的電視節目改變了這個電視台的命運。
(3) Tax reform may be the game changer in this election.
稅制改革可能是這次選舉的關鍵。
「老頑固」英文要怎麼說?
大家應該都知道「老頑固」是甚麼意思吧?「老頑固」通常是指那些思想比較保守,不愛接受新事物的人,雖然說是「老」頑固,可是這些人的年紀也不一定很老,像小格子初中有一位同學就是公認的老頑固。
你們知道有那一句英文成語可以用來形容一個人是「老頑固」嗎?
答案: A stick in the mud.
Stick 在這個成語裡面是一個名詞(Noun),意思是「棍子」或「木棒」。
Mud 在這裡也是一個名詞,意思是「泥濘」或「爛泥」。
A stick in the mud 字面上的意思是「在泥濘中的一根棍子」,大家想像一下,把一根棍子插在泥巴裡,插久了棍子就拿不起來,那根棍子就會動也不動的一直插在泥裡,不管旁邊如何改變,它就是插在那裡不變。這就好像一個很頑固的人,不管世界變得如何,他就是不肯改變自己去接受一些新事物。
(1)
A: You should really replace your 20-year-old cellphone with a smartphone.
A: 你真的應該把你用了二十年的手機丟掉,然後換一台智能手機。
B: But I really love my old cellphone.
B: 可是我真的很喜歡我的舊手機啊。
A: You're such a stick in the mud.
A: 你真是一個老頑固。
(2) Don't be a stick in the mud and try something new once in a while.
不要當個老頑固,有時候要嘗試一下新的事物。
Drop out 和 Dropout 的分別
今天小格子要為大家介紹 Drop out 和 Dropout 這兩個英文單字,你們知道它們的意思嗎?
Drop out 是片語動詞(Phrasal verb),它指的是「退出」這個動作,通常是指退出某個團體,包括學校。
(1) Jacky dropped out of school last year.
Jacky去年退學。
(2) Kevin wants to drop out of our baseball team.
Kevin想退出我們的棒球隊。
(3) He hurt his leg last week so he has to to drop out of the competition.
他上星期弄傷腳,所以他要退出比賽。
Dropout 是名詞(Noun),指的是退出的人。
(4) Jacky is a high school dropout.
Jacky是高中退學者。[也就是他高中就退學]
(5) Many successful people are college dropouts.
很多成功人士都是在大學退學的人。[沒有完成大學]
你愛吃甜嗎?
小格子在朋友圈中算是一隻螞蟻,因為大家都說我愛吃甜(哈哈哈哈),可是小格子覺得自己愛甜度是還好。一般人都好像愛吃甜多過吃鹹,所以有一句英文詞句 Sugarcoat [something] 在日常生活中經常會聽到,今天小格子就為大家介紹這句詞句的意思。
Sugarcoat 是一個動詞(Verb),它是指「包上糖衣」這個動作,就好像小格子上面說,一般人都愛吃甜,把食物包上糖衣比較多人愛吃。
那只有食物可以包上糖衣嗎? 其實這個動詞不一定要用在食物上,它還可以用在其他事物上,可是不是吃的東西幹嘛要包上糖衣? 小格子不是叫你真的把一件東西拿去泡糖水中啦,這個詞句是表示讓一件事物看起來比它原本的樣貌更吸引,也就是「美化」的意思。
(1) Politicians like to sugarcoat the truths.
政治家喜歡美化一些事情的真相。
(2) If you're friends with someone, you shouldn't have to sugarcoat anything before you say it.
如果你跟某人是朋友,你跟他談話的時候應該不用先把話美化才說出來。[有話就直接說就好啦]
(3) Jack sugarcoats the fact that he lost a client by saying bad things about this client.
Jack 一直說這個客戶的壞話,目的就是要美化他失去這個客戶的事。[讓別人覺得這個客戶很難搞,沒有了也沒有關係]
「多到不行」英文要怎麼說?
最近小格子跟一位住在美國洛杉磯的朋友A小姐聊天,A小姐在洛杉磯從事餐飲業,她的同事當中有很多都是(不紅的)演員,沒有戲拍的時候就到餐廳打零工維生,期待有一天拍到一部好戲後大紅起來當個荷里活影星,在這樣的人在LA真的多到不行。
你們知道有那一個英文成語可以用來表示「多到不行」嗎?
答案: A dime a dozen。
在美國和加拿大每個硬幣都有一個特別的簡稱,這兩個國家對硬幣的簡稱幾乎都是一樣,例如:
1仙: Penny
5仙: Nickel
1毛: Dime
25仙: Quarter
在加拿大還有:
1塊: Loonie
2塊: Toonie
A dime a dozen 的意思是「一毛錢可以買到一打」,東西這麼便宜通常是因為供應量很充足,所以這個英文成語是用來表示某樣東西很多,多到幾乎沒有甚麼價值。
(1) Waiters who want to become famous actors are a dime a dozen in Los Angeles.
在洛杉磯想成為大明星的餐廳服務生多到不行。
(2) You've never seen this type of flowers before? They're a dime a dozen in Taiwan.
你從沒見過這種花啊? 在台灣有超多的。
這個標示到底是在說甚麼?
前陣子小格子經過台北的中正紀念堂,除了看到很多盛開的花之外,小格子還看到以下的標示,你們覺得這個標示上面的英文有那裡不對嗎?
大家有覺得 Please don't tread on or pick up. 這句句子是不是怪怪的,我們來看看它怪在那裡吧。
首先,這句句子沒有受詞(Object),如果單看這一句句子,讀者根本不會知道 Please don't tread on or pick up 甚麼東西?
一句英文句子通常都是以 S-V-O 格式出現,也就是【主詞-動詞-受詞】,雖然上面的句子好像也沒有主詞(Subject),但是其實這種「命令句」(Imperative sentence)的主詞就是 You (你),小格子在這一篇就已經跟大家介紹過。
Tread on 和 Pick up 都是片語動詞(Phrasal verb),表示主詞要做的動作。
受詞是接受動作的人或物,這個標示的作用是叫人不要踐踏或採摘花草樹木,所以受詞應該是「花草樹木」。
這句句子第二個奇怪的地方是用詞, Pick up 這個片語動詞有幾個不同的意思,它可以指「撿起」、「增加」等,但這個標示應該不是叫人不要「撿起地上的花草」吧。「採摘」的英文是 Pick ,跟 Pick up 的意思是不一樣的,例如:
(1) The mother told her son to pick some flowers in the backyard.
那個母親叫她的兒子去後院採花。
(2) The mother told her son to pick up his toys.
那個母親叫她的兒子撿起他的玩具。
如果把 Please don't tread on or pick up. 這句句子改為: Please don't tread on the lawn or pick the flowers. 「請不要踐踏草地或採摘花朵」是不是會比較正確和清楚?
Burn out 和 Burnout 的分別
跟小格子之前介紹過的 Back up/Backup 和 Check out/Checkout 一樣, Burn out 和 Burnout 同樣也是一個片語動詞(Phrasal verb)、一個名詞(Noun),今天我們就來看看這兩個英文單字的意思。
Burn out 是片語動詞,所以它是表示一個動作,它可以是指「燒掉」,不是指被火燒掉的那種燒掉啊, Burn out 是指好像燈泡燒掉的那種故障。
(1) The light bulb in my room burned out last night. I need to buy a new one.
我房間的燈泡昨晚燒掉,我要買一個新的。
Burn out 也可以指「弄得心力交瘁」,通常是因為工作過勞或者壓力太大。
(2) If you keep working 20 hours a day, you'll burn out quickly.
如果你繼續每天工作20小時,你很快會把自己弄得心力交瘁。
Burnout是名詞,它是指被「燒掉」的情形。
(3) You need to turn off the light when you don't need it to prevent burnout.
你不用燈的時候要把它關掉,這樣可以避免它燒掉。
Burnout 當然也可以用來表示「心力交瘁」的情形。
(4) If you keep working 20 hours a day, you'll suffer from burnout.
如果你繼續每天工作20小時,你會心力交瘁。
Break Out 和 Breakout 的分別
上星期跟大家介紹過Burn out 和 Burnout ,今天小格子要來為大家介紹 Break out 和 Breakout 這兩個英文單字囉。
Break out是一個片語動詞(Phrasal verb),這個動詞可以指「爆發」或「逃跑」(從被困的地方逃跑)。
(1) A fight broke out at the KTV last night.
昨晚在KTV爆發打鬥。
(2) This stock is about to break out.
這隻股票快要爆發了。[快要股價大升]
(3) My face will break out if I don't have enough sleep.
如果我睡不夠,我的臉會長很多痘痘。[長一、兩粒不算啊]
(3) A prisoner broke out of jail this morning.
今天早上有囚犯從獄中逃跑。
Breakout可以是名詞(Noun),也可以是形容詞(Adjective)。
(4) Most adults don't suffer from breakout anymore.
大部份成年人都不會再狂長痘痘。
(5) The police is investigating the prison breakout.
警察在調查逃獄事件。
(6) He won the breakout actor award of the year.
他贏得今年的突進演員獎。[在這裡 Breakout 是形容詞]
說人「靠裙帶關係」英文要怎麼說?
小格子的朋友K小姐最近頻向小格子訴苦,她工作的部門來了位新主管,可是這位新主管卻甚麼都不會,一天到晚都是坐在辦公室電腦前看YouTube,這樣的人也能當上主管實在是太誇張了吧,據K小姐說這位新主管是大老闆的外甥,所以不用甚麼經驗和實力,靠裙帶關係就當上主管,唉!
大家知道「靠裙帶關係」的英文是甚麼嗎?
答案: Riding [someone's] coattails 或者 Riding on [someone's] coattails.
大家有看過人穿燕尾服嗎? 這種衣服通常是男仕出席很正式的場合才會穿,這種衣服的外套後面比前面長,後面有時候會到膝蓋那麼長,然後還會分叉,所以衣尾看起來有點像燕子的尾巴,這個「尾巴」就是所謂的 Coattails 。
Riding [someone's] coattails 字面上是指「騎在[某人的]衣尾」,所以衣服的主人去到那,騎在他衣尾上的就自然跟到那,這就像一個人靠裙帶關係來完成某些事情一樣。
(1) This guy got the job by riding his uncle's coattails.
這個人是靠他的叔叔才有這份工作。
(2) John has been riding on the coattails of his boss for the past two years. Once his boss retires, he'll be on his own.
John這兩年都是靠他老闆的關係才混得那麼好,等到他老闆退休,他就要靠自己。
「禍不單行」英文要甚麼說?
中文有句成語「禍不單行」,意思就是衰事通常不會只發生一件,比如一個人被人搶錢包已經很衰,結果他在追賊的時候還扭到腳,這不是衰上加衰是甚麼。
你們知道「禍不單行」英文要怎麼說嗎?
答案: Bread always falls on the buttered side.
Butter 這個字通常都會用作名詞(Noun),意思是「牛油」,有時候也會用作動詞(Verb)來表示塗牛油的動作,在這句成語裡的 Buttered 則是形容詞(Adjective),表示「已塗上牛油的」。
這句話字面上的意思是「麵包永遠都是塗上牛油那一面掉到地上」,想像一下你吃早餐的時候在吐司上塗上牛油,塗完後正要把吐司放進嘴裡就被人撞了一下,整片吐司就這樣掉到地上,而且還是塗滿牛油那一面著地,這一掉你不單止沒有早餐吃,而且還得清潔地板上的牛油,真是衰上加衰呢。
(1)
A: I broke my leg while chasing the guy who robbed me.
A: 我在追打劫我的人的時候摔斷了腳。
B: Wow! Talk about bread always falls on the buttered side!
B: 哇! 真是禍不單行呢!
(2)
A: I missed my flight this morning, and the client dropped us because I didn't show for the meeting.
A: 我早上誤機,然後因為沒有出席跟客戶的會議,結果他決定不跟我們合作。
B: Bread always falls on the buttered side!
B: 禍不單行!
「熱烈歡迎」英文要怎麼說?
小格子的朋友C小姐一個人住,家裡平常很少有客人,前幾天她請了幾位朋友(包括小格子)到她家作客,電梯門一打開就看到C小姐很熱烈的歡迎我們,小格子真的有被嚇到!
你們知道有那一個英文成語可以用來表示「熱烈歡迎」嗎?
答案: Roll out the red carpet.
Roll out 是一個片語動詞(Phrasal verb),這個動詞有蠻多意思的,它可以指「推出」、「鋪出」等。
Red carpet 是一個名詞(Noun),是「紅地氈」的意思。
Roll out the red carpet 就是「在地上鋪上紅地氈」的意思。大家都知道「紅地氈」通常是在重要場合用來歡迎重要人物,在古希臘時代以前紅地氈是留給神走的,凡人是不能走在上面的。
據說第一位走紅地氈的凡人是古希臘王阿伽門農(Agamemnon),他在特洛伊戰爭(Trojan War)打敗敵人回國後,他的妻子克呂泰涅斯特拉(Clytemnestra)鋪了紅地氈迎接他回來,阿伽門農開始的時候不敢走在上面,因為他覺得自己畢竟只是凡人,走在上面會激怒天神,可是他後來聽從他妻子的話,在紅地氈上一直走進他的皇宮,進宮後他的妻子把門關上,然後就用斧頭把他丈夫砍死。有些人說她是想自己統治國家,也有些人說她是為了報仇,有興趣的朋友就自己去考究吧。
(1) Clara rolled out the red carpet to welcome us to her home.
Clara 很熱烈歡迎我們到她家。
(2) The red carpet was rolled out for my mother's visit.
我媽來的時候我們很熱烈的歡迎她。
讓我當魔鬼的代言人
說到魔鬼,大家可能都會想到一隻有紅色角、手裡拿著叉子的邪惡怪物,既然魔鬼是邪惡的,那他的代言人也好不到那裡去吧?可是實際上並不是這樣呢。
所謂的「魔鬼的代言人」英文是 Devil's advocate ,雖然這個名字聽起來有點邪惡,它其實在天主教裡面一個正式的職位,那到底這魔鬼代言人的工作是幹嘛?天主教有一個封聖的習俗,他們會把一些對教很有貢獻的人封為聖人,能夠成為聖人的人當然要附合很多條件啦,魔鬼代言人的工作就是要在封聖前去挖這些有可能成為聖人的人的瘡疤,看看他們有沒有甚麼不可告人的秘密,以免在封聖後才發現某個聖人原來做過很多壞事,這樣對教會影響會很大。
有一句英文成語是 Play the devil's advocate ,這句成語字面上的翻譯是「飾演魔鬼代言人」,這個魔鬼代言人會提出跟別人相反的意見,籍著辯論來確定那一個意見才是正確。比如你說計劃A可以增加公司的利潤,魔鬼代言人會提出論點去指出為甚麼計劃A不可行,可是這並不代表這個人本身是反對計劃A的,他只是要幫你確認你的計劃的可行性。
(1) I agree with your plan, but let me play the devil's advocate and ask you some questions.
我贊同你的計劃,可是讓我飾演魔鬼代言人去問你一些問題。
(2)
A: It's important for young people to stay in school.
A: 學業對年青人是很重要的。
B: While I agree with you, let me play the devil's advocate by pointing out that some famous people are college dropouts.
B: 雖然我同意你的説法,但是讓我以魔鬼代言人的身份指出有很多名人都沒有完成大學學位課程。
Cord 和 Chord 的分別
今天小格子要為大家介紹 Cord 和 Chord 這兩個英文單字。
Cord 通常是用作名詞(Noun,意思是指「繩」、「線」等,所以在家裡用的無線電話叫做 Cordless phone , Cordless 就是「沒有線」的意思。
例如:
(1) You need to tie your curtain with a cord.
你要用一條繩子把你的窗簾綁起來。
(2) I can't find the power cord for the juicer.
我找不到果汁機的電線。
Chord 也是一個名詞,它是一個跟音樂有關的英文單字,意思是「和弦」,也就是用樂器同時彈奏幾個音。
(3) Can you play C chord on your guitar?
你會用你的結他彈出C和弦嗎?
有句英文成語說 Strike the chord ,它的意思是「有印象」、「有共鳴」。
(4) The man in the photo strikes a chord with me. He looks like a cousin on my mother's side.
我對照片中的男人有點印象,他好像是我媽媽那邊的一個表兄弟。
翻譯過來是「某人眼中的蘋果」。那到底是甚麼意思?? 如果說你是某人眼中的蘋果,這表示那個人很疼你。
例如:
The baby is the apple of his mother's eye.
這小北鼻的媽媽很疼他。
Big cheese
甚麼大起司? 大起司的意思就是 VIP,很重要、很有份量的人。
例如:
Here comes the big cheese of the company.
公司的重要人物來了。
Bread and butter
Bread and butter 字面上的意思是麵包和牛油,去西餐廳吃飯,餐前都會送上一小籃的麵包和幾塊牛油,真是吃麵包都可以吃飽。Bread and butter 的意思是「可以讓你溫飽的來源」、「主要收入」或者「經濟的來源」。
例如:
Her job is her family's bread and butter.
她的工作是她一家人收入的來源。
Cool as a cucumber
Cucumber 是黃瓜。Cool as a cucumber 的意思是很放鬆,難怪有些女生會切兩片黃瓜蓋在眼睛上!
例如:
He finished his homework this afternoon so he's cool as a cucumber now.
他下午已經做完功課,所以他現在很輕鬆。
[Someone's] cup of tea
這是一句蠻常聽到的話。Cup of tea 就是一杯茶,「我杯茶」是我喜歡的東西的意思。
例如:
Horror movie isn't my cup of tea.
我不喜歡看恐怖片。
Hot potato
Hot potato 是熱的馬鈴薯,意思是熱門話題。
例如:
The presidential election is the hot potato right now.
總統選舉是現在的熱門話題。
Piece of cake
Piece of cake 字面上是一塊蛋糕,是很容易的意思。
例如:
The exam was a piece of cake.
那個考試很容易。
Sell like hotcakes
Hotcakes 也叫做 pancakes,在台灣好像是叫鬆餅,可是 waffles 好像也叫鬆餅! 不過小格子在台灣好像沒有吃過 pancake 呢! 北美的麥當勞早餐可以點 hotcakes,不知道台灣的有沒有呢,小格子在台灣住了幾年,去麥當勞好像不到5次。Hotcakes 通常是一疊一疊的賣,可能一疊有4-5塊,所以賣得很快。Sell like hotcakes 也就是賣得很快的意思。
例如:
The cookies are so yummy that they are selling like hotcakes.
那些餅乾太好吃了,所以賣得很快。
Spill the beans
Beans 是豆,spill the beans 字面上的意思是把豆倒出來,其實是把秘密說出來的意思。
例如:
I didn't mean to spill the beans.
我不是有心把秘密說出來。
Take [something] with a grain of salt
A grain of salt 是一撮鹽,take [something] with a grain of salt 的意思是不要完全相信的意思,是不是很好玩呢?!
例如:
Take what you read on the Internet with a grain of salt.
不要完全相信你在網路上看到的資訊。
跟大家介紹了10個跟食物有關的英文成語,其實還有蠻多的,如果大家有想到,可以在下面留言分享啊。
Thanks for reading,下次再見!
Kick 是踢的意思,而 bucket 是水桶的意思。那 Kick the bucket 「踢水桶」為甚麼會是死的意思呢?
這句話的淵源有很多不同版本,其中一個是說以前的人上吊的時候會站在一個水桶上,當他們準備好要死的時候便一腳把腳下的水桶踢掉,所以 Kick the bucket 就變成了死的意思。
另外一個版本是說以前的人要宰割動物的時候,會先把牠們倒掛在一根木條下,而這根木條叫做 bucket ,當那些動物被宰的時候,牠們會用腳亂踢那根木條,所以 Kick the bucket 就變成了死的意思。
例如:
His greedy wife is waiting for him to kick the bucket.
他那個貪婪的老婆在等他死。
Bite the dust
Bite 是咬的意思,而 dust 是塵。當一個人趴在地上咬塵,不是死了是甚麼?? 不過 Bite the dust 還有其他的意思,好像失敗、完結也可以說成是 Bite the dust 。
例如:
His greedy wife is waiting for him to bite the dust.
他那個貪婪的老婆在等他死。
Dead as a doornail
Dead 是一個形容詞,是死的意思,而 doornail 是門釘,大家知道甚麼是門釘嗎? 就是古代很多大屋或者寺院的大門上,有很多一粒粒凸出來,好像釘子的東西, 那些就是門釘。以前的人造這些門的時候,會把很大粒的釘子釘到門上,然後在門的另一邊把釘子的尾巴弄曲,這樣釘子就永遠固定在門上了。這些釘子固定在門上以後,就不能拿下來,就算費了很大功夫把釘子拿下來,那些釘子的尾巴已經曲了,不能再使用。
Dead as a doornail 翻譯過來是「死到跟一根門釘一樣」,意思就是死得很徹底,哈哈哈哈!
例如:
The murder victim was dead as a doornail when the police arrived.
那個兇殺案的受害者在警察來到的時候已經死掉。
Cash in your chips
Chips 是賭場的籌碼。 Cash in your chips 的意思就是「把你的籌碼兌換成現金」,通常賭客都會在賭完才會把籌碼兌換,所以 Cash in your chips 有點是完結的意思,也是死的意思,而 Your 可以換成其他的 possessive adjectives,例如: His , Her , ‘Its , Their 等啊。
例如:
He crashed his car into a wall and cashed in his chips.
他開車撞牆死了。
Worm food
Worm 是蟲的意思,而 Food 就是食物, Worm food 就是蟲的食物的意思。不知道大家知不知道,屍體如果不處理都會有蟲? 這是小格子看美劇 CSI 學到的,當有人在山邊發現屍體,很多屍體都有蟲從眼耳口鼻爬出來的! 所以屍體就是蟲的食物,有沒有覺得很噁心?
例如:
He is worm food now.
他現在是蟲的食物 [也就是他已經死了]。
To meet your maker
這句話有基督教色彩,所以通常是基督教徒才會用。 Meet 是見面的意思, Make 是製造,而 Maker 就是製造者的意思。對基督徒來說,所有生物都是神創造出來, To meet your maker 整句話的意思是「跟你的製造者見面」,甚麼時候才會跟「製造者」見面? 當然是死了上天堂的時候啦。 Your 可以換成 His , Her , Its , Their 等等。
例如:
Mary's bunny has gone to meet his maker.
Mary的兔子去跟牠的造物主見面了。
Six feet under
之前小格子在 Netflix 看過一部不錯看的美劇叫 Six feet under ,大家有沒有看過? 這部劇的主角的家庭是經營一家殯儀館的,故事蠻有趣。 Feet 除了是腳的意思,還可以是長度單位中的「呎」,而 Under 就是下面的意思, Six feet under 就是「在六呎下」, 形容人死後被埋葬在地下。
例如:
His greedy wife is waiting until he's six feet under so she can get his money.
他那位貪婪的老婆在等他死後,可以拿到他的錢。
Take a last bow
Bow 有幾個不同的意思,它可以是蝴蝶結、射箭的弓或者鞠躬的意思,當它的意思是蝴蝶結或者弓的時候,它的讀法是 BOw ,跟 Bo 或者 Bowl 的讀法很像,但是當它的意思是鞠躬的時候,它的讀法會變成 bOW ,聽起來跟中文的「包」的讀音很像。 Take a bow 就是做鞠躬的動作,而 Last bow 就是最後的鞠躬的意思。最後一鞠躬之後當然就是要下台啦,也可以是死了的意思。
例如:
Mary was at her husband's bedside when he took his last bow.
Mary的老公最後一鞠躬[死]的時候,她在他的床邊。
Monkey business 裡面的 business 是事、事務的意思,而 Monkey business 是不好的事,小則是搗蛋、搞鬼,大則可以是違法或不道德的事啊。
例如:
(1) The teacher suspected that there had been some monkey business going on while he left the classroom.
那位老師懷疑他離開教室後,學生們都在搗蛋。
(2) Don't try any monkey business when I'm out of town.
你們不要趁我出門後想搞甚麼鬼。
Make a monkey out of [someone]
Make a monkey out of [someone] 直接翻譯過來是把某人變成一隻猴子,有點是耍人或讓人丟臉的意思。
例如:
(1) John made a monkey out of himself at the party.
John 在派對上真是丟大臉了。
(2) Mary made a monkey out of me when she fought with me in front of my boss.
Mary 在我的老闆面前跟我吵起來,讓我很丟臉。
Monkey see, monkey do
這句話直接翻譯過來是「猴子看、猴子做」,那到底是甚麼意思? 大家有看過人怎樣訓練猴子嗎? 他們通常都會做一個動作,然後讓猴子模仿。這句話是模仿的意思。
例如:
(1) Don't let your children watch too much TV. It's monkey see, monkey do for them.
別讓你的小孩看太多電視,他們會模仿的。
(2) Mark always says bad words in front of his kids. His one-year-old is saying bad words now. Monkey see, monkey do!
Mark一天到晚在他的孩子面前說髒話,他那個一歲的小孩現在也模仿他說髒話了!
A monkey on someone's back
在背上有一隻猴子是怎麼一回事? 大家猜得到嗎? 其實這隻在背上的猴子就是一個讓人無法突破的難題,它還有毒癮的意思啊。
例如:
(1) The lawsuit is a monkey on his back.
那場官司對他來說是一個大難題。
(2) Her alcohol addiction has been a monkey on her back for years.
她被酗酒這個習慣纏繞好幾年了。
I'll be a monkey's uncle
哇,我怎麼會變成了猴子的伯父或者叔父啊? 這句話是表示很驚訝的意思。
例如:
(1) I'll be a monkey's uncle. I just won $100 in the lottery!
哇,我的彩票中了100塊! (希望是美金而不是台幣或日幣!!)
(2) I'll be a monkey's uncle. Peter and Sandy got married last weekend.
哇,Peter 和 Sandy 上週末結婚了!
Hot water 是熱水, In hot water 就是「在熱水中」的意思,就算天氣很冷,被泡在熱水中也是很受罪的! 這句成語的意思是「會被罵/懲罰」。
例如:
He'll be in hot water if his teacher finds out that he cheated on the exam.
如果他的老師知道他在考試中作弊,他會被懲罰。[那就不要作弊啊!]
In deep water
Deep water 是深水, In deep water 是「在深水中」,這句話跟上面 In hot water 的意思差不多,不過 In deep water 不會被罵或被罰,但是就會有麻煩。
例如:
He'll be in deep water if he loses his passport in Thailand.
如果他在泰國遺失他的護照,他將會很麻煩。
Like a fish out of water
這句成語翻譯過來就是「像一條在水外面的魚」,大家應該不難想像一條在水外面的魚會有多不舒服吧。這句成語是表示在陌生、不舒服或尷尬的環境。
例如:
When I first moved to Taiwan, I felt like a fish out of water.
當初搬到台灣的時候,整個環境對我來說就是非常陌生。
To pour cold water on [something]
這句成語大家應該都不陌生,它的意思就是中文裡的「潑冷水」,表示掃興。
例如:
I don't want to pour cold water on your plan, but I don't think it'll work.
我不想對你的計劃潑冷水,可是我覺得它行不通。
Water under the bridge
Bridge 是「橋」,這句成語翻譯過來是「橋下的水」,它的意思是已經過去、現在已經不重要的事。
例如:
I had a big fight with my sister over a toy we both liked, but it's all water under the bridge now.
我和我姐曾經因為一件我們都喜歡的玩具大吵了一頓,不過這都是過去的事了。
Blow [something/someone] out of the water
Blow 是「吹」的意思,這句成語翻譯過來是「把某人或物從水中吹出來」,那到底在甚麼情況會把人從水中吹出來? 就是當你在競賽或競爭中把某人/物徹底擊敗的時候啦。
例如:
Apple was so confident that iPhone would blow all other cellphones out of the water.
蘋果很有信心 iPhone 會打敗其他的手機。[小格子也真的是個蘋果粉]
Does not hold water
在這句成語中的 Hold 是「盛載」的意思, Does not hold water 就是「不能裝水」,也是「天馬行空」、「很扯」的意思。
例如:
His excuse for showing up late didn't hold water.
他遲到的理由實在很扯。
Chance 是「機會」的意思,在這裡 Fat 是一個形容詞,那 Fat chance 直接翻譯過來,就變成「肥胖的機會」,那是不是表示很大的機會呢? 其實是正好相反! Fat chance 其實是表示沒有甚麼機會,是一種比較不正式的說法,所以在正式場合、或跟上司對話就不要用了。
例如:
A: If I won the lottery tonight, I would buy you a house.
B: Fat chance of that!
A:如果我今晚中了樂透,我送一間房子給你。
B: 你想太多了!
Chew the fat
Chew 是「嘴嚼」的意思,而在這句話裡的 Fat 是一個名詞,直接翻譯過來就是「嘴嚼脂肪」,大家能猜到那是甚麼意思嗎? 答案就是「閒聊」、「聊八卦」了。
例如:
A: Hey, it's been a long time since we last seen each other!
B: You're so right. Let's chew the fat for a few minutes.
A: 嗨,很久不見了!
B: 對啊,來聊一下八卦吧!
It ain't over until the fat lady sings
Ain't 是一個簡寫,可以是 Is not , Am not , Are not , Has not 或 Have not 的意思,是一種非常口語化的說法。在這句話裡, Ain't 代替了 Isn't 。 Over 也可以有很多意思,可以是「超過」,也可以是「完結」,在這裡它是「完結」的意思。那直接翻譯過來,這句話就是「直到胖女人唱歌之前都還沒有完結」,哇,這到底是甚麼意思啊? 它的意思是事情還沒有到最後一刻都還沒有完結,也可以說未到最後一刻,事情都還有轉機。
例如:
A: One minute to go. The Lakers is going to win.
B: The Rockets is only two points behind. It ain't over until the fat lady sings!
A: 最後一分鐘! The Lakers 隊要贏了。
B: The Rockets 只是落後兩分,未到最後一刻,他們都還有機會!
The fat is in the fire
如果直接翻譯,這句話的意思是「脂肪在火裡」,大家幻想一下,當你把一些脂肪丟到火裡會發生甚麼事? 沒錯,這時候火勢會加強。所以 The fat is in the fire 是事情大條了、事態嚴重的意思。
例如:
A: Dad found out that you didn't come home last night.
B: Oh, the fat's in the fire!
A: 老爸知道你昨晚沒回家。
B: 啊,這下事情大條了!
跟數字One有關的英文成語
中文有很多有「一」字的成語,好像「一帆風順」、「一勞永逸」、「一諾千金」等等,其實英文也有很多跟一 One 有關的成語啊,今天小格子就選了7個來跟大家介紹一下。
All in one piece
這個成語裡面的 One piece 跟動畫「海賊王」One Piece 沒有關係啊,這裡的 one piece 是一塊的意思, All in one piece 就是整塊完整無缺、很安全的意思。
On the one hand 翻譯過來是「在一隻手上」,意思是「一方面」,讓小格子舉一個例:
One the one hand, smokers have the right to smoke, but on the other hand, non-smokers have the right to breathe smoke-free air.
在一方面,吸煙者有吸煙的權利,另一方面,非吸煙者也有呼吸新鮮空氣的權利。
One for the book
One for the book 通常是在發生很特別、很破天荒的事情的時候用。例如:
I never thought Jimmy would get the job. That's really one for the book.
我從沒有想過 Jimmy 會成功找到工作,真是破天荒的創舉!
One-hit wonder
在這裡 Hit 是流行的意思,例如 A hit song 就是很一首很流行的歌的意思。 One-hit wonder 是用來形容一個曾經短暫流行過,但很快便不流行的人或物,例如有些歌星只有一兩首比較流行的歌曲,很快就被人遺忘了,這些歌星也就是 One-hit wonder 了。例如:
This band was a one-hit wonder in the 90s.
這隊樂隊在90年代曾經短暫流行過。
One-trick pony
Pony 是一種矮小的馬,樣子很可愛,很多時候會在馬戲班表演。 Trick 在這裡的意思是表演、技術的意思, One-trick pony 就是只會表演一樣東西的小馬的意思。這句話是用來形容那些只有一個強項、只會做一件事,其他甚麼都不會的人。例如:
This actor only knows how to play doctor. He's such a one-trick pony.
這位演員只會演醫生的角色,其他甚麼都不會演。
One up on [someone]
One up on [someone] 的意思是比某人更有優勢、更好,例如:
John and his brother are always trying to get one up on each other.
John 和他弟經常都比來比去,互不相讓。
Whistle 可以是口哨、哨子或哨子聲的意思,在這個成語裡,Whistle 是哨子聲的意思。 Clean as a whistle 字面上就是「跟哨子聲一樣乾淨」,那到底是有多乾淨? 大家有沒有聽過哨子聲 ? 那通常都是很清脆、很高的聲音,所以如果像哨子聲一樣乾淨,就是非常乾淨。如果是用來形容人,它就表示這個人做的事是完全合法。
例如:
(1) Our HR manager performs a background check on all applicants to make sure that they're as clean as a whistle.
我們的人事部經理對每個申請人的背景都會作出調查,以確認他們都沒有犯過法。
(2) I just cleaned up my room. It's as clean as a whistle.
我剛剛才打掃過我的房間,它認在很乾淨。
Clean [my] plate
相信大家都知道 Plate 是盤子的意思啦,那 Clean [my] plate 是甚麼意思呢? 這個成語字面上「清潔我的盤子」,它的意思不是洗盤子啊,它的意思是把盤子上的東西都吃光。
例如:
(1) I love Jane's cooking. I always clean my plate when she cooks.
我超愛吃Jane煮的菜,每次她煮菜我都會把所有東西都吃光。
(2) Dave cleaned his plate before we even began eating.
我們還沒開始吃,Dave便把他的食物吃光了。[是有多餓?!]
Clean house
House 是房子,那 Clean house 是打掃房子的意思嗎? 原來不是呢, Clean house 的意思是「清理門戶」,把不好人和事清理掉。
例如:
(1) The first thing that our government needs to do is to clean house.
我們政府要做的第一件事就是清理門戶。
(2) Our boss vows to clean house and get rid of all the lazy people.
我們老闆發誓要清理門戶,把那群懶人趕走。
Come clean
大家猜到 Come clean 是甚麼意思嗎? 這個可能會比較難猜,原來 Come clean 是「坦白的說出來」的意思。
例如:
(1) I want to come clean with you about your health condition.
我想坦白跟你說你的身體狀況。
(2) It's time for you to come clean about your new boyfriend.
你也應該坦白跟我們說說你的新男友了吧。
Keep [your] nose clean
Keep your noise clean 並不是要大家清潔鼻子或挖鼻孔啊,趕快把手指收起來! Keep your nose clean 的意思是叫你不要惹麻煩和闖禍。
(1) If Peter doesn't keep his nose clean, he'll end up in jail like his brother.
如果 Peter 再闖禍,他就會跟他哥一樣坐牢。
(2) Andy has been able to keep his nose clean lately.
Andy 最近沒有闖甚麼禍。
跟時間 Time 有關的英文語句
所謂 Time is money ,時間就是金錢嘛,所以大家都知道時間 Time 很寶貴,今天小格子選了幾句跟 Time 有關的英文語句來跟各位介紹介紹!
Time is money
首先出場的當然就是上面提過的 Time is money 啦,相信很多人都聽過這句話,「時間就是金錢」是用來表示時間很重要。
例如:
(1)
John: Give me five more minutes, please. 請多給我五分鐘。
Dave: Come on, John. Time is money. 快點啦, John,時間就是金錢啊。
It's about time
It's about time 有點「是時候」、「終於」的意思,有時候是用來表示不耐煩,但也可以用來表示鬆了一口氣(因為某件事終於發生了)。
例如:
(1)
Nurse: Miss Chen, it's your turn to see the doctor. 陳小姐,輪到你見醫生了。
Chen: It's about time! 終於輪到我! [加上大便臉]
(2)
Mom: Son, it's about time for you to look for a job. 兒子,你也是時候要去找份工作了。[不然就給我滾!]
Make up for lost time
Make up 有幾個不同的意思, 除了「化妝」之外,還可以是「補償」、「彌補」的意思,在這句話裡面, Make up 就是彌補的意思了。 Make up for lost time 翻譯過來是「彌補失去了的時間」,通常是表示之前浪費了一些時間,現在要做點甚麼來趕進度或把時間追回來(雖然不可能)。
例如:
(1) She published her first book when she was 75 years old and quickly made up for lost time by publishing five more.
她75歲才出她的第一本書,然後很快的再出了5本,真是把之前的時間都追回來了。
(2) He didn't travel much when he was young, but he's certainly making up for lost time now.
他年輕時沒有機會去旅行,但他現在絕對可以把那些機會補回來。[表示他現在經常去旅行]
Once upon a time
Once upon a time 是很多童話故事的開頭,它的意思是「從前」或者「很久以前」。
例如:
(1) Once upon a time, there was a beautiful princess.
從前,有一位很漂亮的公主。
(2) I had a dog once upon a time.
我很久以前有一隻狗。
Time works wonders
Wonders 在這句話裡面是名詞,是「奇跡」的意思。 Time works wonders 翻譯過來是「時間可以製造奇跡」,表示很多問題都可以因為時間的過去而解決,跟中文的「時間可以沖淡一切」意思很像。
例如:
(1) I thought I would never forgive my ex-boyfriend for dumping me, but I changed my mind. Time really works wonders.
我以為我永遠都不會原諒舊男友跟我分手,但我已經改變主意了。時間真的可以沖淡一切。
Give [someone] a hard time
Give [someone] a hard time 是為難[某人]的意思。
例如:
(1) I really don't know where Jack is. Please don't give me a hard time.
我真的不曉得 Jack 在那,請不要為難我了。
(2) I'm not trying to give you a hard time, but I really need to get to the airport within 20 minutes.
我不是要為難你,可是我真的要在20分鐘內到機場。
Pressed for time
Pressed 是被按著或壓著的意思,也是 Press 的過去式。 Pressed for time 表示時間很緊迫、很趕時間。
例如:
(1) I can't talk right now. I'm really pressed for time.
我現在不能跟你聊,我很趕時間。
今天就到此為止,Thanks for reading!
Tango 是一種兩個人一起跳的拉丁舞, It takes two to tango 直接翻譯是「Tango 要兩個人才能跳」,意思就是說有些事情雙方都有責任,只有一方是不能成事。
例如:
(1) Jane blames Kathy for stealing her boyfriend, but honestly, it takes two to tango.
Jane 責怪 Kathy 搶了她的男朋友,可是說句真話,Kathy 和 Jane 的男友都有責任。[Jane 的男友不花心也不會被 Kathy 搶走]
Kill two birds with one stone
這個成語的中文版是「一石二鳥」,表示做一件事會得到兩種利益。
例如:
(1) I have to go get some bread at 7-11. I'll kill two birds with one stone and pay the electricity bill while I'm there.
我要去 7-11 買麵包,我在那順便把電費繳一繳,一石二鳥。
Lesser of two evils
Evil 很多時候都是一個形容詞,用來形容邪惡、不好的東西,在這裡它是一個名詞,代表不好的東西。 Lesser 是 Less 的比較級的形容詞 (Comparative adjective),是比較少的意思。 Lesser of two evils 的意思是「兩種不好的東西之中,比較沒那麼不好那個」(雖然都是不好)。
例如:
(1) Given the options of going out with Frank and staying home and clean, I chose the lesser of the two evils and stayed home.
如果給我選擇跟 Frank 出去還是留在家裡打掃,我選了比較沒那麼難受的那個,就是留在家打掃。[Frank應該是一個很讓人討厭的人]
Don't give two hoots about [someone/something]
Hoots 是一種低沉的聲音,通常是用來形容貓頭鷹的叫聲。 Don't give two hoots about 是不管、不關心、不理會的意思。
例如:
(1) I don't give two hoots about who wins the competition.
我才不管誰會勝出那個比賽。
[Someone] has two left feet
這句話直接翻譯是某人有兩隻左腳,很好笑吧,怎麼會有人有兩隻左腳? 這句話是用來形容跳舞跳得很爛的人,你想一下,用兩隻左腳跳舞怎麼會跳得好呢?
例如:
(1) I really can't dance. I have two left feet.
我真的不會跳舞啦,我有兩隻左腳。[我當然不是真的有兩隻左腳,不過跳舞真的跳得很爛]
Two heads are better than one
這句話直接翻譯是兩個頭比一個好,甚麼會有兩個頭? 它說的兩個頭是代表兩個人或兩個腦袋,表示有些問題兩個人一起想會比較容易想到解決辦法。
例如:
(1) Mary: Do you know what this legal document means?
Dave: I have no idea, but let's read it together. Two heads are better than one.
Mary: 你明白這份法律文件在說甚麼嗎?
Dave: 我完全搞不懂。不過我們一起看,兩個腦袋總比一個好吧。
Two peas in a pod
大家有沒有吃過雪豆? 就是長長一條的,如果打開裡面會有一顆顆圓形的青豆那種。這句話裡的 Pod 跟 iPod 完全沒關係,它其實是在說那種雪豆外面的皮/殼,而 Pea 就是裡面圓形的豆。 Two peas in a pod 直接翻譯是兩顆在同一個殼裡面的豆,表示兩個人或兩件東西很相似。
例如:
(1) Helen and Grace like the same things, and they do everything together. They're two peas in a pod.
Helen 和 Grace 喜愛的東西都一樣,連做甚麼也要一起,兩個真是超像。
Two wrongs don't make a right
Right 和 Wrong 代表對和錯,它們通常都是形容詞,可是在這裡它們是當作名詞用,Wrong 代表錯誤, Right 代表對的、正確的事, Two wrongs don't make a right 直接翻譯是兩個錯誤加起來不等於對的,也就是說負負不等於正啦,如果用一個錯誤去彌補另外一個錯誤,出來的結果不會是好的。
例如:
(1) I know he just hit you in the face, but you hitting him back won't change anything. Two wrongs don't make a right.
我知道他剛剛打了你一巴掌,可是你還手也不能改變甚麼,他錯了你也跟著錯也是無補於事。
跟「熱」Hot 有關的英文成語
最近天氣真的是蠻熱的,每天下午都最少攝氏30度,體感溫度有時還高達攝氏35度以上,真是有熱到! 所以今天小格子要來跟大家介紹幾個跟「熱」 Hot 有關的英文成語。
A hot tip
Tip 就是中文的「貼士」, A hot tip 不是指「熱貼士」,而是指「有用的貼士」。
例如:
(1) She gave me a hot tip for my Chinese exam.
她給了我一個對我的中文考試很有用的貼士。
A hot topic
Topic 是「題目」的意思, A hot topic 是指「很熱門的題目」。
例如:
(1) Global warming is a hot topic right now.
全球暖化是一個現在很熱門的題目。
Hot off the press
Press 這個英文單字可以是動詞或名詞,用作動詞的時候, Press 是「按」的意思,用作名詞的時候, Press 可以指「印刷機」或「傳媒」。
Hot off the press 裡面的 Press 是指「印刷機」(Printing press),也就是用來印刷報紙的印刷機。這個英文成語的字面翻譯是「剛剛從印刷機拿起來」,那到底是甚麼意思? 剛從印刷機拿起來,也就是剛印好的報紙,上面當然有最新的新聞啦 (雖然現在網路新聞消息更快)。所以 Hot off the press 是指「最新消息」。
例如:
(1) This news is hot off the press.
這宗新聞是最新消息。
In the hot seat
Hot seat 是指「很熱的座位」,大家想一下,坐在一張很熱的椅子是怎樣的感覺? 當然是不好受的感覺! 所以, In the hot seat 是指「在一個經常要處理很重要或很難的事情的位置」。
例如:
(1) He found himself in the hot seat after he got promoted to project manager.
他升職為經理後,發現自己經常要處理很難的事情。
Get hot under the collar
Collar 是「衣領」的意思。 Get hot under the collar 字面翻譯是「衣領下面很熱」,甚麼時候會讓人衣領下面很熱? 當然是被氣炸的時候! 所以 Get hot under the collar 是指「生氣」。
例如:
(1) When I told him about his mistake, he got hot under the collar.
當我告訴他他犯了錯的時候,他很生氣。
Like a cat on a hot tin roof
Tin 是一種叫「錫」的金屬,因為它不太會氧化,所以有時會在用來做其他金屬的表面保護層。 Like a cat on a hot tin roof 字面的意思是「好像一隻在熱的錫屋頂的貓」。哇,一隻貓站在很熱的屋頂,應該會跳來跳去吧,沒錯, Like a cat on a hot tin roof 是用來形容「很緊張」、「坐立不安」。
例如:
(1) She's like a cat on a hot tin roof the whole night.
她整個晚上都坐立不安。
Hot on the trail
Trail 是「小徑」的意思, Hot on the trail 是指「快找到」或「快追到」某人或物的意思。
例如:
(1) I'm hot on the trail of the antique toy that I've been seeking for a long time.
我快找到我找了很久的古董玩具。
「說話超準」英文要怎麼說?
小格子有位朋友很愛作一些揣測,雖然有些揣測很無聊,可是小格子不得不說,她真的說得蠻準的,所以小格子都叫她「半仙」!
大家知道「說話超準」、 「說得超對」的英文要怎麼說嗎?
答案是: Hit the nail on the head 。
Hit 在這句句子裡是一個動詞,意思是「打」,而 Nail 是「釘子」的意思。這句話裡面的 Head 不是指某人的頭,大家千萬不要誤會,把釘子釘到人的頭上是很恐怖的事,No, no! 這句話裡的 Head 是指「釘子的頭」, 也就是釘子頂部平的地方。
當我們釘釘子的時候,鐵鎚一定要打中「釘子的頭」才可以把釘子正確的打進牆壁或木板。「釘子釘得很準」也可以用來形容「一個人說話說得很準」。
例如:
(1) You hit the nail on the head when you said Peter was getting a promotion.
你說得超準的,Peter 真的升職了。
Promotion 是「升職」。
(2) I hit the nail on the head when I told you this company's stock price is going down.
我就跟你說這家公司的股價會下跌,真的被我說中了。
「狼來了」英文要怎麼說?
相信大家都聽過伊索寓言裡「狼來了」的故事吧? 故事裡的牧童因為貪玩,所以大喊「狼來了」來作弄村裡的人,被作弄的人發現沒有狼都很生氣,這個牧童作弄村民一次還不夠,不到幾天又無故大喊「狼來了」,結果村民又被作弄,過了幾天牧童真的遇到狼,他大喊「狼來了」,可是村民都以為他又在作弄人,所以就沒有理他,結果牧童的羊都被狼吃掉。這個故事的寓意是經常說謊的人,到他們說真話的時候也沒有人會相信。
故事講完了,那「狼來了」英文要怎麼說呢?
答案是: Cry wolf。
Cry 除了是「哭」的意思之外,還可以知「大喊」。 Cry wolf 的翻譯是「大喊有狼」,很多時候是指「說謊」。
我們來看一下這句話的用法:
(1) If you keep crying wolf, no one will come when you need help.
如果你經常喊「狼來了」(說謊的意思),到你真的需要幫助的時候沒有人會來幫你。
(2) Ignore her. She's crying wolf again.
別理她,她又在喊「狼來了」(說謊)。
(3) Don't cry wolf unless you really need help.
除非你真的須要幫忙,不然不要喊「狼來了」。
「極少發生」英文要怎麼說?
「這件事極少發生」英文要怎麼說? 如果你的答案是 It rarely happens. ,小格子給你一個讚。沒錯, It rarely happens. 的確是「這件事極少發生」的意思,可是小格子今天要教大家的是另外一句。
Once in a blue moon 也是用來形容一件極少發生的事。大家知道 Blue moon 「藍月」是甚麼嗎? 通常一個月裡面會有一次滿月 (Full moon) 和一次新月 (New moon),如果有一個月出現第二次滿月,這次的滿月就是所謂的 Blue moon 了。這種情況大概2-3年才會發生一次,所以用 Blue moon 來形容「極少發生的事」真的很貼切。
例如:
(1)
A: Does your son help you with the housework?
A: 你的兒子會幫忙你做家務嗎?
B: Once in a blue moon!
B: 極少!
(2) I drink beer once in a blue moon.
我極少喝啤酒。
(3) My sister lives in Los Angeles so I see her once in a blue moon.
我姐住在洛杉機,所以我極少見到她。
「看法一致」英文要怎麼說?
對於同一件事,每個人可能都有不同的意見和看法,如果能夠看法一致,很多事情都可以很容易解決。你們知道「看法一致」英文要怎麼說嗎?
答案是: See eye to eye。
例如:
(1) My roommate and I see eye to eye on many things.
我跟我的室友對很多事看法都一致。
(2) I quit my job because I don't see eye to eye with the new manager.
我辭職因為我跟新的主管對事情看法不一致。
(3) It's good that we see eye to eye about Jane.
我們對 Jane 的看法一致真是太好了。
「人不可以貌相」英文要怎麼說?
小格子最近在新聞上看到一些嚴重罪犯,覺得他們樣子看起來都蠻正常,在街上遇到他們也不會覺得他們怎樣,真是「人不可以貌相」! 你們知道這句話英文要怎麼說嗎?
答案是: You can't judge a book by its cover / Don't judge a book by its cover.
字面上翻譯過來是指「你不能以一本書的封面來判斷它」或「別以一本書的封面來判斷它」,也就是說只看一本書的封面,你不能知道它是不是一本好看的書! 小格子買過一些書看起來好像蠻不錯看,可是看不到十份一就快被悶死!
人跟書也是一樣,只看外表真不知道對方是一個怎樣的人! 有些人像得很正常,結果是一個殺人犯;有些人像得不怎樣,卻是一個大好人!
例如:
(1)
A: I can't believe this guy is a serial killer. He looks like a nice guy!
A: 我不能相信這個人是一個連環殺手,他看起來蠻友善的!
B: You can't judge a book by its cover.
B: 人不可以貌相啊。
(2)
A: Wow! That guy is dressed like a homeless.
A: 哇,那個人穿得好像一個街友。
B: Don't judge a book by its cover. He's a billionaire!
B: 人不可以貌相,他可是一個億萬富豪!
「準備就緒」英文要怎麼說?
你們應該知道「準備」的英文是 Prepare 吧,那除了這個英文單字之外,你們知道有那一個英文成語可以用來表示「準備就緒」嗎?
答案: Get ducks in a row.
Ducks 是「鴨子」的意思,字面上翻譯過來,這句成語的意思是「把鴨子排成一列」,當小鴨跟著鴨媽媽出去趴趴走的時候都會一隻跟著一隻的走在媽媽後面,可是這跟「準備就緒」有甚麼關係?
有些人說這句成語裡的 Ducks 是指一種叫 Duckpin bowling 的保齡球活動裡用的瓶子,這種瓶的英文叫做 Duckpin ,打保齡球的時候當然要先把瓶子排好才能打,「把 duckpins 排好」後來不知怎樣就演變成 Get ducks in a row 。
另外一種說法是這句話裡的 Ducks 是指在嘉年華會中一種射擊遊戲裡用的假鴨子,可能大家都有見過或玩過這種遊戲。遊戲開始的時候,負責遊戲的人會先把假鴨子排成一列,然後參加遊戲的人會用一支假槍去射這些鴨子,如果膠子彈能夠把鴨子射翻就有獎品。
不管那一個典故才是真的,「把鴨子排成一列」這個動作慢慢就變成了「準備就緒」的意思。
例如:
(1) You can't start this project until you get all your ducks in a row.
在你準備就緒之前你都不能夠開始這項計劃。
(2) Our government has talked about adjusting the interest rate for a few months. They just can't get their ducks in a row and do it.
我們的政府說調整利率已說了幾個月,他們就是不能把政策落定和實行。
「我才沒有那麼好騙」英文要怎麼說?
小格子前晚在電視上看一個美國警察真人秀,這個節目是講述警察在街上追捕毒犯的經過,有些毒犯真的很天才,被警察追到後會搬出一大堆借口,譬如說警察在一個毒犯身上找到毒品,那個毒犯會說衣服不是他的,那些警察聽到這些借口都會很無言,這麼爛的借口有誰會相信? 這些人是覺得警察有那麼好騙嗎?
「我才沒有那麼好騙」英文要怎麼說?
答案: I wasn't born yesterday.
這句話在字面上翻譯過來的意思是「我不是昨天才出生」,意思是「我才沒有那麼天真、那麼好騙」。
例如:
(1)
A: Hey, you have drugs in your pocket.
A: 嗨,你的口袋裡有毒品。
B: I don't know anything about that. This jacket isn't mine.
B: 我甚麼都不知道,這件外套不是我的。
A: Then whose jacket is this?
A: 那這件外套是誰的?
B: I don't know. I picked it up on the street.
B: 我不知道,我在街上檢到的。
A: What? You think I was born yesterday?
A: 甚麼? 你覺得我有那麼好騙嗎?
(2) Some guy wanted to scam me. He asked me to give him my credit card information over the phone. I wasn't born yesterday!
有人想詐騙我,他在電話中叫我把信用卡資料給他,我才沒有那麼好騙!
「拐彎抹角」英文要怎麼說
大家有沒有遇過一些說話總要拐彎抹角的人? 就是你問他 A ,他永遠不會直接回答,硬要扯到別的話題上,跟這種人說話真的會很累,可以別拐彎抹角,直接說出重點嗎?
你們知道「拐彎抹角」英文要怎麼說嗎?
答案: Beat around the bush.
Beat around the bush 這句話字面翻譯過來是「拍打樹叢四周」,在中世紀的時候,獵人去森林打獵時都會請僕人用樹枝去拍打森林裡樹叢的四周,目的是要嚇那些躲在樹叢裡的動物,讓牠們跑出來,這樣獵人就才可以射殺牠們,這些負責拍打樹叢的人都不會直接拍打那些樹叢,因為有時候樹叢裡面會有危險的東西 (例如: 蜂巢)。
這句話後來就演變成「拐彎抹角」的意思,就是說話都不會說重點,而是在重點的四周好像鬼打牆的打轉。要叫人「別拐彎抹角」,可是說:
Don't beat around the bush.
Quit beating around the bush.
Stop beating around the bush.
例如:
(1) Stop beating around the bush. If you want to ask me if I'm dating someone, just ask.
別拐彎抹角了,如果你想問我是不是跟某人在拍拖就直接問吧。
(2)
A: Are you thinking about quitting this job?
A: 你是在考慮辭職嗎?
B: Well, my dog is sick. I don't know what to do if it dies.
B: 喔,我的狗生病了,如果牠死了我不曉得要怎麼辦。
A: Quit beating around the bush and answer my question.
A: 別拐彎抹角,回答我的問題吧。
「既往不咎」英文要怎麼說?
小格子以前工作的地方有一位非常記仇的同事 (A小姐),有一次A小姐跟另一位同事(B小姐)吵架,A小姐突然爆出一句「三年前在星巴克你說我很麻煩!」,哇塞,三年前的事都記得這麼清楚,連在那裡說甚麼都記得,真的有厲害到,就是這句「很麻煩」就讓A小姐從此跟B小姐槓上。
孔子都說「既往不咎」啦,這麼小的事,有必要這樣記在心上嗎?
大家知道「既往不咎」英文要怎麼說嗎?
答案: Let bygones be bygones.
Bygone 這個英文單字可以用作名詞 (Noun) 或形容詞 (Adjective),在這句話裡面它是名詞啊,意思是「往事」、「過去了的事」。
Let bygones be bygones 翻譯過來是說「讓往事成為往事」,意思就是讓往事成為過去,不要再去想它,而這些往事通常是一些不好的事。
例如:
(1)
A: Are you going to invite Laura to your birthday party?
A: 你的生日趴要邀請 Laura 嗎?
B: No! She said I looked fat!
B: 不要! 她說我看起來很胖!
A: But that was two years ago. Let bygones by bygones.
A: 可是那是兩年前的事呢. 你就既往不咎吧。
(2) Jane finally decided to let bygones be bygones and forgive Kevin for what he did.
Jane 終於決定既往不咎,原諒 Kevin 所做的事。
「稱讚」的英文要怎麼說?
前兩天小格子室友出了門,小格子看到家裡陽台的玻璃門、紗簾跟窗簾有點髒髒,所以決定獨力去把所有東西拆下來清洗,原本以為很快就可以搞定的事,結果弄了差不多四個小時才完成! 看著很乾淨的玻璃門和窗簾,小格子覺得自己實在太賢慧,絕對有讚嘆自己一下的必要 (哈哈哈哈)。
你們知道「稱讚」的英文要怎麼說嗎?
答案: Pat [someone] on the back 或 Give [someone] a pat on the back.
在 Pat [someone] on the back] 裡的 Pat 是一個動詞 (Verb),是「輕輕拍打」的意思,而 Back 是一個名詞 (Noun),在這裡是指「背部」,所以 Pat [someone] on the back 字面上翻譯過來就是「輕拍[某人]的背部」的意思。
在 Give [someone] a pat on the back 裡的 Pat 是名詞,也是「輕拍」的意思。
至於這兩句話為甚麼是「讚嘆」的意思? 其實這並不難理解。有時候看到一個人做事做得很好,想要讚嘆對方,你可能會輕輕拍對方的背或肩膀,然後稱讚他一下。
(1) After washing the windows and curtains, I gave myself a pat on the back.
洗完窗和窗簾後,我稱讚了自己一下。
(2) Jimmy passed his English test. He deserves a pat on the back.
Jimmy 的英文測驗合格了,他值得稱讚一下。[Deserves 是「值得」的意思]
「在所難免」英文要怎麼說?
大家應該都知道「在所難免」這個中文成語的意思吧? 它的意思是有些事情是無法避免,一定會發生。
那「在所難免」英文要怎麼說呢?
答案: Wait for the other shoe to drop.
這個英文成語字面翻譯是「等另外一隻鞋子掉下來」,你們是不是在偷笑,這跟「在所難免」到底有甚麼關係?
在十九世紀末期、二十世紀初期的時候,很多住在美國紐約的人都是住在一些比較舊的公寓,因為這些公寓都有點年紀,所以隔音效果當然沒有很好,說話大聲一點點都會被鄰居聽得一清二楚。
有些人回家的時候都會在門口或進門後就把鞋子脫掉的習慣,鞋子掉在地上的時候都會發出的聲音,樓下的鄰居聽到一隻鞋子掉下來的聲音,知道不久後就一定會有另一隻鞋子掉下來的聲音,因為大部份人都是穿一雙鞋子,脫了一隻就一定會把另外一隻也脫掉。所以後來美國人就用「等另外一隻鞋子掉下來」來表示等待無法避免的事情發生。
(1) Jim's company laid off 50% of the employees last week. He's just waiting for the other shoe to drop.
Jim 的公司上星期裁了一半的員工,他現在就是在等甚麼時候輪到他。[Jim 覺得他被裁是在所難免的事]
(2) Jenny saw her husband kissing another woman last night. She's waiting for the other shoe to drop when he files for divorce.
Jenny 昨晚看到她老公吻另外一個女生,她現在就是等他提出離婚。[她老公提出離婚是在所難免]
「你找錯對象」英文要怎麼說?
小格子的朋友G小姐在一家科技公司工作,可是她的工作範圍跟科技其實是沒有甚麼關係,G小姐對電腦的認識也僅限於基本的文件處理。可是G小姐的親友覺得G小姐在科技公司工作一定很懂電腦,所以有甚麼關於電腦的疑難雜症也會找G小姐幫忙,G小姐每次也要跟他們解釋一番,告訴他們找錯人問了。
大家知道在這樣的情況下,要跟對方說「你找錯對象了」的英文要怎麼說嗎?
答案: You're barking up the wrong tree.
這句話字面上翻譯過來是「你對著一棵錯的樹在吠」,哇,這是在罵對方是一隻狗嗎? 不是啦。
這句話的出處是跟打獵有關,以前的人打獵都會帶獵犬,這些獵犬最愛就是在森林裡追松鼠,大家都知道松鼠會爬樹,牠們爬上樹後獵犬就會對著樹吠,甚至連松鼠已經從那棵樹跳到另一棵樹逃跑了,獵犬還是照樣對著沒有松鼠的樹吠。 Barking up the wrong tree 原本就是形容這些獵犬對著錯的樹狂吠的情形,後來演變成用來形容一個人「搞錯對象」、「找錯人」等。
例如:
(1) If you think I can help you with your computer problems, you're barking up the wrong tree.
如果你以為我可以幫你解決你的電腦問題,你就找錯人了。
(2) The police has arrested someone for the bank robbery, but I think they are barking up the wrong tree.
警察拘捕了一個涉嫌打劫銀行的人,可是我覺得他們拘捕錯人。
(3) I really think the government is barking up the wrong tree by fining Uber.
我認為政府懲罰Uber是在政策上走錯路。
「到時候再算」英文要怎麼說?
小格子並不是一個要甚麼都計劃好才有所行動的人,有時候事情計劃太多就會遲遲不能起步,小格子的朋友Y小姐卻剛好相反,如果要她向前走十步,她要看到十步都沒有障礙才會舉腳走第一步,小格子很多時候覺得Y小姐所擔心的事情和狀況會發生的機會微乎其微,如果真的發生,那就到時候再算就好。
你們知道「到時候再算」英文要怎麼說嗎?
答案: I will cross that bridge when I come to it.
這句話字面上翻譯過來是「當我走到橋就會走過去」,人都還沒有走到橋,也不曉得前面有沒有橋,幹嘛要想遇到橋要怎麼辦?
例如:
(1)
A: The rain is getting heavy. What if your flight is delayed?
A: 雨越下越大了,你的飛機延誤怎麼辦?
B: I'll cross that bridge when I come to it.
B: 到時候再算啦。
(2)
A: Are you really going to start a website? What if nobody reads it?
A: 你真的要開始一個網站啊? 沒有人看怎麼辦?
B: I'll cross that bridge when I come to it. I'll never find out if I don't start one.
B: 到時候再算啦,如果我沒有開始就永遠不會知道。
「別掃興」英文要怎麼說?
很多人假日不用上班,都會想出去走走,如果天氣不合作,假日來給你下大雨,真的會很掃興!
除了天氣會掃人興之外,有些人也很會掃興! 小編認識一位蠻奇葩的人,她是公認的「掃興精」,比如出去吃飯的時候,大家覺得餐點很不錯,高興討論的時候,這位「掃興精」會表示餐點沒怎樣,甚至會諸多挑剔,把原本熱鬧的氣氛,一下子降到冰點,還好她不是小編的朋友,不然會直接讓她閉嘴!
你們知道「別掃興」英文可以怎麼說嗎?
其實有蠻多英文成語和俚語都可以用來表示「別掃興」喔。
Don't rain on someone's parade
Don't rain on someone's parade 在字面上是「別在人家遊行時下雨」,有看過遊行的朋友都知道遊行要在天氣好的時候才好玩,在遊行的時候下起雨來真的很掃興,所以 Don't rain on someone's parade 是表示「別掃人興」或「別潑人冷水」。
(1) I don't want to rain on your parade, but Jane's sick so we have to cancel our dinner date tonight.我也不想掃你興,可是Jane生病了,所以今晚的聚會要取消。
(2) I haven't watched the final episode of this show yet, so don't rain on my parade by telling me the ending.我還沒有看這部劇的大結局,所以跟我說結局的劇情。
(3) I'm sorry to rain on your parade, but you can't bring your food into the theatre.很抱歉我要掃你的興,你不能帶外食進來電影院喔。
Don't be a wet blanket
A wet blanket 在字面上是「濕毛毯」的意思,大家知道濕毛毯可以用來滅火嗎? 如果煮東西的時候鍋子突然燒了起來,可以用濕毛毯去蓋著鍋子,可是這緊限於小火喔。
除了滅火之外,「濕毛毯」還可以用來代表「掃興的人」,大家正興高采烈,「濕毛毯」出來就把大家的熱情撲滅,大潑冷水。
(4)
A: Hey Kevin, Jennifer and I are discussing our New Year dinner plan. Can you join us?
A: 嗨Kevin,我跟Jennifer正在討論春茗的事情,你可以來一起討論嗎?
B: No, I'm not interested, and I won't be going to the dinner.
B: 不,我沒興趣,而且我沒有要去參加春茗。
A: Come on, don't be a wet blanket. It'll be fun!
A: 別這樣掃興啦,會很好玩的!
Don't be a sourpuss
Sourpuss 是指「臉很臭的人」,一群人在一起,不管是工作還是玩樂,大家都是開開心心的,只有一個人臉很臭,真的蠻掃興的。
(5)
A: We're all going out to dinner tonight. You're coming, aren't you?
A: 我們全部人今晚會一起出去吃晚餐,你會來吧?
B: I don't feel like going.
B: 我不想去。
A: Don't be a sourpuss. We're a team.
A: 別掃興啦,我們是一個團隊啊。
(6)
A: It's Dad's birthday, but you look mad.
A: 今天是爸生日,可是你看起來很不爽。
B: I don't feel like socializing with these relatives.
B: 我就不想跟這些親戚哈啦啊。
A: Don't be a sourpuss. You just have to see them once a year.
A: 別掃興啦,你一年只要跟他們見面一次而已。
Don't be a party pooper
A party pooper 在字面上是「在派對上大便的人」,很好笑吧! 其實它是指那些「破壞派對氣氛的人」,跟 Sourpuss 的意思有點像,派對有他們在就會變得不好玩。
(6)
A: Did you have fun at Pete's party?
A: Pete的派對好玩嗎?
B: Well, we all had fun at the beginning, but as soon as James arrived, he got into a fight with Alice. We decided to leave early.
B: 一開始大家都覺得很好玩,可是James一來到就跟Alice吵起來,我們決定先走人。
A: He's such a party pooper.
A: 他真的很掃興。
Fight 和 Flight 的分別
Fight 和 Flight 這兩個英文單字看起來雖然很像,可是它們的意思其實是有點相反的,等小格子來跟你們介紹一下它們的分別吧!
Fight 這個英文單字可以是動詞 (Verb) 或名詞 (Noun),當它用作是動詞的時候,它是「打架」、「吵架」、「對抗」等意思。
(1) Katie and her boyfriend fight all the time.
Katie 跟她男友一天到晚吵架。
(2) The candidate vows to fight poverty in the country.
那參選人發誓要對抗國家裡貧窮的問題。
(3) We must fight for what we believe is true.
我們必須為我們認為是對的事情對抗到底。
(4) Katie and her boyfriend had a big fight last night.
Katie 和她男友昨晚吵了一大架。[在這裡 fight 是名詞啊]
Flight 通常是用作一個名詞,它的意思可以是「飛機航班」、「飛行」、「逃亡」等。
(5) I need to catch my flight.
我要趕我的航班。
(6) Have a good flight.
祝你有一趟愉快的飛行旅程。
(7) The enemy is in flight.
敵人正在逃亡。
Flight 還可以用來表示一連串的樓階。
(8) I just climbed five flights of stairs to get here.
我剛爬了五層的樓階才到這裡。
Breathe 和 Breath 的分別
很多人會把 Breathe 和 Breath 這兩個英文單字混淆,今天我們就來看看它們的分別吧。
Breathe 是一個動詞 (Verb),它是「呼吸」、「通風」的意思。
(1) Humans can't breathe in water.
人類不能在水中呼吸。
(2) I need to open the windows and let my room breathe.
我要打開窗戶讓我的房間通風。
(3) I can't breathe because I have a stuffy nose.
我不能呼吸因為我鼻塞。
Breath 是一個名詞 (Noun),也是「呼吸」的意思,可是這是指名詞的呼吸,而不是指那個動作。
(4) You need to take a deep breath and relax.
你要深呼吸放鬆一下。
(5) The tiger fought until its last breath.
那隻老虎爭扎到最後一口氣。
(6) You have a bad breath!
你有口氣!
Bad breath 字面翻譯是「不好的呼吸」,其實是「口氣」的意思啊。
Envelop 和 Envelope 的分別
Envelop 和 Envelope 兩個英文單字是很有關係的,它們一個是名詞 (Noun)、一個是動詞 (Verb),可是你們知道那一個是名詞、那一個是動詞嗎?
Envelop 是動詞,是「包裹」、「包圍」的意思。
(1) Jim enveloped himself in blanket.
Jim 用毛毯包住自己。
(2) The police completely envelops the robber.
警察把劫匪完全包圍。
Envelope 是名詞,是「信封」或者是「封套」之類的東西。
(3) You need to put your letter in an envelope before you send it.
你寄信之前要先把信放在信封裡。
(4) Parents give their kids red envelopes on Chinese New Year.
父母在農曆新年會給他們的小孩紅包。
希望大家不要再用錯這兩個英文單字囉。
Weigh 和 Weight 的分別
Weigh 和 Weight 這兩個英文單字不單止看起來很像,它們的讀音也有點像,更誇張的是連它們的意思也有點像,所以有很多人會把它們弄錯 。
Weigh 是一個動詞 (Verb),它是「量重量」、「衡量」的意思。
(1) The nurse weighs the baby at the clinic.
護士在診所替小嬰兒量重量。
(2) I always weigh my luggage before I go to the airport.
我到機場前都會先量一下我的行李有多重。
(3) How much do you weigh?
你有多重?
(4) Parents must weigh the benefits and risks of vaccines.
父母必須衡量注射疫苗的利益和風險。
Weight 可以是一個名詞 (Noun),是「重量」的意思,它也可以一個動詞,指的是「增加重量、重要性」。
(5) The weight of my luggage is 20KG.
我的行李有20公斤重。
(6) What is your weight?
你有多重? [大家可以比較一下這一句跟句子 (3)]
(7) These books are going to weight your luggage down.
這些書會增加你行李的重量。
(8) Your work and family should be weighted equally in your life.
在你的人生中,工作和家庭應該有相同的比重。[也就是兩者也同樣重要]
Desert 和 Dessert 的分別
這兩個英文單字雖然很像,可是大家不要用錯啊。
Desert 可以用作名詞 (Noun) 、動詞 (Verb) 或形容詞 (Adjective)。
用作名詞的時候,它是「沙漠」的意思。
(1) Camels can travel across hot deserts.
駱駝可以走過很熱的沙漠。
(2) They found a water source in the desert.
他們在沙漠中找到水源。
用作動詞的時候, Desert 是指「拋棄」、「放棄」。
(3) He deserted his daughter at the park.
他把他的女兒丟在公園。
(4) He could have deserted his friends and escaped, but he didn't do it.
他本來可以丟下他的朋友自己逃生,可是他沒有這樣做。[想了解更多 Could have 的用法可以看這裡]
用作形容詞的時候, Desert 是「沙漠的」的意思啊。
(5) Dubai is a desert city.
杜拜是一個沙漠的城市。
當 Desert 是名詞或形容詞的時候,這個英文單字的讀法有點像 DEC-sert ,前面比較高音。當它是用作動詞的時候,它的讀法會變成是 de-SERT 。
Dessert 是一個名詞,它是「甜點」的意思。
(6) It's time for dessert!
吃甜點的時間到了!
(7) The cake looks delicious, but I'm too full for dessert.
蛋糕看起來很美味,可是我吃不下甜點了。
Break 和 Brake 的分別
Break 和 Brake 這兩個英文單字雖然看起來不太像,可是它們的讀音蠻像的,你們知道它們是甚麼意思嗎?
Break 可以用作動詞 (Verb) 或名詞 (Noun)。
用作動詞的時候,它是「打破」、「弄壞」、「拆散」等類似的意思。
(1) Don't throw the ball at the window. You'll break it.
不要把球丟向窗戶,你會把它打破。
(2) Could you please break this twenty dollar bill for me?
請問你可以幫我把這張二十塊拆開嗎? [不是要撕開,是換錢啦]
(3) I broke my leg last week.
我上星期跌斷腳。
用作名詞的時候, Break 是「休息」、「斷口」的意思。
(4) We've been meeting for two hours. Let's have a short break.
我們已開了兩個小時的會,我們休息一會吧。
(5) Dave wants a clean break from his criminal past.
Dave 想要跟他過去的犯罪生涯來一個切底的了斷。
Brake 也可以用作動詞或名詞啊。
用作動詞的時候它是「剎停」、「迅速停下」的意思。
(6) The taxi driver braked so hard that I almost hit my head.
那個計程車司機很用力剎車害我差點撞到頭。
(7) I tried to brake my car, but I was too late.
我有嘗試剎車,可是太晚了。
用作名詞的時候, Brake 是指「剎車制」的意思。
(8) You can use the brake in your car to slow it down.
你可以用車子的剎車制讓車子慢下來。
Split 和 Spilt 的分別
Split 和 Spilt 這兩個英文單字如果不認真看真的會看錯,你們知道它們的差別嗎?
Split 可以是動詞 (Verb) 或名詞 (Noun)。用作動詞的時候, Split 是「分開」的意思。
(1) When the main road splits, take the left fork.
當這條主要道路分叉的時候,選左邊的分叉路。
(2) You want to split the bill?
你想把帳單分開嗎? [不是真的把帳單撕成兩半啊]
用作名詞的時候, Split 有幾個不同的意思,其中比較常見的是「一字馬」、「分歧」和「裂縫」。
(3) Wow! She just did a split in the air.
哇! 她剛做了一個空中一字馬。
(4) This policy caused a split in the government.
這政策在政府裡引起分歧。
(5) There are some deep splits in the wood.
木頭上有些很深的裂縫。
Spilt 這個英文單字是 Spill 這個動詞的過去式,它是「弄翻」的意思,基本上在英式英語才會用到,在美式英語 Spill 的過去式是 Spilled 。
(6) Do you have a mop? I spilt water on the floor.
你有拖把嗎? 我把水打翻。
Week 和 Weak 的分別
Week 和 Weak 這兩個英文單字看起來有很長嗎? 其實也沒有太像,可是有很多人還是會把它們搞錯呢,到底是為甚麼?
Week 是一個名詞 (Noun),是「星期」的意思,例說: 「一星期」是 One week 、「兩星期」是 Two weeks 。
(1) There are seven days in a week.
一星期裡有七天。
(2) I work a 20-hour week.
我每星期工作20小時。
Weekday 和 Weekend 是兩個跟 Week 有關的常用英文單字。 Weekday 是指星期一至星期五,通常是要上班的日子; Weekend 是指「週末」,也就是星期六跟星期天。
(3) Does your office open on weekends?
你們的辦工室週末會開嗎?
(4) Our office opens on weekdays from 9:30AM to 4:30PM.
我們的辦公室開星期一至星期五,從早上九點半到下午四點半。
Weak 是一個形容詞 (Adjective),是「弱」的意思,這個「弱」可以是指身體、實體上的虛弱,也可以指意智上的懦弱啊。
(5) Janie had a surgery last night. She is still very weak.
Janie 昨晚做了手術,現在還很虛弱。
(6) Your computer's CPU is too weak for this software.
你電腦的處理器太弱了,不能用這軟件。
(7) I know I shouldn't eat that second piece of cake, but my will is too weak.
我知道我不應該吃第二塊的蛋糕,可是我的意志太薄弱了。[所以抵受不了蛋糕的誘惑]
Dilate 和 Dilute 的分別
你們知道 Dilate 和 Dilute 的用法和分別嗎? 不知道? 沒關係,讓小格子為你解答吧!
Dilate 是一個動詞 (Verb),它是「張開」、「擴大」的意思。
例如:
(1) My doctor dilated my pupils to examine my eyes.
我的醫生擴大我的瞳孔來檢查我的眼睛。
Pupils 除了是「學生」的意思外,還可以指「瞳孔」啊。去看眼醫生的時候,醫生很多時候會替你點眼藥水把瞳孔放大,這樣才會檢查得比較清楚。
(2) I'm still confused. Could you please dilate on the topic?
我還是沒有明白,請問你可以再深入一點解釋這個主題嗎?
當 Dilate 這個動詞用在「談話」或「文章」的時候是指「深入」。
Dilute 可以用作動詞和形容詞。用作動詞的時候,這個英文單字是指「稀釋」。
(3) You have to dilute the bleach with cold water before you use it to mop the floor.
你要把漂白水用冷水稀釋後,才能用它來拖地。
Dilute 不一定是用在液體,例如:
(4) Some people believe that having more colleges may dilute the value of a college degree.
有些人認為多幾所大學可能會減低擁有大學學位的價值。
用作形容詞的時候, Dilute 是指「經過稀釋的」。
(5) This bottle contains a dilute solution of acid.
這瓶子裝有稀釋了的酸性溶液。
Paddle 和 Peddle 的分別
又到星期四了,今天小格子又準備了兩個看起來很相似的英文單字要為大家介紹。今天我們要看的是 Paddle 和 Peddle ,你們知道這兩個字的意思嗎?
Paddle 可以是名詞 (Noun),也可以是動詞 (Verb)。用作名詞的時候, Paddle 是「船槳」的意思,就是用來划船或獨木舟的那根船槳。
(1) I use a paddle to move my canoe forward.
我用一根船槳使我的獨木舟前進。
用作動詞的時候, Paddle 是指「划船」這個動作。
(2) I paddled my canoe to shore.
我把我的獨木舟划到岸。
Peddle 是一個動詞,它是「兜售」、「販賣」的意思,可是賣的不一定是實體的東西,可以是理念、點子。
(3) This guy has been peddling stolen goods in our community for the past two weeks.
這個人在過去兩星期都在我們的社區兜售贓物。
(4) This candidate is trying to peddle stupid ideas to the audience.
這位候選人正嘗試在觀眾面前提倡一些愚蠢的理念。
Weather 和 Whether 的分別
Weather 和 Whether 這兩個英文單字的讀音蠻像的,你們會把它們弄錯嗎?
Weather 可以用作名詞 (Noun),也可以用作動詞 (Verb)。用作名詞的時候,這個字的意思是「天氣」,用作動詞的時候,它可以指「經歷」或「侵蝕」啊。
例如:
(1) Today's weather is so nice.
今天的天氣真好。
(2) According to the weather forecast, it'll rain tomorrow.
根據天氣預告,明天會下雨。
(3) During his term as president, he weathered successes and failures.
在他任總統的日子,他經歷了成功和失敗。
(4) This house weathered five major storms last year.
這間房子去年經歷了五個大風暴。
Whether 是一個連接詞 (Conjunction),它的意思是「不論」、「不管」、「還是」和「是否」。
例如:
(5) I'm not sure whether Jane is at home.
我不曉得 Jane 是否在家。
(6) I'm moving to Europe whether you like it or not.
不管你喜不喜歡,我也要搬去歐洲。
(7) Katie is undecided whether to go to Japan or to Korea in December.
Katie 還沒決定十二月要去日本還是韓國。
你們不妨嘗試用這些英文單字造句。
如果大家喜歡這篇文章的話,可以到小格子的 Facebook 按個讚嗎? 謝謝啦!
Go into 是「深入討論、了解、解釋」的意思,跟在後面的受詞 (Object) 就是要討論、了解的東西。
(1) The causes of this problem are very complicated. I don't have time to go into them right now.
這個問題的起因很複雜,我現在沒有時間作進一步解釋。
Go off
Go off 是沒有受詞的,它有幾個不同的意思。
它的第一個解釋是「爆炸」。
(2) A bomb went off at the mall this morning.
今天早上在商場有炸彈爆炸。
Go off 也可以表示「很生氣」、「生氣到要爆炸」。
(3) Someone stole Jane's new car. She's going to go off.
有人偷了 Jane 的新車,她一定會氣炸。
Go off 還可以是「開始」的意思,通常是指鬧鐘或一些指示燈。
(4) My alarm went off at 5AM this morning.
我的鬧鐘今天早上5點響了。
Go on
Go on 有兩個不同的意思。
它的第一個意思跟之前介紹過的 Carry on 一樣,是指「繼續」。
(5) I have to leave now but please go on.
我要先走,但你們請繼續。[繼續做原本在做的事」
它的第二個意思是「發生了事」。
(6) What's going on here?
這裡發生甚麼事?
(7) Something went on here last night.
昨晚這裡發生了事。
Go on with [something]
要說明繼續做甚麼事,可以用 Go on with 這個片語動詞。
(8) I have to leave now but please on go with the meeting.
我要先走,但你們請繼續開會。
Go out
跟很多常用的片語動詞一樣, Go out 也有兩個不同的意思。
它的第一個意思是「出門」、「出去」,出們幹嘛? 當然是去玩!
(9) I don't go out much.
我沒有常出去玩。
(10) Jamie goes out almost every Friday night.
Jamie 差不多每星期五晚也出去玩。
Go out 的第二個意思是「[火]滅」。
(11) The forest fire finally went out after two weeks.
森林大火終於在兩星期後滅了。
Go over [something]
Go over 後面加上受詞是指「覆習」、「檢視」。
(12) Let's go over the rules again.
我們再覆習一下那些規例。
(13) Can you go over your notes with me?
你可以跟我一起覆習你的筆記嗎?
Go through [something]
Go through 有兩個意思,它的第一個意思跟 Go over 一樣。
(14) Let's go through the rules again.
我們再覆習一下那些規例。
(15) Can you go through your notes with me?
你可以跟我一起覆習你的筆記嗎?
Go through 也可以指「經歷」,這些經歷通常是指不是很好的經驗。
(16) He has gone through so much in the past few years.
他過去幾年經歷過很多事。
Go through with [something]
Go through with 是「不管多困難也去做」的意思。
(17) Maura decided to go through with her surgery.
Maura 決定接受手術。
(18) When John and Kate went through with the divorce, they became friends.
John 和 Kate 離婚後成為朋友。
Go with [something/someone]
Go with 可以指「配襯」的意思。
(19) This t-shirt doesn't go with that dress.
這件 t-shirt 跟那條裙子一點都不配襯。
(20) This belt goes very well with this pair of jeans.
這條腰帶跟這條牛仔褲很配。
Go with 的受詞如果是人,它表示「跟[某人]一起去」。
(21) Jane is going with Dean to the party.
Jane 要跟 Dean 一起去派對。
Go without [something]
Go without 是指「在缺少[某東西]的情況下勉強應付」。
(22) How long can someone go without water?
一個人可以在沒有水的程況下生存多久?
Go under
Go under 是「破產」、「倒閉」的意思。
(23) Jake's restaurant went under two months ago.
Jake 的餐廳在兩個月前倒閉了。
Grow up
Grow up 是「長大」的意思。
(24) Kids grow up fast these days.
現在的小孩長大得很快。
(25) Grow up, Frankie. This isn't funny.
Frankie,你可以成熟一點嗎? 這一點也不好笑。[叫人 Grow up 可以是指對方很幼稚]
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): G (中)
今天我們繼續看 G 開頭的片語動詞,其實要學好英文,最好的方法就是多用,所以大家不妨嘗試用下面的片語動詞來造句。
Get over [something]
Get over 是「康復過來」的意思,跟在後面的受詞 (Object) 是說明從甚麼康復。
(1) I finally got over my cold.
我終於從我的感冒康復過來。
(2) Tony still hasn't gotten over his breakup with Ziva.
Tony 還沒有從他跟 Ziva 分手這件事情康復。
Get through
Get through 是「穿過」的意思。
(3) This road is blocked by a big rock. We can't get through.
這條路被一塊大石擋住,我們不能穿過去。
Get through [something]
如果要說明要穿過甚麼,在 Get through 後面可以加上受詞。
(4) We need some tools if we want to get through this wall.
如果我們想穿過這幅牆,我們需要一些工具。
Get through to [someone]
Get through to 是「連絡上」的意思,後面的受詞是指連絡上的人。
(5) I can't get through to Jane. Her phone is off.
我連絡不上 Jane,她的電話關了。
Get up
大家可能都見過 Get up 這個片語動詞,它的意思是「起來」、「起床」。
(6) What time did you get up this morning?
你今天早上幾點起床?
(7) I got up at six this morning.
我今天早上6點起床。
Give away [something]
Give away 是「送出」的意思,受詞可以跟在後面,也可以夾在中間啊。
(8) Before I move to my new house, I'll give away all my books.
我搬進新房子之前會把所有書送人。
(9) John gave all his money away when he thought he had cancer.
當 John 以為他有癌症的時候,他把他所有錢都送人。
Give [something] back
Give back 是「償還」的意思,受詞通常是夾在中間。
(10) I need to give this book back to Tim. I borrowed it from him a long time ago.
我要把這本書還給 Tim,我很久之前跟他借的。
Give in
Give in 是「讓步」、「放棄」的意思。
(11) The CEO of the company finally gave in and agreed to step down.
公司的聰裁終於讓步,同意下台。
(12) Keep trying and don't give in!
一直嘗試,不要放棄。
Give out [something]
大家不要誤會 Give out 是 Give in 的反義詞啊,這兩個片語動詞其實沒有甚麼關係。 Give out 是「分發」的意思,它的受詞可以在後面,也可以夾在中間,這個受詞就是要分發的東西了。
(13) Are you going to give out candies on Halloween this year?
今年萬聖節你會發糖果嗎?
(14) The store is giving out free samples of their products.
這家店在發它們商品的免費試用裝。
Give up
Give up 這個片語動詞非常常見,它是「放棄」的意思。
(15) Jane, you can't give up. We're all counting on you.
Jane 你不能放棄,我們都靠你。
Give up [something]
如果要說明放棄甚麼東西,可以在 Give up 後面加上有受詞。
(16) The criminal gave up his gun when the police threatened to shoot him.
當警察恐嚇要對他開槍的時候,那個罪犯放棄他的槍械。[就是他投降了]
Go back
Go back 是「回去」的意思,有時在一些網站會有一個 Go back 按鈕讓人可以回到前一個頁面。
(17) We've been walking for three hours. We should go back.
我們走三小時了,我們應該回去。
Go down
Go down 是指「減低」或「下降」,如果主詞 (Subject) 是飛機,那 Go down 是「快速下降」或「墜落」的意思。
(18) The stock price of this company is going down.
這家公司的股價在下降。
(19) The plane is going down!
那台飛機要墜落了!
下一篇我們再來看剩下 G 開頭的常用片語動詞。
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): G (上)
今天我們要看一些 G 開頭的常用片語動詞,因為 G 開頭的片語動詞有很多,所以小格子要兩把它們分成兩、三篇。大家如果對之前介紹過的片語動詞有興趣,可以在「相關文章」部份點看其他的文章。
Get along
Get along 是「相處很好」的意思,它是沒有受詞的。
(1) Jane and Crowe doesn't get along.
Jane 跟 Crowe 相處不來。
Get along with [someone]
Get along with 是「跟[某人]相處很好」的意思。
(2) Jane gets along with Maura.
Jane 跟 Maura 相處得很好。
(3) Jane doesn't get along with Crowe.
Jane 跟 Crowe 相處不來。
Get around [something]
Get around 有受詞的時候是指「避免]。
(4) You can get around busy traffic by going to work early.
你提早上班就可以避過繁忙的交通。
(5) You can't get around paying high taxes if you're a citizen of this country.
如果你是這個國家的公民,你就不能避免交重稅。
Get away
Get away 是「逃走」的意思。
(6) A lion got away from the zoo yesterday.
昨天一隻獅子從動物園逃走了。
(7) Keith got away when his kidnappers fell asleep.
Keith 趁綁架他的人睡著的時候逃走了。
Get away with [something]
Get away with [something] 跟「逃走」有一點點關係,它是「逃過被罵/罰」或「瞞天過海」的意思。
(8) James cheated on his English test. He thought he could get away with it!
James 在英文測驗時作弊,他還以為他可以瞞天過海。
(9) My little brother gets away with everything.
我的小弟不管怎樣都不會被罵。
Get by
Get by 是「維持生計」的意思。
(10) John lost his job last month. I'm not sure how he's going to get by.
John 上個月沒了工作,我不曉得他怎樣維持生活。
Get by with [something]
Get by with 是「用[某東西]來維持」、「用[某東西]就可以做要做的事」的意思。
(11) I don't need the latest iPhone. I can get by with an iPhone 4S.
我不需要最新的 iPhone,我用 iPhone 4S 就可以做要做的事。
(12) Ken can get by with little money.
Ken 用很少的錢就可以維持生活。
Get in
沒有受詞的時候, Get in 是「進來」或「進去」的意思,因為聽者知道說話者所指「進來/去」的地方是那裡,所以不需要受詞。
(13) Get in. I'll give you a ride to school.
上車,我送你到學校。[很明顯說話者是在車上,所以 Get in 是叫對方上車]
Get in [something]
如果要說明是要進來/去那裡,可以在 Get in 後面加上受詞。
(14) Hurry up, James. Get in the car right now or we'll be late.
趕快,James! 立即上車,不然我們就會遲到。
Get off
Get off 在沒有受詞的時候可以有幾個不同的意思,其中比較常用的是:
「走開」、「下來」
(15) Don't sit on that tree branch. It's going to break. Get off!
不要坐在那根樹枝上,它會斷掉,下來!
「下班]
(16) I get off at 5PM today.
我今天五點下班。
Get off [something]
如果 Get off 後面跟著受詞,這個受詞通常是一種交通工具,這時候 Get off 是指「下車/船/飛機…」。
(17) I need to get off the train at the Taipei station.
我要在台北車站下火車。
(18) I'm getting off the plane right now. I'll meet you at the hotel later.
我現在正要下飛機,等下在飯店見。
Get on
Get on 是「上公車/火車/飛機」的意思,聽者從對話中知道說話者所指的交通工具,所以不用受詞。
(19) Our train is leaving. Hurry up, get on.
我們的火車要離站了,趕快上火車。
Get on [something]
如果要說明要上那種交通工具, 可以在 Get on 後面加上受詞來表示。
(20) Hurry up, get on the train. It's leaving.
趕快上火車,它要離站了。
Get on with [someone/something]
Get on with 有兩個意思,如果受詞是人,這個片語動詞的意思是「跟[某人]關係良好」;如果受詞是一件事情,它的意思是「繼續做[某件事]」。
(21) Does Jim get on with Tony?
Jim 跟 Tony 的關係良好嗎?
(22) I need to get on with my work. I'll call you later.
我要繼續我的工作,晚一點再打給你。
Get out of [something]
Get out of 是「出去」、「離開」的意思。
(23) Someone is coming. Let's get out of here.
有人來了,我們走吧。
(24) Who are you? Get out of my house!
你是誰啊? 給我滾出去! [離開我的房子]
Dual 和 Duel 的分別
你們知道 Dual 和 Duel 有甚麼分別嗎?
Dual 是「雙」或「雙重」的意思,它是一個形容詞。
例如:
(1) This is a computer with dual CPU.
這是一台有雙重處理器的電腦。[也就是有兩個處理器]
(2) This dual-purpose room serves as both a dining room and a kitchen.
這間雙作用的房間可以用作飯廳和廚房。
Duel 是一個名詞,它是「單挑」的意思。
(3) John and David once fought a dual over a girl.
John 和 David 曾經為了一個女生單挑。
(4) A serious argument led to the duel between John and David.
John 和 David 的單挑是由一次很嚴重的爭執引起。
大家不要用錯這兩個字啊。
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): E – F
今天我們繼續看一些常用的片語動詞,上次看了 D 開頭的,這次我們看 E 和 F 開頭的!
Eat [something] up
Eat 是「吃」的意思,後面加 up 是指「吃光」,受詞可以夾在中間,也可以跟在後面。
(1) Cherry ate the whole pizza up.
Cherry 把整個披薩吃掉。
Eat in
Eat in 是指在家裡用餐。
(2) We usually eat in on Sundays because most restaurants are crowded.
我們星期天通常在家吃飯,因為餐廳都很多人。[Sundays 是指所有的星期天]
(3) Are you going to eat in on your birthday?
你生日要在家吃嗎?
Eat out
Eat out 跟 Eat in 的意思相反, Eat out 是指「吃外面的」。
(4) Jim doesn't cook. He eats out all the time.
Jim 不會煮飯,他一天到晚都吃外面。
(5) It's your birthday today. We should eat out tonight.
今天是你的生日,我們今晚應該出去吃飯。
Fall back on [something]
Fall back on 是指「當有意外的時候,可以進行/選擇的後備」,它後面會跟著受詞,就是後備的人/物。
(6) We can fall back on plan B if plan A doesn't work.
如果A計劃行不通,我們可以進行B計劃。
(7) If Maura doesn't get elected as the president, she can fall back on her medical degree and becomes a doctor.
如果 Maura 沒有選上總統,她還有一個醫學學位,可以當一位醫生。
Fall behind
Fall behind 是「落後」的意思,沒有受詞的啊。
(8) I'm falling behind! I need to work harder.
我落後了,我要加倍努力。
(9) Hurry up if you don't want to fall behind.
如果你不想落後你就要趕快。
Fall behind in [something]
Fall behind in 讓你說明在那件事情落後。
(10) I'm falling behind in my homework. I need to work harder.
我的功課落後了,我要加倍努力。
(11) Hurry up if you don't want to fall behind in the race.
如果你不想在比賽落後你就要趕快。
Fall out with [someone]
Fall out with [someone] 是指「跟[某人]鬧翻」的意思。
(12) Tony fell out with Aby last week.
Tony 上星期跟 Aby 鬧翻了。
Feel [someone] up
Feel [someone] up 是「摸[某人]」的意思,通常是騷擾/非禮的意思。
(13) Katie sued her boss for sexual harassment after he felt her up.
Katie 被她老闆摸之後,控告他性騷擾。
Feel up to [something]
Feel up to [something] 是「有精力/心情去做[某件事]」的意思。
(14) I don't feel up to going out tonight.
我今晚沒有心情出去。
(15) I stayed up late last night. I don't feel up to going to the gym this morning.
我昨晚很晚才睡,今天早上沒有精力去做運動。
Figure out [something/someone]
Figure out 的受詞可以在後面,也可以夾在中間。它的意思是「解決、搞清楚、弄明白」。
(16) I can never figure out these equations.
我永遠都不會明白這些方程式。
(17) I need to figure out what I'm going to do next.
我要搞清楚我下一步要怎麼做。
Fill out [something]
Fill out 是「填寫」的意思,受詞通常是在後面。
(18) We need to fill out the immigration form before we land.
我們要在降落前填寫好入境表格。
(19) Are you going to fill out the application form?
你要填申請表嗎?
Fill up [something]
Fill up 是「裝滿」的意思,受詞通常是跟在後面,不過也可以夾在中間。
(20) Let me fill my cup up first.
讓我先裝滿我的杯子。
(21) I need to fill up my water bottle before I go to the gym.
我去健身室前要先把水壺裝滿。
Find out
Find out 是「發現」、「查出」、「了解」的意思。
(22) What's Jim doing? Let's go find out.
Jim 在幹嘛? 我們去了解一下。
(23) Jim didn't come home last night. His parents will dress him down when they find out.
Jim 昨晚沒回家,他爸媽發現後會大罵他一頓。
Find out [something]
Find out 也可以有受詞,這個受詞就是「發現/調查/了解的東西」,它可以在 Find out 後面,也可以夾在中間。
(24) I'm going to find out all your secrets.
我會把翻出你所有的秘密。
(25) Can you find out when you joined our team?
你可以查到你是甚麼時候加入我們的團隊嗎?
Fix up [something]
Fix up 是「維修」的意思,受詞可以在後面或中間。
(26) I need to find someone to fix up my car.
我須要找人修好我的車。
(27) Can you fix my computer up? It's very slow.
我的電腦超慢,你可以修好它嗎?
大家可以試一下用這些片語動詞造句,這樣就會更了解它們的用法。
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): D
大家有看之前幾篇有關片語動詞的文嗎? 你們有沒有覺得片語動詞很有趣和很有用呢? 比起其他英文字母開頭的片語動詞,D 開頭的常用片語動詞其實蠻少的,今天我們就來看一下這些 D 開頭的片語動詞囉!
Die down
Die 是指「死亡」,所以跟 Die 有關的片語動詞到會跟「滅」有點關係。Die down 是「減弱」的意思,它是沒有受詞 (Object) 的。
(1) The applause finally died down after 10 minutes.
鼓掌聲在十分鐘後終於減弱。[也就是越來越小聲]
(2) We have to wait until the typhoon die down before we can go out.
我們要等颱風減弱才能出門。
Die off
Die off 也是沒有受詞,如果它的主詞 (Subject) 是生物,它是指「絕種」,如果它的主詞是其他,它是「慢慢消失」的意思。
(3) Dinosaurs died off millions of years ago.
恐龍在很久以前就絕種了。[Millions of years 是「很久以前」的意思]
Disagree with [something/someone]
Disagree 是「不同意」的意思,, Disagree with 後面會跟著受詞,這個受詞是指跟你意件不合的人或你不同意的事情。
(4) I disagree with you, Jane.
Jane,我不同意你所說的。
(5) The defense lawyer disagrees with the court's ruling.
辯方律師不同意法庭的判決。
Do away with [something/someone]
Do away with 是「除去」的意思,後面會跟著一個受詞,指的是「廢除的東西」,如果受詞是人, Do away with 是「幹掉」的意思。
(6) We can do away with the office politics.
我們要除去那些辦公室政治。
(7) Janie had been so sick that she considered doing away with herself.
Janie 病得很嚴重,她曾經想過自殺。
Do without [something/someone]
Do without 是一個蠻好用的片語動詞,它的意思是「不用[某人/物]也可以做到」,受詞要跟在後面啊。
(8) I've been doing this for so long that I can do without your help.
我做這項工作做很久了,我不用你的幫忙也可以做。
(9) John knows this system from inside out, the company can't do without him.
John 對這系統非常了解,這家公司不能沒有他。
Draw [something] up
Draw up 是要跟受詞一起用,這個受詞通常是夾在 Draw 和 Up 中間,不過也可以跟在後面。
Draw up 可以指把物件「拉過來」。
(10) Draw a chair up and we'll talk.
拉張椅子過來,我們要談一下。
Draw up 的第二個意思是「草擬」,受詞通常是合約或一些文件。
(11) Can you draw up a contract for the project?
你可以草擬這個計劃的合約嗎?
Dress down
沒有受詞的時候, Dress down 是指「穿不正式衣服」。
(12) You can dress down when you come to my birthday party tonight.
你今晚來我的生日趴的時候,穿普通衣服就可以了。[穿 casual 的衣服,就是 t-shirt、牛仔褲]
(13) Jim showed up dressing down at Kevin's wedding.
Jim 出席 Kevin 的婚禮時穿得很不正式。
Dress [someone] down
如果 Dress down 有受詞,這時候 Dress down 是「責罵」的意思。
(14) Kevin's mom dressed him down when he skipped school this morning.
Kevin 今天早上沒去學校,他的媽媽把他罵了一頓。
Dress up
沒有受詞的時候, Dress up 的意思是「穿正式衣服」,跟 Dress down 的意思相反。「正式的衣服」通常就是西裝、晚裝之類的衣服。
(15) When you attend a formal party, you need to dress up.
你參加正式派對的時候須要穿正式衣服。
Dress [something] up
如果有受詞, Dress up 的意思就變得跟 Dress down 很不一樣了。這時候 Dress up 是指「裝飾」,受詞可以在後面或者夾在中間。
(16) Christmas is coming. We should dress our house up.
聖誕節要到了,我們要裝飾一下我們的房子。
Drop by
Drop by 是指短暫的探訪,可能是要地點A,可是剛好經過地點B,所以進去可一下。
(17) Can you drop by my house on your way to work tomorrow morning?
你明天早上上班的時候可以來我家一下嗎?
(18) Jim dropped by last night, and we chatted about Carrie.
Jim 昨晚來了,我們聊了一下關於 Carrie 的事。
Drop in
Drop in 也是跟「探訪」有關,它是「突如其來的探訪」的意思,也就是沒有先跟別人說,突然出現在對方的家(或辦公室)。
(19) Jim dropped in last night. He wanted to talk about Carrie.
Jim 昨晚突然來了,他想談有關 Carrie 的事情。
Drop in on [someone]
Drop in on 是有受詞的啊,它是指「突然去探訪[某人]」。
(20) Jim dropped in on me last night. He wanted to talk about Carrie.
Jim 昨晚突然來看我,他想談有關 Carrie 的事情。
Drop out
Drop out 是「退出」的意思,沒有受詞的。
(21) Steve didn't finish college. He dropped out.
Steve 沒有完成大學課程,他退學了。
(22) Karen isn't part of our team anymore. She dropped out last week.
Karen 已經不再是我們團隊的一份子,她上星期退出了。
Drop out of [something]
如果想註明從那個組織或團隊退出,那就要用 Drop out of 了。
(23) Steve dropped out of college last year.
Steve 去年退學了。
(24) Karen dropped out of our baseball team last week.
Karen 上星期退出我們的棒球隊。
下星期小格子再跟大家介紹一些 E 開頭的片語動詞。
Forward 和 Foreword 的分別
你們知道 Forward 和 Foreword 有甚麼不同嗎?
Forward 可以用作一個副詞、形用詞、動詞或名詞。用作副詞的時候,它的意思是「向前],這個「前」可以是指實際位置 (前面),也可以指時間上的「前」(未來)。
例如:
(1) Don't lean forward when you sit in your chair.
當你坐在椅子上的時候,身體不要傾向前面。
用作形容詞的時候, Forward 的意思其實跟上面差不多,不過這時候它是用來修飾名詞。
(2) The forward movement of the car makes me sick.
車子向前的移動讓我不舒服。
用作動詞的時候, Forward 是「轉寄」的意思。
(3) Can you forward that email to me, please?
你可以把那封email轉寄給我嗎?
用作名詞的時候, Forward 是「球隊裡的前鋒」的意思。
(4) John is the forward of his football team.
John 是他的美式足球隊的前鋒。
Foreword 是一個名詞,它是指「前言」或「序」。
(5) I love the foreword of this book.
我喜歡這本書的序。
Ensure 和 Insure 的分別
Ensure 和 Insure 這兩個英文單字都是動詞,你們知道它們的意思有甚麼不同嗎?
Ensure 是「確保」的意思。當你要確保某些事會或不會發生的時候,你要用 Ensure 。
例如:
(1) You need to ensure that your accounting records are accurate.
你須要確保你的會計記錄準確。
(2) When you leave home, lock your doors to ensure that nobody can sneak in.
當你離家的時候要把門鎖上,確保沒有人能偷偷進去。
Insure 是「投保」、「保險」的意思,跟名詞 Insurance 保險有關係。
(3) You need to insure your equipment against theft.
你須要為你的裝備投保以防竊盜。
(4) He insured his car for two million dollars.
他為他的車子投保了兩百萬。
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): C (下)
上星期介紹過一些 C 開頭的片語動詞,今天我們繼續看一下另外一些 C 字頭的片語動詞。
Clean up [something]
Clean up 是指「整理」,受詞可以在後面,也可以夾在中間,這個受詞不一定是指實物。
(1) You need to clean this house up before your parents come home.
你要在你爸媽回家前把房子整理好。
(2) I need to clean up my drafts a little bit before I send them to you.
我先整理一下我的草稿再傳給你。
Clear up [something]
Clear up 通常是指「弄明白」、「搞清楚」,不過有時候 Clear up 也可以當作 Clean up 用。 Clear up 是要跟受詞一起用,受詞可以在後面,也可以在中間。
(3) Can someone clear something up for me? Why didn't the police lock this guy up?
有人可以幫我搞清楚嗎? 為甚麼警察沒有把這個人關起來?
(4) Jane is coming to town next week. I'll clear up my schedule so that I can meet with her.
Jane 下星期要來這裡,我要清空一下我的時間表才可以跟她見面。[也就是要取消一些原本的約會]
Come across [someone/something]
Come across 是「遇到」的意思,受詞要跟在它後面。
(5) I came across Maura on my way home last night.
我昨晚回家的路上遇到 Maura。
(6) We came across some historical ruins in the Amazon jungle.
我們在阿馬遜樹林見到一些很有歷史的廢墟。
Come across as [something]
Come across as 跟 Come across 的意思其實沒有甚麼關係, Come across as 是指「給人的印象」。
(7) John comes across as a very strict teacher, but he isn't.
John 給人的印象是一個很嚴格的老師,但其實他並不是。
(8) I don't want to come across as a coward. I just don't want to argue with him.
我不想給人我是一個懦夫的感覺,我只是不想跟他爭辯。
Come along
Come along 有兩個不同的意思,都是沒有受詞的。
它的第一個意思是「一起來」。
(9) I'm going to lunch. Would you like to come along?
我要去吃午餐,你想一起來嗎?
(10) When you come to my house tonight, you can ask Jane if she would like to come along.
你今晚來我家的時候,你可以問一下 Jane 要不要一起來。
Come along 的第二個意思是「進展得怎樣」,很多時候都會是用進行式 (Coming along)。
(11) How is your plan coming along?
你的計劃進展得怎樣?
Come along with [someone/something]
Come along with 的意思跟 Come along 一樣,唯一不同的是 Come along with 是要跟受詞一起用。
(12) I'm going to lunch. Would you like to come along with me?
我要去吃午餐,你想跟我一起來嗎?
(13) When you come to my house tonight, you can ask Jane if she would like to come along with you.
你今晚來我家的時候,你可以問一下 Jane 要不要跟你一起來。
(14) How are you coming along with your plan?
你的計劃進展得怎樣?
Come by
沒有受詞的時候, Come by 有兩個意思,第一個意思是「過來這裡」,「這裡」很多時是指說話的人的家,不過也可以是指說話的人在的地方。
(15) I'm having pizza for dinner tonight. Why don't you come by and join me?
我今天晚餐要吃披薩,不如你過來跟我一起吃?
Come by 的第二個意思是「得到」、「找到」。
(16) This beautiful car is hard to come by.
這台漂亮的車很難才會找到。
Come by [something]
當有受詞的時候, Come by 是指「得到」、「找到」某東西。
(17) It's hard to come by a rare coin like this.
很難才會得到這麼罕有的錢幣。
(18) John, how did you come by that cool car?
John, 你是如何得到那台酷車。
Come down with [something]
Come down with 是「染上」的意思,後面的受詞就是染上的病的名稱。
(19) I came down with a bad flu last week.
我上星期染上嚴重的感冒。
(20) I may be coming down with a flu.
我可能染上感冒。
Come out
Come out 有幾個不同的意思,它可以指「出來」、「結果」或「出櫃」(承認自己是同性戀),這個片語動詞是沒有受詞的啊。
(21) Don't come out until I tell you so.
我沒叫你出來之前都不要出來。
(22) His job interview came out fine.
他面試的結果不錯。
(23) Kyle finally came out last week.
上星期 Kyle 終於承認他是同性戀。
Come out with [something]
Come out with 是有受詞的,它的意思是「推出[某東西]」。
(24) Apple will come out with a new iPhone this year.
Apple 今年將會推出一台新的 iPhone。
(25) Microsoft came out with a tablet a few years ago.
幾年前 Microsoft 推出了一台平板電腦。
Come over
Come over 的意思是「過來這裡」,同常是說話者的家,跟上面 Come by 的第一個意思一樣。
(26) I'm having pizza for dinner tonight. Why don't you come over and join me?
我今天晚餐要吃披薩,不如你過來跟我一起吃?
Come to
Come to 在沒有受詞的時候是指「恢復意識」,也就是「從暈倒的情況下清醒過來」。
(27) Maura finally came to a few minutes ago.
Maura 在幾分鐘前終於恢復意識了。
Come through
沒有受詞的時候, Come through 有兩個不同的意思:
第一個意思: 排除萬難,做他要做/答應要做的事。
(28) Jane is a very dependable person. She will always comes through.
Jane 是一個可以信賴的人,她一定會做到答應你的事。
第二個意思: 要穿過人群,請大家讓開。
(29) Excuse me! Coming through!
請讓我,我要穿過。
Come up with [something]
Come up with 是「想出」、「提出」或「拿出」的意思,後面是跟著一個受詞。
(30) How did you come up with such a good idea?
你是怎樣想出這麼好的點子?
(31) If I don't come up with a million dollars by 9 PM, the kidnapper will kill Keith.
如果我今晚9點前籌不到一百萬,綁匪會把 Keith 殺掉。
Count [something/someone] in
用這個片語動詞的時候,受詞要夾在 Count 和 in 的中間,它的意思是「包括」或「算我一份」。
(32)
A: We're going to Hungry Robber for drink after work. Would you like to come?
A: 我們下班後要去 Hungry Robber 喝東西,你要一起來嗎?
B: Sure, count me in!
B: 好啊,算我一份。[我也去]
(33) Did you count the transportation costs in when you calculated the total expenses?
你計算總支出的時候有包括交通費嗎?
Count on [something/someone]
Count on 是指「依靠」、「信賴」,受詞要跟在後面啊。
(34) You can count on me to get this done.
你可以信賴我會把這個搞定。
Count [something/someone] out
Count [something/someone] out 的意思是上面的 Count [something/someone] in 的相反,也就是「不包括」、「 不要算在內」的意思。
(35)
A: We're going to Hungry Robber for drink after work. Would you like to come?
A: 我們下班後要去 Hungry Robber 喝東西,你要一起來嗎?
B: Count me out. I already have plan for tonight.
B: 我不去了,我今晚已經有計劃。
Crack up
沒有受詞的時候, Crack up 是「大笑」的意思。
(36) I cracked up after listening to Jane's joke.
我聽完 Jane 的笑話後大笑。
Crack [someone] up
有受詞的時候,那個受詞通常是夾在中間,意思是「讓[某人]大笑」。
(37) Jane always cracks me up.
Jane 經常讓我大笑。
(38) What Timmy said cracked everyone in the room up.
Timmy 說的話讓全間房的人大笑。
Cut [something/someone] off
這個片語動詞有幾個不同的意思,受詞可以在中間也可以在後面。
它的第一個意思是「當人說話的時候插嘴」。
(39) During the interview, James cut me off before I could finish my part.
在訪問的時候,我還沒說完 James 就插嘴。
如果主詞是車子的時候, Cut off 是指「一台車突然駛到另一台車前面」,這應該也算「迫車」吧。
(40) I had to change lane quickly when a car cut me off.
當一台車突然插到我前面,我很快的轉換車道。
(41) That car cut me off and braked!
那台車插到我前面然後煞車!
Cut off 也可以指「切斷」。
(42) The firemen had to cut off the window frame in order to get into the house.
消防員要把窗框切斷才可以進那間房子。
Cut [something] out
Cut [something] out 有兩個不同的意思,它可以指「切除」或「停止」。
(43) You need to cut out the fat before you cook the meat.
在煮肉之前,你須要先把它的脂肪切掉。
(44) You need to cut the fat out before you cook the meat.
在煮肉之前,你須要先把它的脂肪切掉。
(45) Cut it out! It's not funny.
停止! 這不好笑。[通常對方是做一些很討人厭的事]
Cut up [something]
Cut up 是「切成小塊」的意思,受詞可以跟在片語動詞後,也可以夾在中間。
(46) You need to cut the steak up before you put it in your mouth.
你要把牛排切成小塊再放進嘴巴。
(47) Are you going to cut up the cake?
你要把蛋糕切成小塊嗎?
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): C (上)
今天我們繼續看一些常用的片語動詞,有興趣的朋友可以看之前幾篇相關文章:
甚麼是片語動詞 (Phrasal Verb)?常用的片語動詞 (Phrasal Verb): A – B常用的片語動詞 (Phrasal Verb): B
Call for [something]
Call for 這個片語動詞是要有受詞的,而且這個受詞一定是跟在後面。 Call for 是「須要」的意思。
(1) This good news calls for champagne.
這個好消息須要有香檳。[要慶祝這個好消息]
(2) This cheesecake recipe calls for milk, not apple juice!
這起司蛋糕的食譜須要牛奶,不是蘋果汁! [可能是準備的人搞錯]
Call off [something/someone]
Call off 也是要有受詞,它的意思是「取消某件事」或「制止某人]。用這個片語動詞的時候,受詞是可以跟在後面,也可以夾在中間。
(3) There is a typhoon coming our way. We need to call off the camping trip.
有一個颱風向我們這邊來,我們要取消露營旅行。
(4) We're the police! Call off your security people immediately!
我們是警察! 立即制止你的保安人員! [可能保安以為是有賊,正要圍毆警察]
Call on [someone]
Call on 可以是「探訪」、「邀請」的意思,它要有受詞,而這受詞只能跟在它後面。
(5) Jane called on Frankie when she visited Los Angeles last week.
上星期 Jane 去洛杉機的時候去探了 Frankie.
(6) Maura called on an expert to help with her investigation.
Maura 邀請了一位專家來幫忙她調查。
Call up [someone]
Call up 是「打電話給[某人]」的意思,它的受詞可以在後面,也可以夾在中間。
(7) You can call me up when you're in town next time.
你下次來這裡可以打給我。
(8) I'm going to call up Kate and find out what's going on.
我要打給 Kate 看看發生甚麼事。
Care for [someone/something]
Care for 是一個蠻有趣的片語動詞,因為它有兩個很不同的意思。
它的第一個意思是「照顧」。
(9) I need to care for my puppy because he's sick.
我要照顧我的小狗,因為牠生病了。
(10) Jim cared for the bird until it could fly again.
Jim 照顧那隻小鳥一直到牠可以飛為止。
Care for 的另一個意思通常是跟否定詞 (例如: don't) 一起用,這時候它的意思變成「不喜歡」。
(11) I don't care for eggplants.
我不喜歡茄子。
(12) Jane doesn't care for Darren.
Jane 不喜歡 Darren。
Carry on about [something]
Carry on about [something] 是「喋喋不休的講某件事」的意思 ,它通常是在暗示說話者有點讓人煩厭。
(13) Sarah carries on about how much her customers like her work.
Sarah 喋喋不休的說她的顧客有多喜歡她的作品。
(14) John carries on about how nice his new computer is.
John 喋喋不休的說他的新電腦有多好。
Carry on with [something]
Carry on with [something] 是「繼續做某件事」的意思,受詞要跟在後面啊。
(15) Can you carry on with this project on your own if I start another one?
如果我開始另一個計劃,你可以獨自繼續做這個計劃嗎? [on your own 是「獨自」的意思]
(16) I have to carry on with the original plan no matter what happens.
不管發生甚麼事,我也要繼續原本的計劃。
Carry out [something]
Carry out 是「執行」或「完成」的意思,受詞可以在後面,也可以夾在中間,不過通常也是跟在後面。
(17) Soldiers must carry out their orders.
兵士們一定要執行他們的任務。
(18) Jane carried out this plan perfectly.
Jane 很完美的執行了這個計劃。
Catch on
Catch on 這片語動詞是指「明白」、「知道」,它是沒有受詞的。
(19) When I finally caught on, I told Jane about this situation.
當我終於明白的時候,我告訴 Jane 這個狀況。
(20) I finally caught on that she isn't what she said she was.
我終於知道她不是她所說的那樣子。
Catch up
Catch up 是很常聽到的片語動詞,在沒有受詞的時候,它是指「趕上」的意思。
(21) I have tons of work to do. I will never catch up.
我有很多東西要做,我永遠不可能趕上。
(22) Timmy, you're falling behind. You need to catch up.
Timmy, 你落後了,你要趕快。
Catch up with [someone/something]
Catch up with 跟 Catch up 的意思很接近,它是指要趕上在前面的人/物。
(23) I need to run in order to catch up with Jane.
我要跑才能趕得上 Jane。[in order to 是「才能」的意思]
(24) Can you catch up with that taxi?
你可以趕上那台計程車嗎?
Catch up on [something]
Catch up on 跟 Catch up 的意思也很接近,它的意思是「要花點時間去趕上某東西]。
(25) I'm off this weekend so I can finally catch up on my favorite TV show.
我這個週末不用上班,所以我終於可以趕上我最愛看的電視節目。[意思是之前幾集都錄了起來,可以一次看到最新的一集]
(26) I've fallen behind on my original plan. I need to catch up on my work.
我已經落後於我原定的計劃,我要趕工。
Check back
Check back 是「再檢查」、「再複核」的意思。
(27) I've started the backup process. I'll check back tomorrow to see if it's complete.
我已經開始那個備份程序,我明天會再檢查它有沒有完成。
Check out [something]
Check out 有受詞的時候,是「看一下」、「調查」的意思,受詞可以在這個片語動詞後面,也可以夾在中間。
(28) Tony, come check out these stains. They look like blood.
Tony, 過來看一下這些印,它們好像是血。[小格子最近看太多警匪片!]
(29) The police is going to check this guy out to see if he has anything to do with this murder case.
警察會調查這個人,看看他跟這宗凶殺案有沒有關。[真的看太多警匪片了!]
Check out of [somewhere]
Check out of 是指「離開」的意思,後面的受詞是一個地方名。
(30) Can you pick me up after I check out of my hotel at noon tomorrow?
我明天中午離開飯店時,你可以來接我嗎?
(31) She checked out of the hospital on her own last night.
她昨晚自己離開醫院。
Check up on [something/someone]
Check up on 是「調查」的意思,它後面會加上一個受詞,就是要調查的人或物,這個「調查」不一定是有甚麼懷疑所以要調查,可以是「關心」的意思。
(32) The detectives need to check up on the bomb threats.
警探要去調查那些炸彈恐嚇。
(33) Jane is sick today. I'm going to her house to check up on her later today.
Jane 病了。我晚點會去她家關心一下。
Check with [someone]
Check with [someone] 是「跟[某人]確認」的意思。
(34) I'm not sure when Jane is coming back tonight. I'll need to check with Maura.
我不曉得 Jane 今晚甚麼時候回來,我要跟 Maura 確認。
(35) Jimmy will check with his parents to see if he can go camping with us.
Jimmy 要跟他的爸媽確認看看他能不能跟我們一起去露營。
Cheer up
Cheer up 是叫人「振作」的意思,沒有受詞。
(36) The exam is almost over. Cheer up!
考試快要結束了,振作一點!
(37) Cheer up! It's not the end of the world.
振作一點啦,又不是世界沒日。
Cheer [someone] up
Cheer [someone] up 是「叫某人振作/開心點」的意思,受詞夾在中間。
(38) Let's go out for dinner. That'll cheer you up.
一起出去吃晚餐,那樣你會開心一點。
Chop down [something]
Chop down 是「砍掉」的意思,受詞通常是指樹,可以在後面,也可以夾在中間。
(39) The developer has chopped down all the trees in the area.
發展商把這個地方的樹都砍掉。
(40) That tree in your backyard is dead. You should chop it down.
你後園那棵樹死掉了,你應改把它砍掉。
Chop up [something]
Chop up 是「剁碎」的意思。受詞就是要剁的東西啦,它可以跟在後面,也可以夾在中間。
(41) I need to chop up the onion.
我要把洋蔥剁碎。
(42) The serial killer chopped the victim's body up and dumped the body parts into the river.
連環殺手把受害者身體剁碎,然後把肢體丟到河裡。[小格子是一個警匪劇迷!]
我們下星期再來看看其他 C 開頭的片語動詞。
常用的片語動詞 (Phrasal Verb): B
上次跟大家介紹過一些 A 和 B 開頭的常用片語動詞,因為 B 開頭的片語動詞還有很多,這次我們繼續看 B 的。
Blow up
當沒有受詞 (Object) 的時候, Blow up 可以有兩個不同的意思,它可以指「爆炸」,也可以指「很生氣」(氣到爆炸)。
(1) A car blew up on the highway this morning.
今天早上有台車在公路上爆炸。
(2) Jane blew up when she heard the news about Ken.
Jane 聽到關於 Ken 的消息時很生氣。
Blow up [something/someone]
當有受詞的時候, Blow up 是指「把[某人/物]炸掉], 這個受詞可以是在 Blow up 後面,也可以夾在 Blow 和 up 的中間。
(3) The robber blew up the car.
那個劫匪把汽車炸掉。
(4) The robber blew the car up.
那個劫匪把汽車炸掉。
Break down
Break down 也是可以有受詞或沒受詞。沒有受詞的時候,這個片語動詞是指「壞掉」或「堋潰」。
(5) My car broke down on the highway this morning.
我的車子今天早上在公路上壞掉。
(6) Kate broke down when she heard the new about Tony.
Kate 聽到關於 Tony 的消息時整個人堋潰了。
Break down [something/someone]
當有受詞的時候, Break down 是指「分解」、「拆開」、「解釋」,如果受詞是人, Break down 是指「迫人放棄、答應做某些事」,那個受詞可以跟在 Break down 後面,也可以夾在中間啊。
(7) I need you to break this total down for me.
我須要你把這個總數分拆開。[也就是要列出一項項明細]
(8) His lawyer is going to break her down in court.
他的律師在法庭上會迫她說出事實。
(9) They broke down the spy by kidnapping his family.
他們綁架了那個間諜的家人,迫他說出秘密。
Break in
Break in 在沒有受詞的時候,可以指「闖進」、「插嘴」等等。
(10) A burglar broke in last night.
昨晚有賊闖進我們家。
(11) Don't break in when I'm talking to someone.
我在跟別人說話時不要插嘴。
Break into [somewhere/a conversation]
Break into 跟 Break in 的意思蠻接近,不過 Break into 是要跟受詞一起用,而這個受詞一定是跟著 Break into ,是不可以夾在中間的。
(12) A burglar broke into our house last night.
昨晚有賊闖進我們家。
(13) Lance broke into my conversation with Jane and told us about Frankie.
我在跟 Jane 說話的時候,Lance 插嘴告訴我們有關 Frankie 的事。
Break out
Break out 是「發生」的意思,而這「發生的事」通常是跟暴力/武力有關的事件。
(14) A fight broke out at the pub last night.
昨晚在夜店發生打鬥。
(15) Violence broke out during the baseball match.
在棒球賽進行時發生暴力事件。
Break out of [somewhere]
Break out of 是「逃出」的意思,這個片語詞是要跟受詞一起用,這個受詞是一個地方,通常是被囚禁的地方,例如: 監獄。
(16) He broke out of prison last week.
他上星期逃出監獄。
(17) The lion broke out of his cage and bit someone.
那隻獅子逃出籠子咬傷了人。
Bring along [something/someone]
Bring along 是「帶」的意思,可以是帶人或物,受詞可以跟在片語動詞後,也可以夾在中間。
(18) When we go to the beach next week, bring along your boyfriend.
當我們下星期去海灘的時候,帶你的男友一起來。
(19) She brought her kids along when she traveled to Cambodia.
她去柬埔寨的時候有帶她的孩子。
Bring over [something/someone]
Bring over 跟 Bring along 的意思有點像, Bring over 是指「帶來這裡」,受詞可以在後面或夾在中間。
(20) We're having a BBQ party. Bring your friends over.
我們在舉行燒烤趴,帶你的朋友過來。[一起過來燒烤]
(21) When you visit me next week, can you bring over your puppy?
你下星期來探我的時候,你可以把你的小狗帶來嗎?
Bring up [something/someone]
Bring up 的受詞可以是人或物 (通常是意見、資料這類),如果是人的時候,這個片語動詞的意思是「帶大」、「養大」;如果是物的時候,它是「提出」的意思,受詞可以在後面也可以夾在中間。
(22) He brought up his kids by working three jobs.
他打三份工把孩子養大。
(23) You can bring up your questions when we meet with the boss.
當我們跟老闆開會時,你可以提出你的問題。
Burn down
Burn down 可以有受詞也可以沒有,在沒有受詞的時候,它是指「完全燒毀」的意思,通常是跟建築物有關。
(24) His house burned down last night.
他的房子昨晚完全燒毀了。
Burn down [something]
當 Burn down 這個片語動詞有受詞的時候,它是指「燒毀[某東西]」,「某東西」通常是建築物,這個受詞可以跟在 Burn down 後面也可以夾在中間。
(25) He burned down his house last night.
他昨晚把自己的房子燒毀了。
(26) He burned his house down last night.
他昨晚把自己的房子燒毀了。
下次再跟大家介紹一些 C 開頭的片語動詞。
Addition 和 Addiction 的差別是甚麼?
Addition 和 Addiction 也實在長得太像了吧, 如果沒有認真看,真的有可能以為是同一個字! 它們有分別嗎?
Addition 是一個名詞,在數學上是「加數」的意思,在日常生活上是指「增加」、「附加」。
例如:
(1) This puppy is the latest addition to our family.
這隻小狗是我們家最新加入的成員。
(2) The addition of hot water to cold water makes the water warm.
熱水加進冷水會把水變暖。
Addiction 這個英文單字在有關「手機控」的文章已出現過,它是「癮」的意思,也是一個名詞。
例如:
(3) My roommate has a cell phone addiction.
我的室友有手機癮。 [她是手機控]
(4) His addiction to alcohol will kill him one day.
他的酒癮有一天會把他害死。
大家可以嘗試用這兩個英文單字造句。
Idea 和 Ideal 的分別
Ideal 只是比 Idea 多一個英文字母,可是這兩個字的意思可是大大不同啊!
Idea 是指「理念」、「想法」、「點子」,是一個名詞。
例如:
(1) I have a lot of good ideas.
我有很多好的點子。
(2) His idea is only good on paper.
他的想法只有在紙上才行得通。
Ideal 可以用作形容詞或名詞,用作形容詞的時候,它的意思是「完美」。
例如:
(3) In an ideal world, everyone lives in peace.
在一個完美的世界,所有人都可以和平共處。
(4) This idea is ideal for small companies.
這個點子用在小公司最完美不過。
Ideal 用作名詞的時候,是指「理想」或「志向」。
例如:
(5) His ideal is a bit unrealistic.
他的理想有點不實際。
(6) Her ideal is to start her own business.
她的理想是自己做生意。